999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

公共服務領域日語標識語建設

2023-08-05 20:42:01馮亞靜
國際公關 2023年12期
關鍵詞:浙江省

馮亞靜

摘要:近年來,為統籌推進旅游產業現代化和城市國際化的發展,浙江省不斷加強規范多語種公共服務標識語建設,逐漸開辟出“百語爭鳴”的多元發展道路。為更好推動完善小語種公共標識語建設,本文以浙江省著名旅游景區日語標志牌為對象開展廣泛調研,探討日語公共標識語建設的現狀以及問題,進而達到摸實情、找癥結、解難題的目的。

關鍵詞:日語標識語;浙江省;旅游業;城市國際化

標識語作為公共服務領域語言無疑是旅游語言建設的核心,其包含路標、指路牌、區域導覽圖、全景游覽圖、景物介紹牌、警示牌等標識牌用語。在公共場所向外國民眾傳遞須知內容的公共服務領域外語是城市的名片,其建設是提升對外開放水平、樹立良好國際形象的基礎性工程。規范公共服務領域外語譯寫對打造世界級旅游城市、服務保障城市開展大型國際活動、優化城市國際化營商環境都具有重要作用。2017年11月20日國家質檢總局、國家標準委聯合發布了 《公共服務領域英語譯寫規范》 (GB/T 30240-2017),[1]同年12月29日正式發布 《公共服務領域日文譯寫規范》 (GB/T 35303-2017),[2]規范了公共服務領域英語、日語翻譯的譯寫原則、方法和要求以及相關專業術語的書寫、定義和書寫要求。可見,隨著中國向國際化邁進步伐的加快,外語服務正在擺脫 “英語獨占鰲頭”的局面,走上 “百語爭鳴”的多元發展道路。

一、日語標識語研究現狀

目前,多語種語言建設程度參差不齊,為英語公共領域語言建設“建言獻策”的研究和調查依然占據研究主導地位。中國知網(CNKI)數據庫檢索結果顯示,就國內英語公共標識語進行調查分析的研究論文數量龐大,約1 936篇。作為世界通用語言的英語,其普及范圍相對較廣,不僅一二線城市高度重視其規范建設,三線城市也在逐步推動改造標識牌工程。

與此同時,小語種公共領域語言建設的研究備受冷落。CNKI數據庫顯示,小語種公共標識語的研究論文僅有55篇。其中,日語33篇,朝-韓語9篇,俄語7篇,德語4篇,法語2篇,目前公共外語服務研究處于較為單一的發展狀態。另外,從數據庫的調查結果來看,調查地點單一,大多數研究只局限于旅游景點的標識牌的譯寫問題。目前,小語種旅游語言研究尚處于起步階段,呈現明顯的不足和局限性。雖然我國部分城市已開始實施日、韓標識語的規范建設,但是由于監管不完善等原因,標識不規范、書寫混亂、錯譯亂譯等問題突出,沒有真正做到功能對應、通俗易懂、適于標識。[3]

二、調研背景

浙江省文化和旅游廳統計數據顯示,2015年至2019年,來自韓國、日本、美國的旅客最多,浙江省入境游的韓國游客共計417.5萬人次,美國游客共計250萬人次,日本游客共計226.4萬人次。[4]可見,隨著政治、經濟、文化交流的不斷深入,小語種旅游語言的作用顯得越發重要。為了打造世界級旅游城市,在語種多樣化方面浙江省將面臨更多更大的挑戰。因此,本次調研在杭州市西溪國家濕地公園和千島湖景區內展開,探究多語言標識牌的建設現狀和亟待解決的問題。

三、調研結果

(一)西溪國家濕地公園

西溪國家濕地公園的多語言環境建設較完善。指路牌、景點介紹牌、游覽導圖、游覽指南手冊由中、英、日、韓四種語言標識,同時在游客服務中心、購票處、檢票口處、搖櫓船售票處、電瓶船售票處都設有四種語言版本的 “購票須知”“入園須知”“搖櫓船安全須知”“游船安全指南”。各個標識牌尺寸合適、位置設置合理,但存在翻譯不規范、警示語表達錯誤、“中式日語”較多、語用錯誤等問題。

第一,多語言環境建設較為全面、細致。

1.旅游指南手冊、地圖。游客服務中心 (周家村和鄔家灣購票處)服務人員業務熟練,免費提供中、英、日、韓四種語言版本的游覽指南手冊。此外,還提供漢語版本 “鳥類手冊”“植物手冊”“著名人物手冊”“垃圾分類手冊”,可見該景區的服務意識很高。

2.溫馨提示語、限制性和禁止性提示語。購票處有 “購票須知”和 “入園須知”提示;檢票口處有 “入園須知”“開放時間”“信號已覆蓋”提示;乘船處有 “安全須知”提示;園內有 “小心臺階”“當心落水”“垃圾收集點”等提示;靠近水源處有 “注意安全”“禁止垂釣”等提示;多處設置 “禁止吸煙”“請勿亂扔垃圾”的警示語;衛生間門牌上設置 “衛生間”標識。以上均由中、英、日、韓四種語言標識,展現了服務意識、人文關懷以及城市的文明風貌。

3.指路牌、導覽圖、路標。園內指路牌、全景導覽圖和區域導覽圖由中、英、日、韓四種語言標識,文字排版設計良好,尺寸合適,設置在便于游客查看的地方。園區內的路牌標識語也是由四種語言標識,這在全國范圍內也是極少見的,可見西溪國家濕地公園是具有國際水平的旅游勝地,也是杭州旅游業的標桿。

第二,雖然西溪國家濕地公園的多語言環境建設良好,但仍需改進的地方依舊存在。

1.譯名不統一。例如,“電瓶車候車點”有「電動車駅」「電気自動車乗り場」這兩種翻譯,但語義不明,應改為「電気観光バス?!??!白⒁獍踩闭`譯為「安全注意」和「安全をご確認ください」。日本公共場所通常會將具體的危險事項列出,例如「頭上注意 (小心碰頭)」「足元注意 (小心腳下)」「スリップ注意 (小心地滑)」)等。

2.誤譯、翻譯不規范 (詳見表1)。

表1

3.中日詞語混用。例如,入園須知中,“停車場”直譯為「停車場」,「停車場」在日語中是公共車站的一種古老的說法,現在多用「駐車場」。“御夢軒”翻譯為「禦夢軒」,漢字繁體字 “禦”在日語中不存在,應譯為「御夢軒」。“小心臺階”的日語提示語更是直接移用漢字,誤譯為「臺階注意」。日語中沒有 “臺階”這個詞語,對應日語為「階段」,此處應譯為「足元注意 (注意腳下)」「段差注意 (注意臺階)」?!靶⌒穆渌卞e譯為「落水注意」,日語中沒有「落水」一詞,應翻譯為「踏み外し注意」。

4.景點介紹牌翻譯有誤。多語言景點介紹詳細,標識牌制作精良,布局合理。但存在語法錯誤,且直譯的現象較多,給人留下 “中式日語”的印象。例如,“荊源訪古”的景點介紹:……有些甚至還標注了明確的出處。這里處處散發著濃郁鄉土文化氣息和原汁原味的文化風貌,充滿原生文化的魅力。日語翻譯為:(前略)一部は明確な出所まで明示された。ここはところどころに濃厚な郷土文化の息吹と本場の文化風貌を漂わせており、「原生文化」の魅力が溢れている?!该魇兢丹欷俊箷r態錯誤,應改為現在進行時「明示されている」,表示動作結果的存續?!赶⒋怠埂肝幕L貌」和「漂わせる」詞組搭配錯誤。且「漂わせる」是「漂う」的使役用法,暗含人為刻意地營造鄉土文化氣息,和原句表達不符?!革L貌」多指人的外貌和姿態,應改為「面影」。正確譯文應為:(前略)その內の一部は明確な出所まで明示されている。ここは至る所で濃厚な郷土文化の雰囲気が漂い、當時の面影が再現されており、「原生文化」の魅力が溢れている。

“洪園余韻”的景點介紹:……在洪氏家族影響下所形成的民俗文化展示等人文景觀。原譯文為:(前略)洪氏家族の影響で形成する民族文化展示など人文景観が含まれる。“形成”在漢語中是自他動詞,日語中的「形成する」是他動詞,這里是母語負遷移造成的翻譯錯誤,應改為被動態「形成された」?!袱胜伞怪暗膬热荻际切揎椇竺娴摹溉宋木坝Q」,因此需要加上助詞「の」,改為「などの人文景観」。

“壽堤”的景點介紹:西溪國家濕地公園共有三條長堤……眾多的西溪美景串珠成鏈。原譯文:西渓國家濕地公園では三つ堤があり……西渓の美景を繋いてチェーンとなって。存在句表達應為「~に、~ある」?!叭龡l長堤”中數量詞「三つ」應放在動詞「ある」前?!缚帳い恰贡挥∷⒊闪恕缚帳い啤埂!弗隶З`ン」的意思是鏈條、連鎖店,語用錯誤,此處可譯為「眼下に広がる景色となって」。正確譯文為:「西渓國家濕地公園には堤が三つあり……西渓の美景を繋いで眼下に広がる景色となって」。此外,此處的景點介紹日語字體為宋體,應改為Gothic字體。

綜上所述,西溪國家濕地公園景區內標識語雖存在誤譯現象,但值得肯定的是,該景區多語種環境建設走在前列。景區內全面設置了多語言溫馨提示語和警示語,這些容易被忽視的標識語更能反映旅游建設的國際水平。

(二)千島湖風景區

本次調研主要圍繞千島湖風景區的中心湖區和文淵獅城度假區兩大景點展開。該景區的多語言環境建設較為完善,特別是代表性旅游景點——文淵獅城度假區,多語言標識語牌建設完善。

第一,千島湖景區多語言建設現狀良好。指路牌、景點介紹牌、溫馨提示語、限制性和禁止性提示語都建設得較為完善,均由中、英、日、韓四種語言構成,日語字體規范。

1.多語言指路牌位置合理,字樣清晰。指路牌數量適中,指引效果顯著。

2.景點介紹標識語建設完善。景點入口處設有多語言 “景區簡介”“游客須知”標識牌,制作美觀、黑白字體對比顯著,翻譯準確度、貼合度高。

3.溫馨提示語、警示語多語言化程度高。景區內設有 “禁止一切煙火”“水深危險”“文物保護”“安全出口”等常見的多語言標識語,還有 “君子在岸,勿與水行歡”“除飛行員,均請慢行”“別讓煙塵滾滾,驚擾紅塵美夢”等帶有幽默色彩的標識語。特別是 “游客須知”等溫馨提示語的日語翻譯多使用敬語,反映該景區服務意識較高。

4.公共服務設施人性化、多語言化。衛生間內的性別指示牌附有外語標識、設有第三衛生間 (無性別衛生間);停車場的外語標識牌位置合理、字體清晰;難能可貴的是,分類垃圾桶上的標識語也由中、英、日、韓語構成。

第二,景區內存在翻譯錯誤,特別是直接借用漢語的誤譯 (機器翻譯)較多。

1.譯名不統一。衛生間翻譯為「トイレ」「化粧室」(多用于購物中心),應統一改為「お手洗い」。

2.必要的標識語翻譯缺失,例如候船室、購票處、檢票口、游客中心服務項目等外語標識缺失。

3.誤譯、翻譯不規范 (詳見表2)。

表2

四、結束語

浙江省多語言公共服務領域標識語建設較為完善,展現了城市旅游文化開放、多元包容、以人為本、服務至上的形象。為實現我國多元文化交流的美好夙愿,建議構建 “全面多維度”的翻譯服務體系。根據各個服務領域的密切度和關聯度,將翻譯工作分為四類:第一類是公共場館和景區的指路牌、溫馨提示牌、警示牌等翻譯事項;第二類是餐飲服務的翻譯事項;第三類是住宿、購物服務的翻譯事項;第四類是交通和公共服務設施的翻譯事項。建議完善 “多語言環境”建設,有效提高小語種語言翻譯質量,保障譯文的專業性和準確性。此外,建議成立統一的職能部門,發揮其 “指揮棒”作用,統籌引領全局、協調推進落實。相信在多方共同努力下,我國旅游業的發展將日益國際化、全球化,保持良好的全球競爭力和吸引力。

參考文獻:

[1] 國家質量監督檢驗檢疫總局、國家標準化管理委員會.公共服務領域英文譯寫規范(編號:GB/T 30240-2017),2017.

[2] 國家質量監督檢驗檢疫總局、國家標準化管理委員會.公共服務領域日文譯寫規范(編號:GB/T 35303-2017),2017.

[3] 劉利國.關于多語種的外文譯寫規范[J].語言規劃學研究,2017(01):53-56.

[4] 浙江省旅游文化和旅游廳.2015-2019年浙江省旅游業基本情況[EB/OL].[2020-02-11].https://ct.zj.gov.cn/art/2020/2/11/art_1643510_41902036.html.

猜你喜歡
浙江省
浙江省武義第一中學
《初心》
浙江省溫州市籀園小學
中小學校長(2022年7期)2022-08-19 01:36:44
浙江省結核病診斷治療中心
——浙江省中西醫結合醫院結核科
浙江省第一測繪院
2018年浙江省高中數學競賽
中等數學(2018年7期)2018-11-10 03:29:10
2017年浙江省高中數學競賽
中等數學(2018年4期)2018-08-01 06:36:36
浙江省教改之星
——張脆音
2017年浙江省高考優秀作文選評
2016年浙江省一般公共預算收支決算總表
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 国产亚洲精品精品精品| 欧美精品亚洲日韩a| 欧美成人午夜影院| 国产视频自拍一区| 精品视频福利| 色香蕉网站| 亚洲综合片| 色香蕉网站| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 日韩资源站| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 久久这里只精品国产99热8| 热99精品视频| 亚洲视频黄| 久久久久无码国产精品不卡 | 在线观看免费国产| 玖玖精品视频在线观看| 亚洲第一综合天堂另类专| 亚洲男人的天堂久久精品| 免费高清毛片| 午夜限制老子影院888| 伊在人亞洲香蕉精品區| 欧美区在线播放| 久久semm亚洲国产| 欧美一区二区三区香蕉视| 一本大道香蕉久中文在线播放| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 九九九精品视频| 国产成人精品亚洲77美色| 制服丝袜一区二区三区在线| 性视频久久| 激情网址在线观看| 免费xxxxx在线观看网站| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| av在线人妻熟妇| 亚洲一区二区无码视频| 天天爽免费视频| 99在线小视频| 波多野结衣久久高清免费| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 色香蕉网站| 99久久精品国产精品亚洲| 亚洲最新在线| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 成年女人a毛片免费视频| 99视频在线观看免费| 成人免费午夜视频| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 国产在线八区| 91毛片网| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 亚洲午夜国产片在线观看| 伊人欧美在线| 91视频国产高清| 国产乱人伦AV在线A| 无码av免费不卡在线观看| 色妞www精品视频一级下载| 精品偷拍一区二区| 久久中文字幕不卡一二区| 99re在线免费视频| 香蕉eeww99国产精选播放| 2022精品国偷自产免费观看| 伊人大杳蕉中文无码| 国产精品久久久久鬼色| 99re热精品视频国产免费| 91福利一区二区三区| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 国产系列在线| 亚洲高清在线播放| 色综合中文综合网| 精品视频一区在线观看| 国产www网站| 欧美成人综合在线| 欧美狠狠干| 国产第三区| 中文字幕久久波多野结衣| 日本亚洲国产一区二区三区| 国产无码精品在线| 国产精品19p|