
《傅雷家書》,一部曾被列入“中學(xué)生必讀經(jīng)典”的作品,是一代學(xué)生的文學(xué)記憶。許多年輕人對(duì)傅雷、傅聰父子的了解也始于此,但幾乎很少有人知道,讓《傅雷家書》得以問世的編者傅敏,是另一個(gè)和父子倆關(guān)系匪淺的人。他是傅雷不那么出名的小兒子,是傅聰口中更適合彈琴卻未能走上音樂之路的弟弟。
大學(xué)畢業(yè)后,傅敏在北京一所中學(xué)擔(dān)任英語老師,直至退休。工作之余,他整理父親傅雷、母親朱梅馥和哥哥傅聰?shù)男偶?981年編輯出版了《傅雷家書》。23年后,他又整理了哥哥傅聰成年后的訪談,出版了《傅聰:望七了》。
傅敏只比哥哥小3歲,他度過的大半人生,除了教書育人,最大的事業(yè)是為父兄編書,讓他們的故事為世人所知。但他一次也沒有走到臺(tái)前,為自己寫點(diǎn)什么。
2023年5月19日,傅敏在父親傅雷的出生地上海浦東航頭鎮(zhèn)離世,享年86歲。他留下兩部作品,一部以父為名,一部以兄為名,而自己的名字,只小小地留在編者欄,如同他所選擇的一生。
傅聰和傅敏的名字,都是父親傅雷取的。
1965年6月,傅雷在給法國兒媳彌拉的信里,解釋了這兩個(gè)名字寄托的祝愿:“這兩個(gè)字是同義詞,但兩者之間有很明顯的區(qū)別。‘聰’的意思是‘聽覺靈敏’‘高度智慧’,敏的意思是‘分辨力強(qiáng)’‘靈活’,兩個(gè)字放在一起——‘聰敏’,就是常見的詞,用以說智慧、靈敏,即‘clever’的意思。”
傅敏曾經(jīng)說,父親在傅聰身上花了大部分精力,讓他學(xué)這學(xué)那,對(duì)自己的評(píng)價(jià)則是“你不可能和你哥哥一樣”,并建議他老老實(shí)實(shí)地當(dāng)一名教師。
傅敏也動(dòng)過學(xué)音樂的念頭。初中時(shí),他開始學(xué)習(xí)小提琴,頗為癡迷。他向父母提出要報(bào)考上海音樂學(xué)院附中,和哥哥一樣以音樂為事業(yè)。不料,傅雷一口拒絕,一方面,家里無力再供養(yǎng)第二個(gè)孩子學(xué)音樂,另一方面,他認(rèn)為傅敏初中才接觸小提琴,啟蒙太晚,走專業(yè)道路很難有成就。那時(shí)的傅敏當(dāng)然沒有要刨根問底的心思,少年還在氣頭上,為父親不同意自己學(xué)音樂而鬧別扭。
母親朱梅馥記錄下了這場(chǎng)小小的風(fēng)波。1954年7月,她寫信告訴大兒子傅聰,弟弟在鬧過情緒后逐漸想通,并不固執(zhí)于當(dāng)一名專業(yè)的小提琴手。“因?yàn)槲覀兺v欣賞和學(xué)習(xí)是兩件事。他是平均發(fā)展的,把中學(xué)放棄了,未免可惜,我們贊成他提琴不要放棄,中學(xué)也不要放棄。”
雖然傅雷更常流露出對(duì)大兒子在藝術(shù)天分上的欣賞,但父母對(duì)孩子的愛并沒有太多差別。
1962年11月到12月間,傅敏寄回家的兩封信意外丟失,沒有寄到父母手中,傅雷和朱梅馥26天沒有收到小兒子的音信,打了兩個(gè)電報(bào)過去也沒有回復(fù),寢食難安。后來才知道,原來這兩封信寄丟了,傅雷忍不住在信里向傅聰抱怨:“而他又功課忙,不即回電,累我們急得要命。”
《傅雷家書》中主要收錄的是傅雷寫給傅聰?shù)男偶挥?封是寫給傅敏的,不是因?yàn)樗苌俳o傅敏寫信,而是他給傅敏寫的信由于種種原因未能保存下來。他與傅敏的通信同與傅聰?shù)囊粯樱际欠浅nl繁的,也常常在寫給傅聰?shù)男偶锾峒案得簟?/p>
1962年年底,傅敏從北京外國語學(xué)院畢業(yè),進(jìn)入北京市第一女子中學(xué)工作,直至2006年以英語特級(jí)教師的身份從北京七中退休。
果真如父親所言,他老老實(shí)實(shí)地當(dāng)了一輩子教師。
傅敏剛畢業(yè)時(shí),父母對(duì)他能否適應(yīng)社會(huì)、踏實(shí)工作還心存疑慮。等傅敏正式被分配到北京市第一女子中學(xué)教英文后,因?yàn)閷W(xué)校宿舍條件不佳,傅雷又操心起他的起居飲食,在給傅聰?shù)男爬锾岬剑骸靶I崾敲穹浚萆偃硕啵膫€(gè)人住一間。青年人應(yīng)當(dāng)受鍛煉,已盡量寫信去給他打氣。”這封“給他打氣”的信,被傅敏保存下來,收錄在《傅雷家書》中,是僅有的以傅敏為收件人的3封信之一。
在信里,為了寬慰傅敏,傅雷使出渾身解數(shù),不僅回憶起新中國成立前在洛陽住土房吹寒風(fēng)的苦日子,還先批評(píng)自己“也是犯了大嬌的毛病”,比不上鋼琴家裘復(fù)生、表兄顧侖布等人能吃苦。擺事實(shí)講道理,寫完洋洋灑灑千余字,傅雷回到正題上,叮囑傅敏:“新中國的青年決不會(huì)被物質(zhì)的困難壓倒,決不會(huì)因此而喪氣。”
傅敏確實(shí)沒有因?yàn)樯顥l件的困難而喪氣,在起初的不適應(yīng)后,他迅速調(diào)整狀態(tài),漸漸找到了教書的樂趣。1963年暑假,傅敏回到上海家中,和父母同住了一個(gè)月。那時(shí),傅雷對(duì)小兒子教書生涯的態(tài)度,已從擔(dān)憂轉(zhuǎn)變?yōu)橘澷p。在傅敏開學(xué)返京后不久,傅雷在給傅聰?shù)男爬飳懙溃骸八虝H有興趣,也很熱心負(fù)責(zé),拼命在課外找補(bǔ)充材料。校長很重視他,學(xué)生也喜歡他,雖然辛苦些,只要能踏踏實(shí)實(shí)為人民做點(diǎn)工作,總是值得的。”當(dāng)了一段時(shí)間英文教師,傅敏開始對(duì)教育事業(yè)產(chǎn)生自己的判斷,他告訴父親:“如果只教書而不教人的話,書絕對(duì)教不好,而要教好人,把學(xué)生教育好,必須注意身教和言教,更重要的是身教,處處要嚴(yán)格要求自己,以身作則。”在那時(shí),傅敏對(duì)教育事業(yè)的熱愛已現(xiàn)端倪。
父親對(duì)兒子的變化感到格外高興,他把傅敏談?wù)摻逃膬?nèi)容大段大段地摘抄進(jìn)寫給傅聰?shù)男爬铮┝耍H為驕傲地說:“你看我多高興……你做哥哥的知道弟弟有些成績,一定也慶幸。”
傅雷在世時(shí),擔(dān)心傅敏因?yàn)椤爸厥欠恰倍谏鐣?huì)中吃苦,后來,傅敏找到了自己熱愛的事業(yè),但始終沒有改變“重是非”的本性。他不在意教學(xué)以外的名利,也一直如此在教學(xué)一線堅(jiān)持到退休;他經(jīng)常給校長寫信提意見,只在意是非曲直,不在意人情世故,而其中,大部分意見都不是為了自己。
教育工作之余,傅敏最大的事業(yè)就是整理出版父兄的信件。他做的工作,絕大部分是還原,極少評(píng)點(diǎn),情愿將自己沉到父兄的身影之下。
1981年,父母逝世15周年之際,傅敏編輯的《傅雷家書》面世。
首版編后記中,傅敏寫道:“為了紀(jì)念一生剛直不阿的爸爸和一生善良賢淑的媽媽,編錄了這本家書集,寄托我們的哀思,并獻(xiàn)給一切‘又熱烈又恬靜,又深刻又樸素,又溫柔又高傲,又微妙又率直’的人們。”
1981年版的《傅雷家書》是一本薄薄的小冊(cè)子,只收錄了127封書信。盡管甫一出版就廣受好評(píng),但傅敏幾十年來一直在努力搜集資料,讓《傅雷家書》更全面地展現(xiàn)父親的觀念和生活。到2016年,譯林出版社出版的《傅雷家書》收錄的信件已達(dá)302封,數(shù)量是初版的兩倍有余。
傅雷是著名翻譯家,傅敏在青年時(shí)期也嘗試過翻譯工作。1962年,傅敏翻譯了兩篇短文,將譯稿隨信寄回家。傅雷白天有工作,晚上“加班加點(diǎn)”地幫兒子校閱,不僅糾正錯(cuò)誤,還逐條加以說明。
幾十年后,傅敏面對(duì)父親英法文信件的翻譯工作時(shí),也展現(xiàn)出了不亞于父親的細(xì)致。金圣華曾記錄下翻譯過程中的一樁小事——
當(dāng)年與傅聰一起參加國際肖邦鋼琴比賽的,有一位波蘭籍選手Harasiewicz,金圣華不懂波蘭語,打算按照此前的譯法,將名字譯作“哈拉激維茲”。全部譯注工作完成后,她將譯稿寄給傅敏。傅敏在修改意見中提出,根據(jù)傅聰本人的讀法,應(yīng)該譯作“哈拉謝維茲”。金圣華感嘆于傅敏的細(xì)心認(rèn)真,“有乃父之風(fēng)”。
時(shí)間倒回20世紀(jì)40年代,錢鍾書和楊絳到傅雷家做客。大人們?cè)诳蛷d談天說地,傅雷不讓小孩子聽,就趕他們回房。聊天中途,傅雷突發(fā)奇想地來到樓梯口,一打開門,發(fā)現(xiàn)傅聰、傅敏兩兄弟正貓?jiān)陂T背后邊聽邊笑。一聲呵斥后,兩兄弟踏著凌亂的腳步逃上樓。不久,傅雷又故技重施,在現(xiàn)場(chǎng)圍觀的楊絳寫道:“阿聰、阿敏依然鬼頭鬼腦并坐原處偷聽。”
一場(chǎng)責(zé)罵是免不了了,兩兄弟一個(gè)在哭,一個(gè)在解釋。但楊絳沒寫,后人也不知道哭的是哪個(gè),解釋的是哪個(gè)。
親歷小孩“捕獲現(xiàn)場(chǎng)”的所有人中,傅敏是最后離世的一位。如果說父親傅雷像炙熱的太陽,哥哥傅聰像溫柔的月亮,那么傅敏就像一顆星星,雖不是最熱烈的、最閃耀的、最迷人的,但恒久、寧靜、真摯,一生把光亮都照在父兄身上。
(木南摘自《看天下》2023年第15期,勾犇圖)