“豐裕”的拉丁詞“copia”意為充實、豐富、多樣。 早在“豐裕”正式成為修辭學概念之前,許多古代經典著作就已經采用了“豐裕”的修辭手段,如維吉爾《埃涅伊德》、西塞羅《論雄辯家》、昆提良《雄辯術原理》等。而率先將其理論化的是被譽為“人文學者之王”的伊拉斯謨。
伊拉斯謨全名為德西德里烏斯·伊拉斯謨(Desiderius Erasmus),是16世紀初歐洲人文主義運動主要代表人物。伊氏知識淵博,一生著書立說,忠于教育事業。在這位文藝復興大師對修辭領域做出的貢獻中,“豐裕”這一修辭手法的提出尤其值得我們關注,他所著的《論豐裕》(De Copia, 1512)更是這一領域的重要專著。《論豐裕》共由兩卷組成:上卷為“論言辭的豐裕”,下卷為“論思想的豐裕”。上卷的論述更為詳細,除了闡明“豐裕”的重要性、源頭等外,還列舉了 20 種避免言辭單調的豐裕手法。下卷的論述則相對簡略,談及擴展內容的11種方法。
伊氏的“豐裕”概念指內容與言辭的豐富多樣,漢語里也有相似的概念,即“錯綜辭格”。伊氏提出的“豐裕”和漢語中的“錯綜”有何共通和不同之處,如何將“豐裕”和“錯綜”結合起來考察,值得我們深入研究。本文將以《荀子》為例,考察《荀子》中錯綜/豐裕手法,以期對兩個概念獲得更為深入的理解,并增進兩者的跨文化識解。
一、“豐裕”與 “錯綜”概念闡述
(一)起源和定義
“豐裕”的拉丁詞“copia”相當于英文中的“fullness”“abundance”“variety”,伊氏將其定義為“內容和言辭兩方面的豐富文體”。
而漢語中的“錯綜”一詞可以追溯至《周易》卦序設置原則中體現卦象變化的 “錯綜”(“參伍以變,錯綜其數”)。……