999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化交際視角下商務英語的翻譯方法探究

2022-12-16 17:23:51
科教導刊 2022年29期
關鍵詞:商務英語跨文化語言

高 楠

(首都經濟貿易大學密云分校 北京 101500)

語言是文化的一部分,是文化傳播的重要載體。不同國家,其文化、歷史、政治和宗教等情況不盡相同,對跨國商務交流造成了障礙。相較普通英語翻譯,商務英語作為一種專門用途的英語分支,包含內容更廣泛,所需知識更專業。因此,在跨文化背景下獲得良好的文化自適、擴展專業知識儲備、把握準確的翻譯策略,對提升翻譯質量具有重大現實意義。

1 英語翻譯的功能對等

1969年,美國著名的語言學家Eugene Nida提出了功能對等的概念。所謂“功能對等”,是指翻譯時不要求生硬的文字對應,而是實現兩種語言之間功能和用途上的對等,追求語義表達的自然流暢和恰如其分。而基于美國著名語言學家Noam Chomsky提出的深層結構和表層結構的劃分,在翻譯過程中的這種對等又分為兩種:一種稱為正式對等(formal equivalence),另一種被稱為動態對等(dynamic equivalence)。前者“主要關注形式和內容兩方面的信息本身的傳遞”,重點強調表面層次上一一對應的翻譯。而后者則強調用自然、貼切的對等表達形式再現源語的內容。重點在于意義,其次才是文體。而這種貼切的對等表達想要實現從頭到腳完全對等幾乎是不可能的,所以它指的是最大限度上的相似對等。而自然是指目的語讀者閱讀譯作時對語言順滑流暢的感受,幾乎感受不到翻譯腔的存在,毫無違和感。Eugene Nida顯然更傾向于使用后一種翻譯理念,更加重視讀者的感受,即“譯文讀者對譯文的理解和反應與原文讀者對原文的理解和反應相同”。

2 商務英語翻譯的原則及特征

2.1 專業原則

商務英語涉及大量專業術語,有極強的針對性和專業性,涉及的學科門類知識比普通英語翻譯更為龐雜,很多詞在商務環境中和普通英語中的意義截然不同。商務英語譯員既要靈活運用專業詞法,又要對不同地域的文化、經濟、金融、法學等擁有全面的知識儲備,實施恰如其分的翻譯,避免誤譯、錯譯而引發商業糾紛和經濟損失。以下面兩句話中的Negotiable為例:

The price was not negotiable.

The straight bill of lading,on the other hand,is made out to a specific consignee.Such a document is not negotiable.

第一個negotiable譯為“可商議的”,第二個則應譯為“可轉讓的”,即“記名提貨單是開給特定的收貨人的,這種文件不可轉讓”。不同語境下的同一個詞可能具有不同的含義,因此,專業術語、縮略詞以及新詞使用的專業性要得到很好的保證。

2.2 文化獨特性原則

英語作為西方的主流語言,其商業語言中自然承載著諸多特有的文化內容,有些實質性內容在進行跨文化溝通時要得到重視。例如,商宴中,外商對中方一家公司的負責人說:“Your observation of business etiquette is out of my expectation”。該負責人出于恭敬,遵循了中國文化習俗中的謙讓精神,回答道:“不值一提,一般般吧(Don’t say that.Just so so).”

中國文化講究委婉客氣、謙虛含蓄,西方文化則直截了當。所以,接受對方的表揚和贊賞,回復“thank you”更符合對外商務宴會活動的背景。可見,商務社交活動中禮貌原則雖然重要,但文化上的差異極易引起語用上的失誤。中方的回答雖然符合謙恭的準則,卻違反了牛津大學哲學家Grice提出的質量準則:Make your conversational contribution such as is required,at the stage at which it occurs,by the accepted purpose or direction of the talk exchange in which you are engaged.(使你所說的話,在其所發生的階段,符合你所參與的交談的公認目標或方向)。這被稱為合作原則,還包含數量、質量、關聯和方式等四條準則。

2.3 簡潔原則

商務英語在國際商業交流中不斷凝練、越發簡潔,逐步形成了一些特定的、為業內人士共同接受的形式及意義。這一特點,與近些年來英美等國出現的英語簡化趨勢有直接的聯系。美國學者Courtland Bovee和John Thill在Business Communication Today中說到“簡易英語是用簡易的文字和結構寫成的語句,讀者都能看懂……它很接近我們的口語”。簡潔通俗的語言文字已經成為現代商務英語的突出特點。來看下面兩句話的對比:①We beg with great respect to state that we are in receipt of your Letter of Credit in the amount of US dollar for which we thank you.②We inform that we have received your L/C for USD.

第1句表達較為繁雜,第2句則簡潔明快,使用了專有名詞與縮寫詞,去掉了繁復的套話,而在信息傳達的功能上兩句話并無二致。

2.4 循例原則

顧名思義,是指在商務英語的翻譯中,遵守并堅持一些習慣性的譯法,這些翻譯方法已經得到實踐的印證,并被大家廣泛接受,如果再加入個體的理解和習慣重新加工,便會極易產生語用的失誤。比如,歐洲經濟共同體:EEC/European Economic Community;資產負債表:Balance Sheet;中國歐盟商會:European Chamber;美國貿易代表:USTR/United States Trade Representative等,不要根據字面的意義自行翻譯。

3 跨文化背景下商務英語翻譯面臨的主要問題

拋開語言文字構成本身不談,國際商務活動中語言溝通產生困難的根源主要還是來自文化思維差異和文化習俗差異。

文化積淀影響人的思維活動,而語言是思維活動的重要表達方式。儒家思想對中國文化有著深刻的影響,孔子講“謙,恭”,這是中國文化求穩好靜的體現,流露的是虛心禮讓的文化內涵。西方強調個人主義,以個體利益為主,更看重個人需要和成就對社會的推動及影響。中國文化不忽略個體,講究“修身、齊家”方能“治國、平天下”,但認為人與人之間的互幫互助是生存的根本。所以,中國文化強調集體。此外,與英語世界里開門見山的直線思維相比,中國人往往更喜歡迂回和委婉的思考方式,而不是直接闡明自己的觀點。漢語的螺旋式思維與英語的直線式思維相互碰撞,這種差異的碰撞不可避免地會在語言表達上有所體現。

例如,在中國,主人請吃飯,飯后往往會說“招待不周,請多多包涵”,以此表達自己的謙恭,如果西方客人事先沒有做好充分的文化功課,那么以上表達就會引發西方客人的誤解(為什么我們沒有受到好好的招待,難道作為客人我們不配嗎?)。所以,這時如果對上文補充道“Since you are our distinguished guest,we can’t do better”,客人的迷惑就迎刃而解了。再比如,在西方國家,主人招待客人時往往會問“Would you like something to drink?Tea or coffee,or something else?”說明主人準備充分,客人只需按自己的真實意愿選擇即可。如果按中國的習俗,回答“客隨主便”,就會讓主人顯得很為難。

所以,在面對不同語境和不同文化背景時,需要根據人們所遵守的不同文化思維來行事和表達,正所謂When in Rome,do as Romans do.

4 跨文化背景下商務英語翻譯的具體策略

4.1 忠實、精準

商務英語一般不糾結文采、韻味、修辭,往往把“忠實、準確”放在首位,為的是忠實地再現原文的內容、意圖和信息實質。如果缺乏“忠實”,便可能引起曲解,誤導譯文讀者,造成雙方的錯誤理解,引發商貿糾紛。這一點在英文商務合同的翻譯過程中尤為突出。帶有感情色彩或有些夸張、華麗的辭藻應當盡可能避免使用,以便在意思的表達上做到精準一致,達到合作雙方對合同用詞無可爭議的程度,體現合同用語的嚴肅和嚴謹。比如商務合同,既嚴肅又具體,翻譯時務必做到精準,準確是翻譯的根本,只有詞義準確,才可以避免概念模糊。準確地選擇詞匯是以準確理解原文為基礎的,選詞不是從英語詞典上找詞義,而是根據譯者的商貿專業知識和英語理解能力,翻譯出其準確意義。看下面這句話:When a party breaches of the contract,the other party shall take appropriate measures to prevent further loss.If the other party fails to take appropriate measures,resulting in the expansion of the losses,it shall not claim compensation for the expansion of the loss.

譯為“合同的任一簽訂方如有違約,為防止損失進一步擴大,對方應當采取適當措施。若對方未采取適當措施而導致損失擴大情況出現的,則違約方不必為擴大的損失進行賠償”。Shall在合同條款里具有特定法律意義,應該理解為漢語中的“應當”“必須”,若是譯成“將要,會……”便會失去準確和專業度。在商務活動中,類似的法律詞匯翻譯失真的情況不在少數,致使商務合同的措辭不精準、不到位,為別有用心之徒鉆空子和逃避責任提供了機會。

4.2 直譯與意譯相結合

常見的商務英語翻譯方法還包括直譯和意譯。顧名思義,對原語的結構、含意進行大部分保留而進行的直接翻譯稱之為直譯(literal translation),而把握原語內容的主要精髓,但是擺脫了原文的結構約束,并對其復雜且意味深長的內容做變通且合理的翻譯處理稱之為意譯(free translation)。比如,有些商務信函是為了交流情感,加深友誼,建立關系,增進互信,在此基礎上達成商業上的合作。英文信函的開頭和結尾我們都較為熟悉,如Dear Sirs,With reference to your order No.F256 of Feb 5 for 1,000 sets of freezers…為符合中文的語言風格,“Dear Sirs”則可不論性別,意譯為“敬啟者”,而后面譯為“關于貴方2月5日第F256號1000套冰柜的訂單……”這樣的譯文既突出了源語的特點,也考慮到了目的語的行文風格,比直接譯為“親愛的/尊敬的先生,關于你們公司2月5日第F256號1000套冰柜的訂單……”更接地氣,不僅禮貌得體,而且更生動。這算得上是對原句的一種意譯。

4.3 靈活地增減、轉換詞的翻譯

在商務英語的翻譯過程中,兩者存在文化差異的地方要進行必要的分析、增減及轉換,以做出最恰當、確切的商務英語譯文輸出。有些形容詞(短語)與后面的賓語之間存在明顯的邏輯關系,便可以根據意義在譯文中轉化成相應的動詞,如:

原文:All cash dividends are subject to income tax.

譯文:所有現金分紅都要繳納所得稅。

經過轉換,譯文更加符合中文的表達習慣,流暢通順。

4.4 重視歸化翻譯法的使用

譯者要充分考慮目的語受眾的接受能力,打破交流雙方的心理認知及溝通瓶頸,多利用互動性強的語言,才能收到良好的溝通翻譯效果。

原文:I will not fail to keep you informed about the continuation of procedure.

譯文:申請的進展情況我們會隨時知會對方。

英語重形合,通常習慣中心語在前,修飾語在后。漢語是意合語言,修飾語通常在被修飾的中心語前面。原文中的賓語中心語“you”有一個修飾語:“informed”,處在被修飾的詞的后面。分詞結構在中文里沒有語法對等的結構,存在一定的不可譯性,對這類結構的翻譯通常采用歸化策略處理更為穩妥。

5 結語

經濟全球化不斷加深,商務英語翻譯迎來更多挑戰,同時其作為人文橋梁的溝通作用也得到了加強。國際商務活動中,語言溝通產生困難的根源主要來自文化思維差異和文化習俗差異,是商務英語翻譯面臨的主要問題。因此,譯員們需要強化多方面知識的學習和積累,樹立跨文化觀念,不斷提高英語和漢語水平。根據商務英語翻譯的基本原則,對存在的問題加以總結,有針對性地采取措施,靈活、變通地運用不同的翻譯技巧,采用正確的翻譯策略,提升商務商英翻譯的準確度和應用效率。

猜你喜歡
商務英語跨文化語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
讓語言描寫搖曳多姿
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
基于圖式理論的商務英語寫作
我有我語言
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品午夜天堂网页| 青青青草国产| 欧美成人第一页| 国产高清无码麻豆精品| 国产精品久久自在自2021| 精品视频一区二区观看| 国产Av无码精品色午夜| 久久国产亚洲偷自| 亚洲伊人电影| 久久综合伊人 六十路| 国产白浆在线| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 亚洲色无码专线精品观看| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 毛片视频网址| 黄色一级视频欧美| 一区二区三区成人| 国产精品13页| 欧美成人免费一区在线播放| 亚洲伊人天堂| 91精品伊人久久大香线蕉| 成人毛片免费在线观看| 人妻精品久久久无码区色视| 国产日韩欧美中文| 99re热精品视频中文字幕不卡| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 国产成人a毛片在线| 亚洲欧洲日韩综合| 亚洲另类第一页| 婷婷综合在线观看丁香| 任我操在线视频| 精品一区二区三区无码视频无码| 午夜国产精品视频黄| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 国产日本一区二区三区| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 国产jizz| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 亚洲美女一区二区三区| 亚洲精品欧美重口| 亚洲第一页在线观看| 午夜精品国产自在| 国产成人a在线观看视频| 亚洲精品高清视频| 91网址在线播放| 热久久国产| 91久久青青草原精品国产| 在线观看无码av免费不卡网站| 国产香蕉一区二区在线网站| 国内嫩模私拍精品视频| 99精品在线视频观看| 色婷婷久久| 国产黑丝一区| 最近最新中文字幕在线第一页| 欧美一区精品| 国产一级精品毛片基地| 欧美 亚洲 日韩 国产| AV不卡无码免费一区二区三区| 91久草视频| 亚洲成aⅴ人在线观看| 992Tv视频国产精品| 高清国产在线| 91麻豆精品国产高清在线 | 中文字幕亚洲第一| 三级欧美在线| 网久久综合| 国产手机在线小视频免费观看| 国产Av无码精品色午夜| 一区二区自拍| 国产亚洲现在一区二区中文| 亚洲欧洲免费视频| 亚洲69视频| 久久综合成人| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 精品福利视频网| 欧美69视频在线| 免费无码在线观看| 91丝袜在线观看| 色婷婷在线影院| 色综合成人| 亚洲黄色激情网站|