999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

市場營銷策略與企業商品翻譯的融合與實施

2022-12-14 07:53:26方亞利
上海商業 2022年11期
關鍵詞:市場營銷消費者文化

方亞利

一、市場營銷策略與企業商品翻譯

1.市場營銷策略

市場營銷是企業遵照商品經濟范疇開展經營活動和銷售行為過程中,通過創造、溝通、傳播和交換產品,為顧客、客戶、合作伙伴以及整個社會帶來價值的一系列活動、過程和體系,旨在滿足消費者消費的需要,實現企業發展目標。市場營銷包括市場調研、選擇目標市場、產品開發、產品促銷等一系列與市場有關的企業業務與經營活動。市場營銷的最終目的是通過企業形象和產品知名度塑造,獲得更多客戶青睞,增加銷售量、利潤額和提高市場占有率。管理者在制定市場營銷策略時,需要持續關注市場環境變化,貼合企業自身實際情況,立足長遠,創新性的運用營銷技巧,實現營銷利益最大化,進而促進企業可持續、健康、長遠發展。

2.企業商品翻譯

企業商品翻譯是企業在向海外推廣、銷售產品時,根據海外國家通用語言、文化傳統和風俗習慣,對產品的名稱、效能、使用操作流程、有效期限等內容轉換為國外語言的過程。準確、符合風俗和語言習慣的企業商品翻譯,可以幫助消費者準確認識品牌,從而有利于企業更好地拓展營銷渠道和進行商品銷售。企業商品翻譯是個系統工程,其出發點和根本目的在于達成商品營銷。翻譯者在企業商品翻譯過程中,必須精準掌握國際語言翻譯基礎知識,更多了解中外文化差別、中外歷史發展進程、中外消費習慣等,翻譯過程還必須融入市場營銷理念,以創新性、與時俱進的企業商品翻譯替代傳統意義上的函電和口語化的商品翻譯,促進國際貿易暢通。

3.商品翻譯對市場營銷的利好影響

第一,準確無誤的企業商品翻譯是對企業產品最好的介紹。它可以直觀展現產品的名稱、使用方法、使用期限等基本信息,有助于消費者深入了解產品性能、功效。標簽化的企業商品翻譯將企業產品與其他產品區別開來,既吸引了消費者根據自身要求,按需選購,也在很大程度上構建了消費者對企業產品的正確認知。第二,高質量的企業商品翻譯可以幫助企業塑造良好口碑,樹立品牌形象。用簡潔的翻譯語言和恰到好處的翻譯技巧處理對企業商品的翻譯工作,是市場營銷最好的廣告,這樣不僅可以極大地引發消費者思想共鳴,刺激消費者購買欲望,達成消費意愿,還可以讓企業產品走出去,增加復購率。第三,獨具一格的特色商品翻譯,可以更好地推廣企業文化,讓市場營銷帶有文化傳播色彩,以文化軟實力和文化滲透市場營銷方式,走進國際市場消費者內心,增強文化認同感,促進國際貿易長足發展。

二、當前企業商品翻譯問題突出

企業商品翻譯是國際貿易發展到高級階段出現的國際語言運用的一種特殊形式。語句結構正確、邏輯清晰完整、描述表達準確的企業商品翻譯是市場營銷的前提和基礎。目前,企業商品翻譯存在晦澀難懂、無差別化、缺少文化內涵、市場導向性不強等問題,這些現實問題阻礙了國際貿易的發展。

1.企業商品翻譯復雜、晦澀難懂

在企業商標翻譯中,因語言轉換、沒有對應詞義等,翻譯無法突出核心要義或者詞不達意,達不到商標想要展現的商品定位和商品內涵,這一問題會直接拉開市場營銷與消費者之間的距離,加劇市場信息的不對稱。在企業商品名稱翻譯中,沒有做到簡潔明了,商品名稱翻譯置身于繁多冗雜的翻譯條目之中,逐漸被淹沒,無法第一時間吸引消費者眼球,與市場營銷商機失之交臂。在企業商品使用說明翻譯過程中,長句子居多,晦澀難懂,增加了消費者了解產品性能和理解產品特殊效能的難度,不利于消費者快速、清晰、直觀掌握企業商品信息,降低了市場營銷效率。

2.企業商品翻譯無差別,缺乏閃光點

當前企業商品翻譯多采用平鋪直敘的直譯翻譯手法,譯文顯得生硬、無差別,無法與其他產品區別開來,缺乏閃光點,主要表現在以下方面。第一,企業商品翻譯多采用機器進行翻譯。機器翻譯效率高,但準確性差,無法有效提煉出企業商品的賣點,賣點沒有被放在醒目位置。第二,企業商品翻譯過程中沒有總結和深挖產品最核心的特點,翻譯工作沒有在市場營銷工作人員的指導下開展,翻譯工作人員與市場營銷人員工作嚴重脫節,兩者之間沒有建立良好的關聯性,這種低效率的翻譯工作會讓產品的曝光量和銷量大打折扣。第三,翻譯人員將翻譯工作孤立于企業之外,僅將語法、詞義、句子正確翻譯出來,沒有從根本上綜合考慮企業商品的海外關注度、銷售量等關聯因素,無法產生聯動營銷效果。

3.企業商品翻譯缺少文化內涵

國際貿易往來頻繁、國際交流持續推進,凸顯了中外文化的巨大差異。不恰當的企業商品翻譯會直接導致市場營銷的失敗,引發海外消費者的反感。中西方文化不論是在飲食文化、消費文化,還是在宗教文化、服裝文化等方面,都存在較大差異。如在飲食觀念上,西方國家不注重食物的口感和美感,更注重每日熱量、維生素、蛋白質等營養攝取是否均衡,口味清淡,烹飪簡單;而我國注重色香味俱全,烹飪方式囊括油炸、黃燜、煸炒等多種形式。再如在服飾文化上,歐洲國家更喜愛正式的、具有浪漫色彩的西服套裝和黑色皮鞋,美洲國家酷愛以牛仔褲為典型代表的休閑類服飾,中國則通常習慣較為內斂的傳統服飾。但目前的企業商品翻譯受限于翻譯工作者的國別感知、生活經驗、翻譯習慣等因素,常常未將文化內涵和文化背景因素融入企業商品翻譯,沒有充分考慮宗教信仰、語言習慣等,造成企業商品翻譯“水土不服”,產生翻譯語言與國別文化之間的重大誤解。缺乏文化內涵的企業商品翻譯,也給市場營銷帶來了較大負面影響。

4.企業商品翻譯市場導向性不足

堅持市場導向,是指企業產品生產、銷售、技術創新等都必須始終從市場需求出發,把準消費者的脈搏,把立足點和歸宿點放在產品“賣出去”上。目前很多企業尚存在市場導向性不足的問題。在市場目標方面,部分企業沒有找準自身在海外市場中的定位,企業品牌戰略尚不明確。部分企業沒有明確戰略方向,企業商品翻譯工作更是一團亂麻。在市場數據反饋方面,很多企業不注重銷售數據和售后反饋問題的收集和分析,沒有更好地總結和調整后續的營銷方案,這也直接導致了企業商品翻譯一直沿用以往的翻譯內容,不做出任何適應市場營銷需要的調整,很可能存在一個翻譯內容從未再版修改過。

三、市場營銷與企業商品翻譯深度融合的實施策略

中外文化差異鑄就了中外國民迥然不同的思維方式、消費習慣和價值觀念。要想在國際貿易中占據一席之地,我們的市場營銷就必須與企業商品翻譯深度融合,遵循簡潔明了、含義清晰的翻譯原則,在翻譯中結合消費者內心需要,注入文化的靈魂,根據市場定位打造創新性、個性化市場營銷策略。

1.遵循簡潔明了翻譯原則,直觀展示企業商品性能

在企業商標翻譯中,遵循簡潔明了翻譯原則,選擇最切中題意的詞語,一一對應,以最少的翻譯詞語明確商標展現的內涵與商品定位,讓消費者第一時間記住企業商標。例如,德國Volkswagen 汽車在國內被翻譯為大眾汽車,簡寫VW。Volks 在德語中意思為國民,Wagen對應英語的Wagon,本意是四輪馬車,Volkswagen 翻譯為國民的汽車。為方便記憶,力求言簡意賅,現在我們簡稱為“大眾”。在企業商品名稱翻譯中,必須摒棄繁文縟節,力爭做到簡單直觀,在同等商品翻譯中脫穎而出。例如,華為企業在海外市場營銷之中,直接使用漢語拼音“HUAWEI”作為商品名稱的翻譯,以“中國創造”和“中國制造”的明顯優勢,第一時間吸引消費者視線,增加海外消費者黏性。在企業商品使用說明翻譯過程中,要注重將晦澀難懂的長句子拆分成意思表達清楚、結構簡單的短句子,直觀展示企業商品性能,為消費者的閱讀、理解與產品使用提供專業指導。

2.創新選用導向性詞語,增加商品閃光點曝光率

首先,采取機器翻譯與人工翻譯相結合的方式進行企業商品翻譯工作,利用人工翻譯自主性高的特點,查缺補漏機器翻譯的不足,調整不恰當、不準確的翻譯內容,有效提煉企業商品的賣點,重點翻譯賣點部分,做到賣點鮮明突出。人工翻譯過程,既可以最大限度地保留翻譯原文的精華內容,還可以凸顯營銷賣點,利大于弊,因此不少企業選擇人工翻譯方式。其次,企業開展國際貿易、開拓國際市場,需要多方合力,共同打造市場營銷新業態。市場營銷工作人員必須將營銷的關鍵環節和營銷關鍵點明確告知翻譯工作人員,指導企業的商品翻譯工作正在朝正確的方向進行,各個工作環節的良好關聯,可以大大提高企業商品翻譯效率,增加企業商品的曝光率和銷量。最后,翻譯工作人員要注重自身翻譯技能的不斷提升,翻譯工作要置于企業整體貿易工作背景之下,綜合考量海外消費者喜好、關注點等因素。在翻譯過程中更多選擇符合消費者心理的積極的、具有導向性的詞語,可以增加成交量。

3.植入文化元素,彰顯人文關懷

中外語言文字存在較大差異,中華傳統拼音語言和象形文字,注重內在邏輯和文字哲學,從老子的虛無到陰陽五行,從漫長的農耕文明到現代文明,中國傳統語言文字都是寫實和寫意的典型代表。西方語言文字更多注重抽象表達,更多嘗試解釋宇宙萬物,與現代科學發展進程不謀而合。文化認同是中外國民內心深處最堅實、最柔軟的存在。在企業商品翻譯之中植入文化元素,可以讓海外市場營銷產生天然的親近感、親切感,讓市場營銷更加游刃有余,彰顯文化底蘊。企業在商品翻譯中,要更多了解營銷目標國家的歷史淵源、文化傳統、國民觀念和風俗習慣,掌握營銷目標國家的語言文字背后的深刻文化內涵,知曉民族文化差異,利用企業商品翻譯策略,與營銷目標國家之間建立主觀的、合理的聯系,將富有文化活的靈魂的企業商品送至全世界各地的千家萬戶。

4.企業商品翻譯堅持市場導向,及時更新調整翻譯內容

企業商品翻譯必須堅持市場導向原則,及時更新并調整翻譯內容,貼合市場營銷需要。在市場目標方面,企業要精準掌握自身定位,明確海外市場戰略目標,為企業商品翻譯提供導向性意見和建議,促進企業商品翻譯的順利開展。在市場數據反饋方面,企業要善于運用現代互聯網技術收集和分析銷售、售后數據,以數據背后反映出來的客觀規律,從發音、用字、表意等多個維度,調整企業商品翻譯內容,避免因翻譯差異造成的營銷和售后問題。

四、結語

國際貿易全球化,為企業市場營銷帶來了前所未有的發展機遇,同時也帶來了挑戰。企業必須深刻認識和精準把握當前國際貿易發展趨勢,在企業商品翻譯上,要遵循簡潔明了翻譯原則,直觀展示企業商品性能,創新選用導向性詞語,增加商品閃光點和曝光率,同時植入文化元素,彰顯人文關懷,堅持市場導向,及時更新和調整翻譯內容,以高質量的商品翻譯助力市場營銷,不斷提升企業的國際競爭力,力爭將企業推向國際市場,使其在國際經濟貿易中取得更多的成就,從而進一步增強綜合國力。

猜你喜歡
市場營銷消費者文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
消費者網上購物六注意
今日農業(2020年20期)2020-12-15 15:53:19
誰遠誰近?
新時代網絡媒介下市場營銷的創新
項目管理在市場營銷實踐中的應用分析
消費導刊(2018年8期)2018-05-25 13:19:45
農藥市場營銷技巧
新農業(2017年22期)2018-01-03 05:46:01
知識付費消費者
悄悄偷走消費者的創意
悄悄偷走消費者的創意
主站蜘蛛池模板: 四虎成人免费毛片| 99性视频| 无码中文字幕精品推荐| 无码在线激情片| 亚洲人成人无码www| 欲色天天综合网| 免费观看精品视频999| 无码高潮喷水专区久久| 免费一级大毛片a一观看不卡| 美女一级毛片无遮挡内谢| 91精品国产无线乱码在线| 日本人妻丰满熟妇区| 国产精彩视频在线观看| 97精品国产高清久久久久蜜芽 | 色天天综合| 欧美人与牲动交a欧美精品| 欧美国产视频| 爆乳熟妇一区二区三区| 亚洲资源站av无码网址| 人妻21p大胆| 欧美第九页| 精品成人一区二区三区电影| 日韩精品无码一级毛片免费| 噜噜噜久久| 韩日无码在线不卡| 国产乱子精品一区二区在线观看| 蜜臀AV在线播放| 国模在线视频一区二区三区| 亚洲嫩模喷白浆| 性激烈欧美三级在线播放| 啪啪啪亚洲无码| 99在线观看国产| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 色天天综合久久久久综合片| 91免费在线看| 成人伊人色一区二区三区| 欧美在线网| 亚洲无码高清一区| 真实国产乱子伦高清| 亚洲无码高清一区| 久久www视频| 成年人视频一区二区| 日本a级免费| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 日韩成人免费网站| 波多野结衣在线一区二区| 欧美日本在线观看| 精品欧美视频| 亚洲综合九九| 亚洲欧美人成电影在线观看| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 99无码中文字幕视频| 成人小视频在线观看免费| 一边摸一边做爽的视频17国产| 这里只有精品国产| 97视频精品全国免费观看| 国产18在线播放| 在线视频一区二区三区不卡| 精品一区国产精品| 多人乱p欧美在线观看| 全部无卡免费的毛片在线看| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 在线亚洲小视频| 毛片大全免费观看| 五月天天天色| 亚洲精品动漫| 国产人人乐人人爱| 在线毛片网站| 日本a级免费| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 欧美a级完整在线观看| 在线免费观看AV| 欧美成在线视频| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 免费大黄网站在线观看| 不卡网亚洲无码| 99久久精品视香蕉蕉| 国产欧美日韩另类| 亚洲精品第1页| 国产毛片基地| 2020国产在线视精品在| 亚洲啪啪网|