999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關聯(lián)理論視域下杜甫詩歌色彩詞英譯研究
——以宇文所安《杜甫詩》英譯本為例

2022-11-20 01:22:33楊宇晴
現代英語 2022年16期
關鍵詞:關聯(lián)色彩

楊宇晴

(南開大學,天津 300000)

一、引言

詩歌是一種極富藝術性的文學題材。作為我國的文化瑰寶之一,中國古典詩詞逐漸走出國門,與世界文化融會交融。縱觀我國古典詩詞歷史長河,杜甫詩詞舉足輕重的地位毋庸置疑。美國漢學家宇文所安歷時八年時間,嘔心瀝血完成《杜甫詩》(The Poetry of Du Fu)英語全譯本,是繼德國漢學家馮薩克德譯《杜甫詩集》后,西方第二部杜詩全譯本。該書按主題性質共分六冊,總計近3000頁,收錄1400首杜甫詩歌,譯文之前附有詳細目錄及注釋說明,書后附錄內容詳盡全面包括典故、縮略詞等。[1]該部《杜甫詩》英譯本為學界提供了不可小覷的學術研究價值。

杜甫創(chuàng)作詩歌時擅用豐富的色彩詞以生動描繪眼前之景,抒發(fā)胸中之情。然而,受語言、文化差異等多方面因素影響,色彩詞的翻譯成為詩歌翻譯的難點所在,譯者在英譯杜詩時,亦著重考慮色彩詞的恰達譯法以充分還原杜詩之美。筆者從關聯(lián)理論出發(fā),對宇文所安《杜甫詩》中的色彩詞翻譯文本進行多元闡釋,主要探討杜詩色彩詞的英譯過程中,如何充分傳達詩詞中色彩詞豐富的文化內涵,滿足譯文讀者的審美期待,達到中國文化有效對外傳播的交流目的。

二、關聯(lián)理論與詩歌翻譯

關聯(lián)理論是近年來在西方國家頗具影響力的認知語用學理論。Sperber及Wilson在1986年對關聯(lián)理論進行闡釋,將語言交際看作一個明示——推理的過程(ostensive-inferential process)。[6]1991年,Wilson的學生Gutt在其博士論文《翻譯與關聯(lián):認知與語境》中將關聯(lián)理論應用于翻譯研究中,指出翻譯是一種涉及作者、譯者和讀者的言語交際活動,該理論可以有效地解釋翻譯活動,指導翻譯實踐,為翻譯本體論和方法論奠定基礎。[5]在關聯(lián)理論框架下,交際的成功有兩個條件所決定:①交際雙方的“互明”(manifestness);②最佳的認知模式——關聯(lián)性,即接受者在推理時付出最小的認知努力,實現最佳的語境效果。

在關聯(lián)理論的指引下,翻譯是一種跨語言的兩輪交際活動:第一輪原作者是交際者,譯者是受體;第二輪譯者是交際者,譯文目標讀者是受體。[3]譯者扮演著雙重角色,一方面譯者通過恰當的認知推理,從原作者明示的信息和語境假設中尋找最佳關聯(lián)性,以便真正理解原作者的真實意圖。另一方面,譯者充分考慮目標語接受者的心理認知圖式和語言表達形式,盡力把原作者的真實意圖傳遞給譯語接受者。由此可見,關聯(lián)理論視域下成功的譯文應使得原作者、譯者及譯語接受者三者關系間盡可能實現交際語用效果傳遞的最優(yōu)化,對翻譯的批評不再限于語言層面,而著眼于借助語言所表達的信息內容及語境效果。

三、杜詩色彩詞的英譯

對古典詩詞中色彩詞的翻譯,不僅要傳達色彩詞的文化內涵,體現詩人借色彩勾勒以抒情達意的意圖所在,還需滿足譯文讀者的審美期待。筆者將就宇文所安作為譯者在《杜甫詩》英譯本中對色彩詞的翻譯處理加以細致討論。

(一)青

通覽《杜甫詩》英譯本,宇文所安多把“綠”直譯為“green”,如“綠垂風折筍,紅綻雨肥梅。”(《陪鄭廣文游何將軍山林》)一句,“Green dangling,windsnapped bamboo shoots;red split,rain-fattened plums.”綠與紅尚且可在英文中找到相對應的green和red,但當面對色彩范疇更為模糊的青/碧/翠則要求譯者具體情況具體分析。首先對比下面幾例看待色彩詞“青”的翻譯。

例1 《望岳》

岱宗夫如何,齊魯青未了。

And what then is Daizong like?

over Qi and Lu,green unending.

例2 《高都護驄馬行》

安西都護胡青驄,聲價欻然來向東。

Anxi's Protector-General's Hu dappled gray,

the fame of its worth in a flash came to the east.

例3 《哀王孫》

腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。

A precious jue ring at his waist of blue coral,

A pitiable young prince weeps at the roadside.

通過以上三例可以看出,青色在不同的意境下分別被譯為“green”“gray”“blue”。例1《望岳》是杜甫青年時代的作品,年輕氣盛洋溢著蓬勃的朝氣,詩人面對泰山雄偉磅礴的氣象,抒發(fā)自己勇于攀登,傲視一切的雄心壯志。“green”一詞在英文中象征著青春洋溢,暗含著生機與希望。譯者選用“green”來譯恰是詩人意氣風發(fā)、胸懷壯志形象的最好體現。在目標讀者的認知語境中,“green”體現了色彩詞“青”的文化內涵及詩人暗含的用意,在目標語語境中重構了原詩的意境之美。

例2《高都護驄馬行》作為一首詠馬詩,詩人通過描摹驄馬的昂然雄姿,表達自己渴望施展一腔抱負的心愿。此時如果譯文再選用“green”來譯青色之意,則不甚妥當,一則詩人此時困守長安,空有一腔抱負無處施展,內心積郁又無可奈何,與“green”昂揚向上之意有所相悖;二則駿馬皮毛之色偏深,與綠色差距較大。在此語境之下,宇文所安改用“gray”來形容“青驄”既映襯了該詩整體深沉低悶的詩風,又生動恰當地描摹出驄馬英俊瀟灑的模樣,在譯本中再現了杜詩的意境。

例3《哀王孫》敘述了安史之亂中,唐玄宗西逃,詩人在長安城看到了王公貴族被殺戮、流離失所的凄慘遭遇。全詩既寄予了詩人人道的同情,又含蓄地規(guī)勸統(tǒng)治者要居安思危。“blue”在表示顏色的同時兼有憂傷之意,與“green”“gray”相比更能恰到好處地烘托原詩悲痛哀嘆的情感基調,在英文語境生動再現了安史之亂的兵荒馬亂、凄楚紛爭。

(二)白

杜子美鐘愛青白二色,尤其在經歷安史之亂后,客居長安十年,郁郁不得志,過著顛沛流離的生活。隨著人生際遇的轉折,杜詩詩風日漸沉郁頓挫,體現在其詩篇著色技巧上,便是白色作為基色更為廣泛的出現。另外,杜甫在詩作中常借“白頭老翁”的意象以自比,以抒發(fā)自己的家國憂思。對色彩詞“白”的恰當翻譯處理,對體現杜詩的詩魂尤為關鍵,文章結合具體例句探討宇文所安作為譯者在翻譯色彩詞“白”時采用的翻譯策略及技巧。

例4 《與任城許主簿游南池》

晨朝降白露,遙憶舊青氈。

Dawn brings down the white dew,

and,afar,I recall the old green rug.

例5 《臨邑舍弟書至,苦雨黃河泛濫堤防之患簿領所憂因寄此詩用寬其意》

白屋留孤樹,青天失萬艘。

Of commoners'dwellings only lone trees remain,

Ten thousand vessels are lost under blue skies.

例4與5譯者分別采用直譯和意譯進行處理。例4中“白露”直譯為“white dew”,而在例5中“白屋”意為“茅屋”,指代平民百姓居住的茅草屋。此處譯者用“commoners'dwellings”進行翻譯,避免了“white dwellings”可能帶來的語義模糊,同時切實地傳達了原詩的含義。杜詩中除了用白色描寫景物,更為普遍地是“白發(fā)”“白頭”“頭白”“白首”“皓首”“白頭翁”等表達來形容詩人自己白發(fā)蒼蒼的形象,借這一意象,體現憂國憂民的滿腹愁思。[4]在不同的語境中,譯者對白發(fā)形象的英文表達也不盡相同,如:

例6 《樂游園歌》

數莖白發(fā)那拋得?百罰深杯亦不辭。

These several strands of hair turned white,how can I get rid of them?

a hundred forfeits of full cups,and still I don't refuse.

例7 《兵車行》

去時里正與里頭,歸來頭白還戍邊。

When they leave,the village headman gives them turbans;

Coming home,their hair is white,and them back to garrison the frontier.

例8 《送韋書記赴安西》

白頭無藉在,朱紱有哀憐。

White-haired I have no one to care for me,

wearing red cords of office,you express sympathy.

在筆者看來,譯者對詩中白發(fā)形象的不同表達主要體現在側重點的差異,例6中“hair turned white”強調烏發(fā)變白這一情況的發(fā)生,而例7、例8中“their hair is white”以及“white haired”強調一頭白發(fā)的狀態(tài),特指頭發(fā)已經變白的結果。另外,例8中“white-haired”還可理解為用以代指“白頭翁”,即暗指詩人自己一頭白發(fā)的老人形象。詩人在不同詩作中運用“白發(fā)”的意象便各有側重,譯者在處理譯文的過程中也將詩人的潛在意圖借助不同的語言形式表達出來,從而還原原詩的整體意境。

(三)黃/金

杜詩善用多色互補來調和畫面,黃、金二色常被用來進行色彩補充,而在不同意境中這兩種顏色的譯法是接下來要探討的內容。

例9 《送高三十五書記》

黃塵翳沙漠,念子何當歸。

Brown dust veils the desert,

and I brood on when you will return.

例10 《病后遇過王倚飲贈歌》

頭白眼暗坐有胝,肉黃皮皺命如線。

My hair turned white,my eyes were dim,next scabby boils formed,

my flesh was jaundiced,my skin wrinkled up,my fate hung by a thread.

在例9中,黃色修飾“黃塵”,意指“黃色的塵土沙漠”,譯者以“brown dust”進行翻譯相比于“yellow”的直譯方法,更生動準確地描摹出黃褐色的沙海漫漫。例10中黃色用于修飾皮膚,“肉黃”形容詩人面黃肌瘦的憔悴模樣,此處譯者譯為“jaundiced”貼切地形容出詩人形如枯槁、面色蠟黃的神態(tài)。

例11 《題張氏隱居二首》

不貪夜識金銀氣,遠害朝看麋鹿游。

Not coveting,by night I recognized the aura of silver and gold,

far from harm,at dawn I looked on the deer roaming.

例12 《李監(jiān)宅二首》

屏開金孔雀,褥銀繡芙蓉。

The screen reveals a golden peacock,

we rest on embroidered lotuses on cushions.

例13 《重過何氏五首》

雨拋金鎖甲,苔臥綠沉槍。

Your metal chain armor,cast off in the rain,

on the moss reposes your green lacquer spear.

例11中“金銀氣”代指各種金銀珠寶,詩人旨在表達張氏淡泊名利的品性,對應譯文中的“silver and gold”強調金銀珠寶這類實物。而例12則有所不同,“金”在此詩中用以形容在屏風上畫著的孔雀是金色的,因而譯者在此處用“a golden peacock”進行翻譯,強調此處特指金色這一顏色。再觀例13,此處“金”用來描寫金屬的盔甲,此處譯者將其譯為“metal chain armor”,表達其金屬材質的特點。不同的語境之下,同樣的一個“金”字代表著不同的含義,譯者必須在語碼轉換的過程中真正理解原詩所含之意,在譯文產出時不只是語言層面的轉碼,更要在目標語境中重構原文意境。

四、結語

中國古典詩詞“以色主情,以情觀色”。杜甫詩歌中的色彩詞以其獨特的著色技巧,再現了其一波三折的人生履歷,抒發(fā)了其強烈的家國憂思。文章從關聯(lián)理論的角度切入,以宇文所安《杜甫詩》英譯本作為研究對象,探討了譯者如何處理杜詩色彩詞的翻譯以在英文語境中再現杜詩的意境之美。關聯(lián)理論將翻譯視為作者、譯者、讀者三者間的言語交際活動,為翻譯批評及研究提供了一個新的視角。通過分析色彩詞的翻譯,進一步體會到宇文所安《杜甫詩》英譯本所蘊含的寶貴學術價值,有待學者進一步進行挖掘研究。

猜你喜歡
關聯(lián)色彩
不懼于新,不困于形——一道函數“關聯(lián)”題的剖析與拓展
“苦”的關聯(lián)
當代陜西(2021年17期)2021-11-06 03:21:36
“一帶一路”遞進,關聯(lián)民生更緊
當代陜西(2019年15期)2019-09-02 01:52:00
秋天的色彩
繽紛夏日
奇趣搭配
神奇的色彩(上)
智趣
讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
春天的色彩
色彩當道 俘獲夏日
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:18:25
主站蜘蛛池模板: 伊人激情久久综合中文字幕| 成人亚洲视频| A级毛片无码久久精品免费| 亚洲视频一区| 国产成人精品在线| 亚洲日本一本dvd高清| 丰满人妻中出白浆| 免费A∨中文乱码专区| 日韩a级毛片| 亚洲视频欧美不卡| 午夜福利视频一区| 国产真实乱人视频| 日本三区视频| 日韩欧美91| 国产草草影院18成年视频| 日韩精品欧美国产在线| 国产草草影院18成年视频| 欧美精品另类| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 精品国产成人高清在线| 亚洲成人动漫在线| 成人午夜天| 久久久久亚洲Av片无码观看| 亚洲天堂日韩av电影| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人 | 婷婷午夜影院| 欧美成人第一页| 视频二区中文无码| 亚洲无线国产观看| 99久久国产自偷自偷免费一区| 自拍偷拍一区| 免费人成网站在线高清| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 四虎影视8848永久精品| 国产精品毛片一区| 免费看一级毛片波多结衣| 欧美亚洲一区二区三区导航| 91精品免费久久久| 视频二区国产精品职场同事| 高清视频一区| 国产产在线精品亚洲aavv| 午夜福利视频一区| 精品国产中文一级毛片在线看| 天天综合网色| 国产区在线看| 91久草视频| a级毛片网| 国产最新无码专区在线| 成人综合网址| 综合久久五月天| 三上悠亚一区二区| 亚洲精品国产首次亮相| 极品国产一区二区三区| 人人艹人人爽| 54pao国产成人免费视频| 国产午夜福利在线小视频| 国产在线98福利播放视频免费| 亚洲欧美另类日本| 欧美19综合中文字幕| 亚洲欧洲免费视频| 亚洲高清日韩heyzo| 精品小视频在线观看| 国产午夜人做人免费视频| 一级毛片在线免费看| 国产精品久久久久久影院| 亚洲无码电影| 综合色区亚洲熟妇在线| 亚洲国产成人久久精品软件| 亚洲无码91视频| 高清无码手机在线观看| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 一本一本大道香蕉久在线播放| 欧美精品高清| 欧美一级高清片久久99| 日韩成人免费网站| 亚洲精品桃花岛av在线| 午夜一区二区三区| 欧美国产综合色视频| 亚洲综合一区国产精品| 国产福利免费在线观看| 91网红精品在线观看| 国产成熟女人性满足视频|