
書名:《高校英語教學(xué)模式創(chuàng)新與發(fā)展研究》
作者:杜羽潔,史紅霞
出版社:北京工業(yè)大學(xué)出版社
ISBN:978-7-5639-7190-9
出版時(shí)間:2021 年10 月
定價(jià):45 元
經(jīng)濟(jì)全球化的宏觀趨勢(shì)為國內(nèi)國際市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)帶來了更加鮮活的血液,并同步大規(guī)模增加了對(duì)英語翻譯人才的現(xiàn)實(shí)需求,高校英語翻譯教學(xué)創(chuàng)新改革刻不容緩。由杜羽潔與史紅霞編著、北京工業(yè)大學(xué)出版社出版的《高校英語教學(xué)模式創(chuàng)新與發(fā)展研究》一書,以信息化、全球化發(fā)展現(xiàn)狀為切入點(diǎn),揭示當(dāng)前教育過程中存在的具體問題,并積極探索信息化背景下教學(xué)體制的創(chuàng)新道路,以為國家培育更多的緊缺型高質(zhì)量外語人才。
該書共包括八章內(nèi)容。第一章對(duì)高校英語教學(xué)的概念、宗旨、發(fā)展機(jī)制與運(yùn)行現(xiàn)狀進(jìn)行簡(jiǎn)要描述。第二章基于學(xué)理視角向讀者介紹高校英語教學(xué)的三種基本理論。第三章對(duì)新課程改革背景下英語教學(xué)之教育機(jī)制、模式與課程框架創(chuàng)新變革的主要路徑進(jìn)行探討。第四章論述探究式、智能式、參與式、智能型四種教學(xué)模式的內(nèi)在邏輯與運(yùn)作情狀,并對(duì)其中的優(yōu)缺點(diǎn)進(jìn)行評(píng)價(jià)。第五章則基于ESP 課程理論框架對(duì)我國高校英語教學(xué)的實(shí)踐模式與構(gòu)建規(guī)范進(jìn)行系統(tǒng)論述。第六章對(duì)新時(shí)期的高校英語教學(xué)模式創(chuàng)新構(gòu)建提出創(chuàng)新建議。第七章在發(fā)掘現(xiàn)代信息技術(shù)與課程教育同步發(fā)展的理論與實(shí)踐基礎(chǔ)上,探求其應(yīng)用于課堂內(nèi)外的具體整合路徑。第八章依照高校英語教學(xué)開展的核心目標(biāo),對(duì)其在社會(huì)層面與個(gè)體層面的創(chuàng)新發(fā)展前景進(jìn)行全方位探討。
筆者結(jié)合湖北省高等學(xué)校省級(jí)教學(xué)研究項(xiàng)目“新文科背景下創(chuàng)新型翻譯人才培養(yǎng)模式研究”(2021293)階段性成果認(rèn)為,語言信息的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)化是翻譯工作開展的基礎(chǔ)性、根源性目標(biāo),譯者需對(duì)文本內(nèi)容、相關(guān)社會(huì)背景、人文觀念及專業(yè)知識(shí)熟練掌握,方能切實(shí)領(lǐng)悟文本內(nèi)容精髓并以目標(biāo)語言進(jìn)行適配表達(dá)。然而,當(dāng)前高校英語翻譯教學(xué)模式一定程度上落后于時(shí)代發(fā)展步伐,專業(yè)課程設(shè)置與人才培養(yǎng)規(guī)劃的體系性與邏輯性存在欠缺,專業(yè)實(shí)踐缺乏實(shí)效性。高校需堅(jiān)定秉持人才培養(yǎng)的根本理念,改變傳統(tǒng)的技能講授與練習(xí)的教學(xué)模式,構(gòu)建更具科學(xué)性、時(shí)代性的翻譯學(xué)科教學(xué)模式,從而實(shí)現(xiàn)自身教學(xué)成效與學(xué)科競(jìng)爭(zhēng)力的極大飛躍。
其一,高校應(yīng)確立內(nèi)容充實(shí)、體系清晰、規(guī)范有序的教學(xué)工作規(guī)劃。高等教育中的英語翻譯教學(xué)內(nèi)容繁雜,高校需組織專業(yè)教師對(duì)其課程內(nèi)容進(jìn)行整合,深化完善現(xiàn)有教學(xué)框架與知識(shí)體系,并在綜合考量學(xué)生學(xué)習(xí)基礎(chǔ)與自身學(xué)科構(gòu)建特色的基礎(chǔ)上確立教學(xué)工作的核心要素,引導(dǎo)教師在工作中形成輕重分明、有的放矢的實(shí)踐形態(tài),從而令學(xué)生在嚴(yán)謹(jǐn)明了的教學(xué)指引與課程環(huán)境中實(shí)現(xiàn)自身專業(yè)能力的高效提升。
其二,高校應(yīng)高度重視英語翻譯專業(yè)理論教學(xué)與實(shí)踐鍛煉的連接性與均衡性,為人才發(fā)展提供更加全面綜合的發(fā)展指引。參與社會(huì)實(shí)踐、推動(dòng)國家發(fā)展是高校英語翻譯教學(xué)的宗旨與要求,故教學(xué)工作與社會(huì)現(xiàn)實(shí)的適應(yīng)性、匹配性至關(guān)重要。高校應(yīng)基于區(qū)域發(fā)展特征對(duì)自身教學(xué)工作進(jìn)行創(chuàng)新探索,著重考量其中的產(chǎn)業(yè)發(fā)展方向與轉(zhuǎn)型需求,積極推進(jìn)新型教學(xué)模式下的課程革新,優(yōu)化專業(yè)課程中區(qū)域經(jīng)濟(jì)文化與人文地理比例,在教育部教學(xué)大綱的范圍內(nèi)適度強(qiáng)化產(chǎn)業(yè)發(fā)展之于人才培育的導(dǎo)向,并適當(dāng)引入校企合作等多維度教育形態(tài),從而促進(jìn)英語翻譯專業(yè)學(xué)生理論與實(shí)踐能力的共同發(fā)展。
其三,高校應(yīng)緊抓英語翻譯教師的教學(xué)素養(yǎng),通過科學(xué)的教學(xué)方法推進(jìn)教學(xué)成效實(shí)質(zhì)提升。英語翻譯教師的專業(yè)能力與社會(huì)認(rèn)知水平?jīng)Q定了自身語言領(lǐng)悟與轉(zhuǎn)化能力的高下,并直接影響著教學(xué)工作成效。針對(duì)前述問題,英語翻譯教師應(yīng)對(duì)自身教學(xué)設(shè)計(jì)能力、語言能力與文學(xué)、社會(huì)素養(yǎng)進(jìn)行全面提升,積極探求語言轉(zhuǎn)化過程中本國與目標(biāo)國文化的連接點(diǎn),并在具體工作實(shí)踐中汲取眾多成熟經(jīng)驗(yàn),構(gòu)建語言內(nèi)容的潛在含義與常見意向,引領(lǐng)學(xué)生形成表意靈活、形態(tài)豐富、內(nèi)涵精準(zhǔn)的翻譯理念,以優(yōu)質(zhì)專業(yè)的譯作成果促成世界經(jīng)濟(jì)文化密切交流。在此過程中,高校還應(yīng)系統(tǒng)優(yōu)化英語翻譯學(xué)科的考察方法,將傳統(tǒng)的結(jié)果性評(píng)價(jià)方式轉(zhuǎn)化為囊括學(xué)生出勤、課堂練習(xí)、專業(yè)技能實(shí)訓(xùn)與期末成績?cè)趦?nèi)的系統(tǒng)性評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),以多維度的評(píng)價(jià)視角促進(jìn)學(xué)生專業(yè)能力的全面構(gòu)建。
世界發(fā)展格局的迅速轉(zhuǎn)變對(duì)我國高校英語翻譯教學(xué)提出了更高需求,高校應(yīng)結(jié)合教學(xué)過程中的各項(xiàng)現(xiàn)實(shí)因素對(duì)當(dāng)前教學(xué)模式進(jìn)行拓展創(chuàng)新,探索形成新的教學(xué)模式并引領(lǐng)全國范圍內(nèi)高等教育英語翻譯工作的優(yōu)質(zhì)發(fā)展,最終培育出大規(guī)模具備理論與實(shí)踐雙重素養(yǎng)的綜合型語言人才,推動(dòng)國家社會(huì)全球化發(fā)展。