關靖雯
(廣西民族大學 外國語學院, 南寧 530006)
廣東香山人容閎(Yung Wing, 1828—1912)是第一個畢業于國外高等學府的中國人,于1854年獲美國耶魯大學學士學位。容閎的一生堪稱一部中國近代史,清末幾大標志性事件,如太平天國運動、洋務運動、維新變法和辛亥革命等,都有他的探索或參與。容閎是西學東漸的先驅,他參與籌建了江南制造總局,極力促成了首次官派幼童留學計劃,被譽為“中國留學生之父”。同時,容閎也是東學西漸的代表,致力于向西方社會傳播中國文化。他在大學同學錄中引用并翻譯中國格言或詩歌,向耶魯大學捐贈了一千余卷中文書籍,并促成耶魯大學設立了美國第一個漢學教授講席。容閎對西學東漸和東學西漸均有貢獻及影響,因此研究容閎對于深化認識中國近代史和了解中西方文化交流的發展具有重要意義。
容閎生于中國,學成西方,雙語能力是其致力于西學東漸和東學西漸的關鍵。翻譯是體現雙語能力的重要媒介之一,研究容閎的翻譯有助于加深了解其歷史貢獻。本文將側重于容閎對東學西漸所作的努力,在圖里(Gideon Toury)翻譯規范理論視角下,通過文本分析和對比研究,探討容閎在東學西漸的英譯中所遵循的翻譯規范及其影響下的翻譯策略,以期能為容閎翻譯研究增益,為現有的容閎研究提供有益補充。
“Norms”在牛津詞典中的解釋是“典型的或特定群體、社會接受的行為標準”,漢語通常將該詞翻譯為“規范”。……