黨的十八大以來,以習近平同志為核心的黨中央高度重視加強國際傳播能力建設,推動中華文化“走出去”。少兒出版單位肩負著以書為媒,向世界少年兒童講好中國故事、弘揚中國精神、傳播中華文化的重要使命。中國少年兒童新聞出版總社(以下簡稱“中少總社”)作為少兒出版的“國家隊”,爭當“走出去”排頭兵,主動服務國家外宣工作大局,堅持將“走出去”列為工作重點。“十三五”時期,中少總社實現版權輸出2000余種。2020年以來,盡管受疫情影響,中少總社通過多措并舉,版權輸出仍保持穩定,并不斷取得開拓性成果,目前已連續四次獲評國家文化出口重點企業。
原創能力不僅是出版單位高質量發展的重要基石,也是“走出去”的重要前提。少兒出版單位,要不斷修煉內功、做強原創出版,扎根文化沃土、講好中國故事,多維度展現中華文化的悠久魅力、今日中國的發展成就、中國人民的可親可愛,以自身豐厚優質的內容版權資源,以易于理解和共鳴的話語表達,增強對海外讀者和出版機構的吸引力,為“走出去”打下堅實基礎。
巨型鮞粒樣品的核心普遍為方解石構成的內碎屑或陸源碎屑(有些鮞粒核心已溶蝕,形成孔洞)。呈近橢圓狀,粒徑約1mm。多已重結晶,部分被白云石交代。鮞粒的核心可能是原地沉積的內碎屑,也可能是搬運而來。從核心的成因可以推斷,在成鮞之前是一個流水或波浪的動水環境。
中少總社堅持以原創推進供給側結構性改革,持續加強內容建設,新書原創選題保持在80%以上,并形成了主題出版、原創兒童文學、原創圖畫書、科普歷史、卡通漫畫等多個優勢板塊,版權常備書目超過2000種,原創圖書成功輸出到多個國家和地區。其中,主題圖書的海外輸出已成規模,海外影響力得到有效提升,特別是通過與“一帶一路”沿線國家和歐美主流國家的知名少兒出版人、漢學家、出版社對接,以《習近平講故事》(少年版)、“偉大也要有人懂”系列、《偉大是怎樣煉成的》、《速讀新時代》、《我們的母親叫中國》等為代表的主題圖書實現了英語、意大利語、俄語、德語、日語、尼泊爾語等30個語種輸出。此外,中少總社原創圖畫書逐步進入海外主流市場,獲得認可。如與美國奔馳教育出版社簽署了50種原創圖畫書的版權輸出協議;《高山流水》英文版獲得“學校圖書館雜志”星級書評;《寄到南極的孩子》英文版入選《科克斯書評》年度好書;《檸檬蝶》英文版獲得科克斯星級書評,入選“2020年度恒星國際圖畫書”書單;“中少陽光繪本館”“九神鹿繪本館”產品大部分已實現版權輸出,目前已輸出41個語種。此外,“植物大戰僵尸”等卡通漫畫圖書版權持續輸出,每年都有后續版稅結算,實現了對外合作的良性循環。
一是加強政府監管。強化對工程建設全過程的質量安全監管,加強對關鍵工序和主要分部分項工程的驗收環節的監督檢查;加強對監理單位的履職情況的檢查,充分發揮監理單位在質量控制中的作用;加強對工程質量檢測管理,嚴抓建筑材料和實體結構的取樣、送樣檢測等環節的真實性,嚴厲打擊出具虛假報告等行為。
隨著中國少兒出版的快速發展,自主選題、創意、運作水平不斷提高,中外合作出版既是對國際出版資源的“引進來”,也是一種新形式的“走出去”。中外合作出版要始終堅持以我為主,牢牢把握意識形態和內容質量,掌握主導權、話語權、決策權;同時,要以開放的胸懷對待文化差異,積極尋求共識,辯證吸收海外作者的創意和表達,借助他們的影響力,幫助作品更好地走向世界。
結果表明,在自由度為1時的χ2統計量為11.660 2,且P<0.05,拒絕原假設,通過Hausman檢驗,因而該面板數據模型最終應為變系數固定效應模型.
新冠肺炎疫情是全人類共同面對的挑戰,我國持續有力推動國際抗疫合作,讓人類命運共同體理念愈發深入人心。抗疫主題童書是少兒出版單位積極履行社會責任的體現,不僅能有效服務國內疫情防控工作大局,還能為世界少年兒童傳播正確的防疫科學知識,提供心靈疏導和情感陪伴,營造積極抗疫的閱讀環境,傳播人類命運共同體理念,增強關于中國抗疫的正面宣傳。這類童書因此受到國外出版機構的歡迎,成為少兒出版“走出去”的一支重要力量。
英國赫克蒂出版公司對體現中華優秀傳統文化的圖畫書有極大興趣。2020年,中少總社經過積極推動,與該公司簽署《月亮說晚安》《老鼠嫁女》《我不!》《換媽媽》的紙、電、視頻、有聲四種形態的英文版版權。《老鼠嫁女》上市以來,一度達到亞馬遜童書電子書排行榜第24位;《月亮說晚安》于2020年底上市后,迅速躍居亞馬遜童書電子書排行榜第一位,閱讀量第一位。2021年,中少總社向丹麥輸出的《從前,有一只象》,經開發出的互動動畫書在其APP和網站上架,廣受用戶好評。2022年,中少總社向新加坡輸出10種原創兒童文學有聲書。數字版權輸出的活躍,多媒體技術等的應用,為少兒出版“走出去”提供了新的廣闊空間。
事故責任的劃分對事故雙方的經濟、物質利益影響很大,因而是雙方爭議較多的一個方面,往往也是引發上訪、民事訴訟的一個主要因素。但由于在相當一部分案件中,雙方當事人對肇事事實不持異議,所以在這些案件的處理中,辦案民警易忽視對痕跡檢驗技術的利用。事實上,痕跡檢驗技術在這一環節作用很大,如通過對車輛碰撞痕跡的檢驗,可以確定事故發生時雙方相互位置關系、接觸角度;通過剎車距離長度,可以估算車輛行駛速度;根據附著物、脫落物、掉落物的形式關系,確定車輛碰撞先后排序等等,從而為事故處理提供客觀、科學的依據,有助于準確劃定責任,減少糾紛的產生。
2020年以來,出版“走出去”受到疫情影響,多個大型國際書展改為線上進行,給工作開展造成了一定困難。基于這種現狀,少兒出版單位應當充分利用線上平臺,積極維護日常交流,做好線上展示,暢通聯系方式,主動尋求合作機會。
近年來,電子書、有聲書、視頻書市場不斷發展壯大,電子版權輸出也日漸活躍。中少總社在做好紙質書版權常態輸出的基礎上,不斷創新版權合作模式,積極開拓新的合作方向,已與英國、日本、伊朗、意大利等國家大型出版社達成電子書、有聲書版權輸出合作,推動了版權輸出多形態發展。
例如,中少總社出版的《羽毛》《檸檬蝶》就是國際安徒生獎得主曹文軒和巴西插畫家羅杰·米羅聯袂創作的圖畫書精品;《人工天河——中國紅旗渠》《神奇的小草》分別講述我國紅旗渠工程和科學家屠呦呦的故事,也是由中外作者合作完成的。2021年,中少總社在自主策劃創意、整合世界優質出版資源的基礎上,邀請全球暢銷動物小說《貓武士》作者——艾琳·亨特團隊打造《熊貓勇士》。大熊貓是中國的國寶和名片,向全世界少年兒童講述熊貓故事,有助于進一步推動中國少兒出版“走出去”,雙方很快達成合作意向,整套書出版創意和組稿以中少編輯團隊為主導,國外作者參與創作完成,中少總社成為該系列的首創出版社。為了幫助作者寫好熊貓的故事,還邀請艾琳·亨特團隊的主創們到四川的大熊貓保護中心采風。中西方文化差異是創作過程中討論最多的話題,最終,基于一直以來的良好合作基礎,經過充分交流溝通,《熊貓勇士》順利完成。憑借雙方強大的品牌力和版權分銷渠道,《熊貓勇士》在中文簡體版尚未出版前,便已授權了10個語種的翻譯版權,還授權了國際動漫改編權。這是一次中國少兒出版原創選題走向國際化的大膽嘗試,也是國際出版合作的一個成功案例。
中少總社在2020年疫情之初就迅速開展行動,原創圖畫書《新型冠狀病毒走啦!》2月13日出版上市,公開免費閱讀。在該書的策劃上,一是注重時效性,春節期間,該書作者和編輯團隊與時間賽跑,組稿到面世僅僅用了19天時間;二是注重科學性,講述了新型冠狀病毒的概念、來源、危害、防護措施等科普知識;三是注重兒童性,采用圖畫書形式,語言淺顯、內容生動。在全球疫情焦灼之際,中少總社積極配合多國出版社,在短時間內完成該書的翻譯編校工作,最終在不到兩個月的時間內輸出24個語種,覆蓋荷蘭、巴西、印度、韓國等22個國家和地區,版權輸出對象均為所在國主流出版社,進入主流市場。伊朗波斯語版上線不到一周下載超3萬次;保加利亞語版上線5天,閱讀量超8萬,當地重要媒體《勞動報》刊載全書并報道。該書在海外反響熱烈,成為中少總社“走出去”的一次成功探索。
疫情以來,中少總社通過博洛尼亞童書展、北京國際圖書交易博覽會、法蘭克福書展、上海國際童書展的線上版權交易平臺,成功開拓了俄羅斯、巴西、加拿大等新的合作伙伴;加強與海外駐華大使館等的合作,與國外同行進行溝通,尋找和創造新的合作機會。
例如,2021年4月,中少總社通過博洛尼亞線上書展獲得俄羅斯大型出版商AST版權負責人的聯系方式,通過郵件表達了版權合作意愿;進而通過舉行視頻會議、線上推介會,最終成功實現“神秘的快遞家族”“白魚記”兩個系列原創兒童文學對傳統文學強國俄羅斯的版權輸出。
通過多渠道謀合作、云平臺促交流,中少總社增進了對各國出版動態的了解,同時也推動各國出版社更加了解中少總社,為未來合作奠定了基礎。
面對“十四五”時期重要發展機遇,中少總社愿將深入學習黨中央關于新時代中國特色社會主義文化建設的決策部署,貫徹落實習近平總書記關于講好中國故事、加強和改進國際傳播工作的各項要求,圍繞建設文化強國目標,積極克服疫情影響,不斷探索少兒出版“走出去”的突破之道,真正實現“走出去”的提質增效。