999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語料庫視角下《故都的秋》兩英譯本翻譯風格對比研究

2022-07-17 12:33:14劉惠婻姜誠
名作欣賞·學術(shù)版 2022年7期

劉惠婻 姜誠

關(guān)鍵詞:《故都的秋》 張培基 王椒升 語料庫 譯者風格

一、引言

《故都的秋》是中國現(xiàn)代著名作家郁達夫的作品,描寫了北國之秋的清靜悲涼。作品問世后廣為流傳,并被許多翻譯家譯為外文。本文選取張培基與王椒升的譯文,自建語料庫,采用定性與定量相結(jié)合的方法,對比分析兩位譯者在翻譯風格上的差異,旨在為語料庫視角下譯者風格研究提供一些啟示,以供翻譯愛好者學習和借鑒。

二、基于語料庫的譯者風格研究

譯者風格即譯者的翻譯風格,指的是譯者在選擇翻譯文本、翻譯策略與方法以及文本語言等方面所表現(xiàn)出的個性化特征。自有了翻譯以來,便有對于譯者風格的討論,過去這種討論主要集中在對于翻譯策略和方法的使用上,結(jié)合具體的例子進行定性分析,如歸化和異化、直譯與意譯等。但是這類研究的缺點在于從具體的例子中得出結(jié)論,局部代替整體,顯得有些片面。貝克(Mona Baker)首先將語料庫應(yīng)用于翻譯學研究后,于2000 年發(fā)表了Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator 一文,首次利用語料庫研究譯者風格?,F(xiàn)在,語料庫譯者風格研究已發(fā)展成為語料庫翻譯學研究的重要分支,受到國內(nèi)外研究者的關(guān)注。

三、研究方法及步驟

筆者以張培基、王椒升《故都的秋》兩英譯本為基礎(chǔ),自建平行語料庫,使用Antconc 和Wordsmiths 6.0 兩種常用的語料分析工具,從詞匯(類符形符比、詞匯密度、平均詞長及高頻詞)和句子(平均句長和邏輯顯化)兩個層面對比分析兩個英譯本,采用定性與定量相結(jié)合的方法,研究兩位譯者翻譯風格的不同之處?!?br>

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 毛片视频网| 国产精品久线在线观看| 精品精品国产高清A毛片| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 免费看的一级毛片| 成人字幕网视频在线观看| 欧美a级完整在线观看| 麻豆精品在线播放| 国产在线观看一区精品| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 精品国产成人a在线观看| 国产乱人伦精品一区二区| 亚洲精品图区| 伊人色天堂| 黄色三级网站免费| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂 | 伊人久久大线影院首页| 5555国产在线观看| 欧美亚洲香蕉| 久久99精品国产麻豆宅宅| 高清无码手机在线观看| 色婷婷综合激情视频免费看| 91视频青青草| 免费国产高清视频| 又污又黄又无遮挡网站| 91青青在线视频| 国产无码网站在线观看| 亚洲国产中文在线二区三区免| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 国产一级毛片高清完整视频版| 亚洲三级成人| 国产国语一级毛片在线视频| 亚洲精品第1页| 日韩精品无码一级毛片免费| 97久久精品人人做人人爽| 99热国产这里只有精品无卡顿" | 亚洲欧美成人在线视频| 日韩国产另类| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 亚洲视频影院| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 免费一级成人毛片| 亚洲天堂日本| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 极品尤物av美乳在线观看| 99热这里只有精品久久免费| 五月婷婷丁香综合| 手机在线国产精品| 久久精品嫩草研究院| 国产精品页| 最新国产午夜精品视频成人| 国产精品亚洲欧美日韩久久| аⅴ资源中文在线天堂| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 久久99国产视频| 久久中文无码精品| 欧美激情首页| 亚洲 欧美 中文 AⅤ在线视频| 欧美成人午夜视频| 亚洲第一色网站| 亚洲天堂777| 全部免费毛片免费播放| 性色一区| 国产精品yjizz视频网一二区| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 国产一二三区视频| 欧美国产日本高清不卡| 国产精品视频白浆免费视频| 一个色综合久久| 国产精品偷伦在线观看| 国产精品视频系列专区| 欧美国产在线看| 人人91人人澡人人妻人人爽| 国产成人成人一区二区| 波多野结衣一二三| 日本三级欧美三级| 特级做a爰片毛片免费69| 毛片免费在线视频| 国产尹人香蕉综合在线电影| AV色爱天堂网| 日韩成人免费网站|