詹靜珍
《趙飛燕外傳》:“合德謝曰:‘非貴人姊召,不敢行。愿斬首以報(bào)宮中。’延福還奏。嫕為帝取后五采組文手藉為符,以召合德。”又:“后道帝言,始加大號(hào)婕妤。奏書(shū)于后,曰:‘天地交暢,貴人姊及此令吉,光登正位,為先人休,不堪喜豫,謹(jǐn)奏上二十六物以賀:金屑組文茵一鋪,沉水香蓮心椀一面……若亡絳綃單衣一襲,香文羅手藉三幅,七回光雄肪發(fā)澤一盎,紫金被褥香爐三枚,文犀辟毒箸二雙,碧王膏奩一合。’”“手藉為符”指以“手藉”作為憑證、信物,“香文羅手藉”為賜品之一。其中“手藉”含義不明。林趕秋《絕代有佳人·女性小品賞讀》:“手藉:手墊。藉,古代祭祀、朝聘時(shí)陳列禮品的草墊。”暫未見(jiàn)古書(shū)中有關(guān)“手墊”的記載,不知具體為何物。后世引用時(shí)或被篡改或直接脫落。清譚瑩《樂(lè)志堂詩(shī)集》卷五《漢鳳紐白玉印歌有序》:“所出雖微后竟立,并置璽笥寧非誣。五采組文手篆符,以召合德仍煩余。”“手篆符”與“手藉為符”差別較大。清吳昌綬《定盦先生年譜》所載高錫恩《趙飛燕玉印歌》:“繡裙小袖妹還來(lái),五采組文作符信。”此處直接省去“手藉”,一方面是由于詩(shī)歌字?jǐn)?shù)的限制,另一方面也折射出詩(shī)人對(duì)“五采組文手藉”認(rèn)識(shí)不足。“五采組文”是“手藉”的修飾語(yǔ),并不能作信物。
明吳珫《三才廣志》卷八七二《帊》:“帊即帨巾之類,今為手籍(文中又作藉)。”后羅列各種帕的名稱及出處,如“香羅帕”“蛟綃帕”“文羅手藉”“吳綾手巾”“銀花手帕”等。清黃生《字詁·巾》:
古巾用以拭手,故佩于身,以便作事。又覆物者亦謂之巾。(《禮》:“巾以”“巾以绤”之類。