999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下科技文體的翻譯

2022-03-22 19:38:07
現代英語 2022年21期
關鍵詞:文本科技英語

左 越

(沈陽師范大學,遼寧 沈陽 110000)

一、引言

科學技術的重大突破會導致經濟和社會的巨大變化,推動經濟社會不斷進步,反過來,經濟又推動科學技術的發展,使得科技成果不斷涌現,在全球分工而合作的時代背景下,人們愈發意識到科技翻譯的重要性。在進行科技英語翻譯的過程中,準確翻譯出科技文本想表達的內容是譯者的首要任務。科技已經滲透每一個領域。最新科技成果往往會以英文科技文獻的形式為人類所熟知,因此知曉全球先進科技成果最快捷的方式便是閱讀英文科技文獻。然而,對于中國讀者來說,很難直接閱讀英語科技文獻,因此高質量的科技翻譯便可以幫助解決這一難題??萍加⒄Z嚴謹、簡潔,因此,譯者在翻譯科技文本時,要把握上述特點,準確翻譯,傳達作者表達的含義。

二、目的論

(一)目的論的提出

20世紀70年代,賴斯(Katharina Reiss)提出的“目的論”被認為是對功能主義“等值”翻譯的進一步突破,成為德國功能主義學派翻譯理論的重要組成部分[1]。

所有翻譯活動均須根據目的進行,要根據實際的翻譯需求進行英語翻譯,翻譯活動是否達到預期目的決定了譯文質量的好壞。部分語言學家不再將語言結構和句子成分的調整作為翻譯的重點,質疑現有的一成不變的翻譯技巧,他們認為翻譯行為要從清晰明確的目的性和功能性出發,面對不同的翻譯文本時應根據實際翻譯活動的目的需要采取相應的翻譯策略,因此出現了目的論。

翻譯的目的決定了翻譯過程,這也就意味著結果決定了方法。連貫性(coherence rule)指譯文要在語內連貫(intra-textual coherence),也就是譯文順暢通達,具有可讀性,能夠使讀者理解源語的含義,并在目標語文化內及在交際語境中有意義。忠實性原則(fidelity rule)指原文與譯文之間要達到語際連貫(inter-textual coherence)。

譯者只有明確英語翻譯的目的和功能,方能更好地開展翻譯工作。對于科技英語文體而言,其最終目的即為國內外讀者提供最新的、專業的、客觀的科技研究成果[2]。

(二)目的論在科技翻譯中的應用

大多數時候,人們認為復雜的科學術語和主題導致科學論文晦澀難懂。然而,溝通困難的原因不一定是復雜性。為了讓讀者準確無誤地理解作者想表達的內容,譯者有必要在科技英語的寫作和翻譯上多花費一些時間,而不是盲目地將所研究的科學問題簡單化。在處理不同類型、不同專業的科技文章時,譯者必須采用不同的翻譯方法來處理。這就要求在充分理解原文的寫作特點和寫作目的的基礎上“對癥下藥”,以達到客觀、準確地表達原文的意義和目的。

三、科技英語的特點

不管是英語還是漢語,科技文本的總體特征基本相似:語言規范、文體質樸、語氣正式、陳述客觀、邏輯性和專業性強等[3]。

(一)詞匯特點

在科技英語中,會大量使用專業術語,也會出現很多常用詞匯專業化的情況,比如,“piece”的常用含義為“片,塊,條”等,在科技英語中可能譯為“零部件”。也表現為同一詞語在不同科技文體中可能會有不同的專業釋義,比如,“transmission”在不同領域中有不同的含義,在物理學中可譯為“透射”,在電器工程領域可譯為“輸送”,而在醫學領域又可譯為“遺傳”。另外,也可以通過合成法、混成法、縮略法以及詞綴法等構成豐富多彩的科技英語專業詞匯,如waterpower,electrochemical,IC,automobile等詞匯均是通過上述方式構成新的詞匯。

此外,在詞法特點上,科技英語中會經常出現名詞化傾向,會使用許多表示動詞概念的抽象名詞或狀態名詞,或名詞連用形式,比如,“water level”;普遍用名詞或名詞詞組來表示動詞含義,比如“the general belief in”等。

(二)句法特點

科學技術、實驗設備與器材、實驗過程等都屬于科技文體范疇,因此科技文體一般用來探討和描述客觀事物,以客觀性、準確性和嚴謹性著稱,科技文體行文規范,邏輯性強,結構連貫縝密。

科技文體中經常使用復句來嚴格表達復雜的思想。如果一個句子包含若干獨立的分句,它會影響句子之間的密切關系??萍加⒄Z中會出現大量的復雜句,若一篇科技文章具有非常強的論述性,句子的復雜程度往往也會隨之增加。

在科學文體中,人們往往需要解釋不同事物之間的關系、事物的位置和變化,如形式、加工方式、工藝和操作方法,所有這些都需要準確的描述,這就導致科技文體中往往存在非常多的非謂語結構。分詞、動名詞、動詞不定式等都屬于非謂語結構,非謂語結構的使用會使語義清晰準確。有時,要從很多方面對一些單詞和短語進行修飾和限定。非謂詞可以使長句看起來一致,避免主從復雜結構。

科技文體主要是在闡述事實或者進行科學推理,因此科技英語注重客觀性和準確性。如果第一、二人稱使用過多,會造成主觀臆斷的印象。用物稱做主語便可以有效避免主觀臆斷的問題,這便導致科技英語中的謂語往往會以被動形式存在。

四、目的論視角下科技文本中詞匯與句子的翻譯技巧

由于科技文體的詞匯和句法特點,要準確地傳達源語內容,實現源文本的功能,文章基于科技翻譯課程中的實例,討論科技文本中詞匯與句子的翻譯技巧,使譯文達到與源文本一樣的目的需求。

(一)轉換法

基于中文和英文的表達方式不同,常常需要在翻譯時用到“轉換”的翻譯技巧,轉換的形式多種多樣,具體可涉及以下幾個方面:

第一,在詞性方面,英語名詞、介詞、形容詞或副詞翻譯成為漢語中的動詞;英文中的動詞、副詞轉換為中文的名詞、形容詞或者英語中的名詞譯為漢語中的形容詞、副詞等。

第二,在句子成分方面,句子成分轉換在主語、謂語、賓語、定語、狀語和補語之間等各個成分中展開。

第三,在句型方面,可以在不同的句子類型中轉換,比如復合句變為并列句,并列句轉換為復合句。

第四,在語態方面,可以在主動與被動間來回轉換。

Example 1:

Bricks are also produced in many different colors and with various finishes,particularly those used for decorative purpose.

譯文:磚也有許多不同的顏色和不同的飾面,尤其是用于裝飾目的的磚。

分析:英語善用物稱作主語,因此經常會出現被動語態,科技文體也不例外,原句中“are produced”是明顯的被動語態,但中文偏向于主動語態,因此譯者在處理這句話時,需要進行主動語態與被動語態的轉換,使譯文更加流暢。

Example 2:

Attention must be paid to the working temperature of the machine.

譯文:應當注意機器的工作溫度。

分析:科技文章會把主要信息放在主語部分,突出句子的重點,這便導致科技文體中會出現大量的被動語態或被動成分。例句中,“attention”為此句的主語,謂語動詞很明顯使用了被動語態,而中文往往會將人做主語,所以譯者在翻譯句子時會將原文的被動語態轉換為主動語態。

Example 3:

To improve the bearing capacity in varying ground conditions, soft spots are usually filled with consolidated gravel or a weak concrete,before the foundation is laid.

譯文:在鋪設地基之前,易塌陷處通常用膠結礫石或低強度混凝土填充,來提高不同地面條件下的承載力。

分析:英語句子通常是“頭重腳輕”的,所謂“頭重腳輕”是指英語常把句子的重點信息置于句子的前部,次要信息置于句子后部,而中文則恰恰相反。原句顯然想突出“易塌陷處通常用膠結礫石或低強度混凝土填充”的目的,因此是該句的主要成分,在翻譯時采用了調整語序的翻譯技巧,將“在鋪設地基之前”提到句首,“來提高不同地面條件下的承載力”置于句尾,使得譯文更加符合中文的特點。

(二)分譯

分譯指把原文一個句子切分,譯成兩個或兩個以上的句子[4]。分譯可以將英文中的長句按照意群劃分成若干個小句子,在保留原句語序的基礎上,順譯全句,避免出現漏譯的情況,也可以實現長短句交錯排列,符合漢語表達習慣,譯文語氣也更加連貫、脈絡會更加清晰。

Example 4:

Linux is an implementation of the UNIX design philosophy,which means that is a multi-user system.Whether one user is running several programs or several users are running one program,Linux is capable of managing the traffic.

譯文:Linux體現UNIX設計理念,這意味著它是一個多用戶系統。無論一個用戶運行多個程序,還是多個用戶運行一個程序,Linux系統都能夠使多個程序同時運行。

分析:由于英語是一種形合的語言,所以各個短語或句子之間就需要用連詞、介詞等多種語言形式手段串聯起來,來表達各個部分之間的邏輯關系。而漢語則恰恰相反,漢語是一種意合的語言,不需要很多介詞或連詞,所以漢語句子比較松散,偏流水賬的形式,往往多短句、多標點。因此,在翻譯原句時,筆者將句子在不破壞原文含義的情況下,拆譯成3個小分句,使譯文符合漢語意合的特點。

(三)增譯

“增譯”指根據目的語詞法、句法、語義、修辭或文體的需要,或因受制于目的語某些特定文化規范。在翻譯中增添某些詞、句或段落,以更好地表達原作思想內容,或更好地實現特定翻譯目的[4]。在翻譯時,增加源語中沒有出現,但含義中卻應體現該含義的詞匯,可以使文章內容看起來更加飽滿。比如,英語多靜態語言,但是在英譯漢的時候為了使譯文更加通順暢達需要增加動詞;又如,某些由動詞或形容詞派生來的抽象名詞,譯者可根據語境在抽象名詞后面適當增添表示某種范疇的名詞,使譯文更合乎順暢,常見的范疇詞不勝枚舉,如問題、狀態、情況、態度以及活動等。因此,譯者在翻譯時往往會選擇增加副詞、動詞、形容詞或者范疇詞等來使譯文更加完整,具有可讀性。

Example 5:

A great accelerated remodeling process of cancer cellular results in a condition called Paget's disease.

譯文:患者一旦患上帕杰氏癥(濕疹樣癌),其癌細胞的重塑過程就會急劇加快。

分析:原句中未出現“患者”及“濕疹樣癌”的相關概念,在翻譯時增譯了“患者”及“濕疹樣癌”,句意變得更加完整。

五、結語

科學技術本身存在可以參照的標準,相對文學作品,人們可能更容易理解科技文獻中所包含的內容。所以筆者建議,科技文獻的譯者在翻譯完成之后,應當拋開原文閱讀譯文,從讀者的角度思考,確定是否已經理解原文中的知識、原理、規律,如果自己也無法理解,那么譯文便需要進一步修正。

科技文本詞匯含義、復雜句、被動句、詞性轉換、非謂語動詞等現象屢見不鮮。此外,科技文體的專業性非常強,要求譯者必須能夠準確傳達源語的含義,實現與源語一樣的功能。科技英語的諸多特點決定了科技英語翻譯必須要嚴謹、客觀、簡潔、明晰。譯者要不斷地積累科技翻譯技巧和方法,掌握科技發展的新方向與新成果,不斷磨煉自己在翻譯科技英語文獻的能力,才能有資格成為一名合格譯者,準確傳達科技文獻的內容,實現科技文體的文本功能。

在目的論的指導下,通過對科技翻譯課程實例的分析,處理科技文體中的長句、名詞化以及非謂語結構上,運用增譯、轉換、分譯等翻譯技巧能夠讓譯文更加順暢,語義更加完整,整個譯文符合中文的表達方式與行文特點,在精準傳達源語含義的基礎上,實現了科技文體的目的。

猜你喜歡
文本科技英語
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
科技助我來看云
科技在線
科技在線
讀英語
科技在線
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
酷酷英語林
如何快速走進文本
語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
主站蜘蛛池模板: 在线免费不卡视频| 日韩高清欧美| 一级毛片不卡片免费观看| 国产精品三级av及在线观看| 高清大学生毛片一级| 少妇精品网站| 2021精品国产自在现线看| 日韩在线成年视频人网站观看| 欧美激情第一区| 色综合手机在线| 香蕉在线视频网站| 91精品专区国产盗摄| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 欧美一级黄片一区2区| 亚洲不卡av中文在线| 91蝌蚪视频在线观看| 国产成人一二三| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 亚洲色无码专线精品观看| 日本高清免费不卡视频| 日本伊人色综合网| 国产91精品久久| 国产亚洲精品自在久久不卡| 日本久久久久久免费网络| 欧美综合在线观看| 成人综合在线观看| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 亚洲精品视频免费| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 国产免费网址| 欧美有码在线观看| 国产精品免费入口视频| 精品无码一区二区三区电影| 国产一级精品毛片基地| 成人在线观看一区| 精品人妻一区无码视频| 亚洲综合片| 久久精品人人做人人爽97| 日韩AV无码一区| 在线免费不卡视频| 国产精品视频导航| 丝袜国产一区| 性做久久久久久久免费看| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 色播五月婷婷| 天堂在线www网亚洲| 国产青榴视频| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 免费在线视频a| 欧美a在线| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 中文字幕在线免费看| 不卡无码网| a级毛片在线免费| 依依成人精品无v国产| 日韩少妇激情一区二区| 一级全黄毛片| 国产AV毛片| 久久综合成人| 国产永久免费视频m3u8| 97成人在线视频| 美女高潮全身流白浆福利区| 亚洲愉拍一区二区精品| 狠狠色成人综合首页| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 精品国产自在在线在线观看| 亚洲国产成人在线| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 91精品专区| 亚洲精品动漫在线观看| 日韩成人在线网站| 国产精品午夜电影| 久久亚洲国产最新网站| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 国产午夜精品一区二区三区软件| 国产日韩欧美精品区性色| 麻豆AV网站免费进入| 免费在线看黄网址| 丁香婷婷在线视频| 日a本亚洲中文在线观看| 久久综合色天堂av| 在线观看视频一区二区|