朱秋琰
(山東財經大學,山東 濟南 250014)
新時代高等教育的使命是立德樹人[1],2016年召開的全國高等教育思想政治工作會議上,習近平總書記特別指出,要將思想政治工作貫穿教育全過程,課程思政這一教育理念影響力進一步提高。如何從微觀層面出發促使專業課程教學與思政教育緊密聯系起來,深入探索與整合各類專業課程的德育元素,提高對學生的價值引導,是現階段高等教育課程改革與創新的關鍵所在,亟須解決。
2020年,我國教育部高等院校外國語言文學類專業教學指導委員會出臺了《高等院校外國語言文學類專業教學發展建議》,該文件的提出為高等院校開展外語類專業人才培養以及相關專業課程教學改革與創新提供了有效的指導。《商務英語專業教學發展建議》中特別強調,商務英語翻譯課程教學任務不應當只注重強化學生的英語翻譯知識與各種翻譯技能的應用,還必須有效引導學生在實踐翻譯過程中正確辨別各種文化之間的不同,尊重各自的文化,進一步改善學生跨文化翻譯水平[2]。該要求為研究高等院校商務英語翻譯課程思政指明了方向。文章重點闡述了課程思政的內涵與目的,指出了將課程思政融入商務英語翻譯教學中的必要性,提出了加強商務英語翻譯教學中課程思政改革的策略,深入挖掘商務英語翻譯教學中的思政元素,不斷改善商務英語翻譯教學效果。
課程思政是指依托創設全員、全程、全過程的育人理念,將專業課程與非專業課程等和思想政治教育課程緊密聯系起來,產生同向而行的協同效應,并始終將“立德樹人”作為核心教育目標的一種現代化新型教育理念[3-4]。課程思政關鍵任務便是深入探索不同類型的思想政治教育元素,如思政理論知識、價值理念與精神等,并將其全面滲透不同課程教學中,在潛移默化中對學生的思想與行為產生一定的引導作用。事實上,課程思政屬于教育范疇,立德樹人是其重要的教育目標[5]。在傳統教學體系中,學生思想政治教育一般只通過單一的思政課程來實現,這種教育方式已經難以取得理想的效果,課程思政是充分發揮其他課程的思政教育價值,將思政課程與課程思政結合起來,使得思想政治教育課程全面滲透教育活動中,實現全員全過程育人。
隨著現代科學技術水平的快速發展,國內外社會環境發生了翻天覆地的變化,越來越多的國外思想與理念進入國內,與我國社會思潮產生了激烈的碰撞,高等院校學生作為社會事業發展的生力軍,應當要堅守自身的思想防線,自覺抵制不良思潮,樹立堅定的理想信念[6]。課程思政在引導學生構建堅實的思想防線上發揮了至關重要的作用,除了充分發揮思想政治理論課育人功能之外,還倡導深入挖掘其他相關課程的思政教育元素,為高等院校專業課程改革與創新提供了新的方式。
隨著全球經濟一體化的深入發展,我國與世界各國的經濟交流越來越頻繁,與此同時在“一帶一路”不斷發展的大環境下,高等院校應當緊密貼合國家開放共享、互惠互利的發展精神,為社會培養出更多商務英語翻譯水平高、實踐應用能力強,同時擁有良好跨文化翻譯技能的高素質人才。所以,為了確保商務英語翻譯教學達到既定的人才培養目標,必須要構建與之相匹配的人才培養方案。而將課程思政慢慢融入商務英語翻譯教學中,可以很好地避免課程思政過于突兀,造成學生對其產生一定的抗拒心理。與此同時,商務英語翻譯教學還必須要深入探索課程思政自身富有的含義與精神,從文化自信、職業素養以及心理健康等不同途徑出發,逐漸引導學生形成健康的心理與高尚的品德,為社會培養出更多德才兼備的復合型人才[7]。
通過將課程思政融入商務英語翻譯教學中,可以進一步提高翻譯教學的專業化與系統化水平。與此同時,教師也應當要積極優化考核評估體系,嘗試引入不同的教學模式,促進教學過程中人文主義和理性主義的緊密結合,讓學生看到顯而易見的教學成效。此外,通過引入課程思政,還有助于改善當下英語翻譯課程教學氛圍,不斷強化育人效果。首先,課程思政可以讓學生充分領悟健全人格與技能水平是缺一不可的,有效避免學生產生功利性心理,提高大學生文化直覺、思維辨別以及道德水平,不再單一地關注學生的學習成績,轉而更加重視學生全面均衡發展。其次,將課程思政融入商務英語翻譯教學中,會給教學活動開展造成較大改變,教師為了能夠盡快適應這一教學改變,必須要不斷強化自身認知,主動學習與探究相關跨學科知識,不再將完成既定的教學任務當成教學重點,轉而更加關注實際育人效果。另外,商務英語教師還應當要加強和學生的溝通交流,不斷提高教學內容的豐富性,充分調動學生的學習積極性,通過教師與學生的共同努力,不斷提升學生的綜合專業水平。除此之外,將課程思政與商務英語翻譯課程教學結合起來,對翻譯教學教師的要求越來越高。一方面,教師要真正將學生視為教學活動開展的主體,尊重每一位學生的思想與建議,嚴格依照學生的認知水平規劃教學內容,徹底改變傳統教學模式。另一方面,教師需要廣泛涉獵經濟、法律、心理以及政治等各個領域知識,進一步強化自身的綜合能力,通過豐富的知識體系征服學生,引導學生逐步完善自身的思維能力。所以,商務英語教師不僅要重視強化自身的專業技能水平和道德素養,同時還應當要充分認識到人才培養的使命感和緊迫感,在當代多元社會環境下確保學生能夠形成正確的思想意識,既要利用知識武裝學生大腦,也要依托自身才智和愛感化學生心靈。
盡管現階段各所高等院校都在積極開展課程思政,然而在實際落實過程中必須要依照課程具體內容,確保思政課與專業課可以有效地融合,防止出現生搬硬套的不良現象[8]。這要求教師要對教學內容進行深入分析與整合,通過適宜的手段將兩者緊密聯系到一起。商務英語翻譯教學一般使用任務驅動教學模式,將學生視為課堂教學活動的主體,教師則為學生學習的輔助者與引導者,依托具體的項目,讓學生在完成項目任務過程中,領悟英語翻譯知識與相關技能。除此之外,聯系跨文化交際知識,引導學生形成多樣化的思維,確保完成的商務英語翻譯能夠很好地貼合目的語的表述習慣。例如,在進行相關產品介紹翻譯時,對產品的介紹應當盡可能的全面、準確且真實,并要擁有一定的創意吸引消費者的注意力,從而提高產品營銷效果。在翻譯過程中,一方面要確保譯文符合目的語的語言特征與習慣,另一方面也要充分意識到商家必須要注重誠信。比如,針對市場上知名度較高的保健產品,教師必須要引導在翻譯過程中注重誠信,介紹產品功效時需要謹慎用詞,向用戶精準傳達信息,不會讓消費者產生主觀臆想,如Percentage Daily Values are based on a 1800 calorie diet(每天攝取量的百分比基于1800卡熱量)。
在開展商務英語翻譯教學過程中,教師還可以引入模塊化教學模式,將班級學生分成若干個小組,讓每個小組學生模擬構建一家企業,并選擇自己小組將要售賣的商品種類,對商品名稱、銷售人員名片、廣告詞、產品介紹、銷售合同以及交往信件等進行翻譯,通過這種模式不僅可以讓學生在完成任務中提高自身的翻譯水平,也可以對真實翻譯工作產生具體的認知,如將某汽車廣告詞“不懈追求完美”翻譯為“The relentless pursuit of perfection”。在開展商務英語翻譯模塊化教學時,教師不僅要向學生傳授重要的翻譯方法與技能,充分把握每一位學生對翻譯知識的領悟,還需要密切關注學生翻譯中的問題,及時引導與協助其解決各種疑問。例如,學生翻譯后的譯文受限于原文架構,缺乏一定的靈活性,表現出明顯的“翻譯腔”,教師需要向學生重點闡述不同文化與思維之間的區別,借助于思政元素讓學生充分領悟其中的道理[9]。
在現代信息化快速發展與普及的背景下,商務英語教師應當充分發揮信息化技術優勢,逐步彌補傳統教學中的弊端,切實提高課堂教學效果。現階段,教學資源庫中涵蓋了大量的教育資料與信息,教師可以十分便捷地查找到自己需要的教學資料。然而任何事物都有其兩面性,信息化技術也不例外,在為學生帶來一定幫助的同時,互聯網上各種虛假、暴力等不良信息也會對學生的心理與思想產生較大影響,所以教師應當重視信息化教學資源的選擇,采用科學有效的方法將其融入課堂教學中。同時也可以利用社會熱點新聞,將不同文化的碰撞展現給學生,讓學生分組討論熱點問題,用思政理論指導學生辯證對比分析,從而更好地理解不同文化和價值觀對商務翻譯的影響。讓學生學會從龐大的數據信息中,檢索到自己需要的高價值信息,進一步提高學生獨立思考問題的能力。另外,教師也可以借助于信息化教學手段,不斷強化自身的課程思政教學能力,確保課程思政能夠與商務英語翻譯教學緊密結合起來。正如習近平總書記所說,我們的教師既要精通專業知識,做好“經師”,又要涵養德行,成為“人師”,努力做精于“傳道授業解惑”的“經師”和“人師”的統一者[10]。
傳統文化不單單是一個國家和民族不斷發展的重要根基,同時也是引導中華兒女建立強大文化自信的重要載體。在現代社會環境下,人們仍然在傳統文化價值理念中探索難題啟示。在開展商務英語翻譯教學活動中,教師要讓學生逐步認識傳統文化,領悟其中的內涵與精神價值,從而慢慢喜愛上傳統文化,并建立良好的文化自豪感。在商務英語翻譯教學中,教師應當重視提高學生的漢字思維,依托系統詳細的介紹漢字發展歷程,讓學生對漢文字產生直觀的認識,提高對文化負載詞的敏感度和商務翻譯的準確性。如在將名言警句當成商務翻譯教學內容時,教師可以引入“欲窮千里目,更上一層樓”等彰顯我國民族特征與民族認同感的作品,并基于西方文化思維進行翻譯,如“Do unto others as you would have them do unto you”“己所不欲,勿施于人”,讓學生樹立跨文化交際并正確領悟普世文化概念。隨著我國與世界各國文化與經濟交流的日益頻繁與深入,各種類型的社會思潮混雜在一起,對大學生的思想理念、價值觀等產生重大影響,并對大學生的民族文化認同感產生一定的影響。所以,教師要將堅定大學生文化自信、推動傳統文化傳播作為課程思政在商務英語翻譯教學中的重要任務。例如,教師可以選取一些商務會談中經常提起的中國傳統典故或習語作為翻譯教學內容,還可以通過中西方文化對比的方式,加深學生對傳統文化的理解和認同,提高學生正確翻譯和表達傳統文化的能力,引導學生樹立科學的中西方文化觀和文化平等交流意識,幫助學生建立良好的跨文化翻譯意識。
校企合作是高等院校教學體系中十分重要的一部分,可以為學生帶來大量的實習實訓機會。現階段,課程思政不應當只限制在平時課堂教學活動當中,而應當廣泛覆蓋校企合作、學生頂崗實習中,讓企業的教學實踐活動中也充滿課程思政教育資源。在實際將課程思政融入校企合作與頂崗實習當中時,教師要充分發揮現有資源優勢,采取有效手段不斷提高資源運用效果,確保學生在強化自身專業知識與技能的同時,也能夠樹立良好的價值理念。
綜上所述,課程思政是高等院校實現立德樹人的有效途徑與必然選擇,商務英語翻譯教學作為主干教學內容,在教學過程中滲透思政元素十分重要,只有加強對現有教學方式與內容的優化與創新,才能不斷培養出更多復合型商務英語專業人才。