999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化間性視角下影視作品方言英譯的不可譯性研究
——以《新喜劇之王》為例

2022-02-06 16:45:14黃惠宜雷晴嵐
產業與科技論壇 2022年5期
關鍵詞:文化

□黃惠宜 雷晴嵐

電影是特定文化的融合與呈現。在跨文化語境下,影片譯者需要注意片方的需求并考慮觀眾的觀影效果與信息接受程度,其中不乏相關的文化背景信息。值得關注的是,由于文化本身包含多元視角,電影字幕的翻語言轉換由此會受到各種限制,從而產生不可譯現象。聚焦于文化間性視角中的影片不可譯現象,不僅有利于推動華語電影及文化在世界各文化中的傳播,而且有助于文化間性理論在影片翻譯領域的拓展應用。本文例子《新喜劇之王》中,存在較明顯的方言文化特色,其字幕翻譯具有相應的文化間性研究意義,因此該例具有一定的代表性。

一、文化間性

文化間性視角起源于德國哲學家哈貝馬斯的交往理論。受傳統的西方哲學影響,主客體思維根深蒂固,交際理論長期受此影響而維持主體與客體的交際理念。而哈貝·馬斯(1981)提出,人類在進行對話時應表現為一種雙主體的平衡關系,以主體與主體的關系取代傳統的主客二分關系。此外,2005年,聯合國教科文組織大會通過的《保護和促進文化表現形式多樣性公約》把“文化間性”定義為“不同文化間的平等互動,以及通過對話和相互尊重產生共同文化表現形式的可能性”。可見,該理論與我國儒家思想倡導的“和而不同”理念不謀而合,都強調差異是溝通的前提,承認差異并相互尊重是交流的條件[1]。本文將結合文化間性理論剖析影視作品方言翻譯的不可譯性,以證明該理論對于影片翻譯的適用度。

二、《新喜劇之王》中不可譯現象

該影片延續周星馳導演一貫作風,聚焦于小人物的社會故事,講述任勞任怨的臨時演員如夢經歷飽受質疑與磨煉的十余年,終于踏上最佳女主角頒獎臺的故事。片中粵語配音詼諧有趣,再現名導演的現象級風范,無疑是觀眾追求的觀影體驗之一。于文化間性角度而言該影片具備區別于其他文化主體的主體化特點[2]。同時,此類特色文化內涵的參與加大了異語轉換的難度,在一定條件下或可成為不可譯問題。以下從文化間性角度出發,分析該影片部分方言臺詞的不可譯性:

例1:粵語:殺你。

國語:成交。

英語:Deal.

“殺你”在粵語背景中是“成交”的意思,源自舊時廣府商人在買賣時為避免同行得知價格,會在交易時做手勢或暗語,而表示成交的手勢就是以手作刀狀在頸處比劃,于是交易成功才有“殺你”的說法。譯句之于影片角度確實有效傳達原句意思,符合譯語觀眾的基本觀感需求。但從文化間性的角度出發,原句中蘊涵地方發展背景的方言臺詞在英譯轉換過程中或已失去交際主體的地位。原句自身的文化異質特性沒有得到有效保留,僅原句意思得以傳達到譯語語境中,不免有所違背文化間性理論倡導的文化交際雙主體平等交際的理念[3]。此外,由于影片的限制,譯文難以達到與粵語原句在表層意思與內在文化要素上都完全匹配的高度,因此只能以失去原句文化內涵為代價,確保字面意思得以較完整傳達,以保證劇情順利推動。如此,粵語的文化內涵就被譯語“拒之門外”,造成不可譯現象。

例2:粵語/國語:咸魚白菜

英語:plain rice

該例截自影片中背景音的粵語歌曲《分分鐘需要你》。此處“咸魚白菜”在原句語境中一般代指飲食寡淡,譯句直接處理成‘plain rice’(白飯),即直接換成方便譯入語觀眾理解的意象,從情節連貫角度而言,該譯例確實達到基本傳達期望。然而,從文化間性角度而言,“咸魚白菜”這一文化意象顯然未能跨越雙語文化間的界限,造成譯句中原句文化表象的缺失。表象是意義的載體,表象的缺失不免造成部分意義要素的缺失,其中當然包含文化內涵。地道譯文固然符合觀眾的需求,但是以間性理論而言,難免在一定程度上掩蓋原片文化的主體參與地位。可見,原句中別具一格的文化形象有時難以在譯入語中獲得“新生命”,從而面臨不可譯難題。

例3:粵語:我忍你只四眼龜好耐啦。

國語:我忍你這四眼龜很久了。

英語:I've had enough of you.

該例句中“四眼龜”并不指四眼龜這種生物,而是取其比喻義。一方面引申指戴眼鏡的人,且帶有些許輕蔑調侃的含義;另一方面,龜這一形象在原句語境中存在一定的貶義,比如“縮頭烏龜”等意象,代指遇事畏縮、怯于承擔責任的人。譯句則不考慮意象轉換,直接用代詞代替該文化意象,以達交際效果。以文化間性理論而言,這是原句的特色文化意象在譯語中地位不均。原句該意象含有一定詼諧調侃的意味,其表達效果顯然是代詞所難以代替的,然而譯句以代詞替代處理,顯然違背文化間性理念的要求,某種程度上不利于雙語文化的平等交際與和諧互通。

綜上所述,以上例子均符合影片意思傳達的基本要求,但句中的方言文化均難以移植到譯語語境中,造成不同程度的不可譯現象[4]。從文化間性角度看來,譯句由此失去原句的風格和文化蘊涵,體現英譯過程中的雙語文化交際地位不平衡。各例的英譯既表現為文化間性視角中的不可譯現象,同時也反映不可譯現象中的文化間性理論。

三、不可譯現象的原因

(一)表現形式限制。電影是一種完整表達特定內容的動態的藝術表現形式。一方面,電影具有動態連貫性,所述故事情節是按預期安排發展的。由此翻譯活動不免受到時間的限制,難以在相當有限的臺詞占時內傳達所有原句的文化符號,就導致部分文化內容的缺失;另一方面,如果譯者在熒幕中把原片冗雜的文化細節逐一解釋,會造成字幕載體臃腫,影響觀眾的觀感體驗,甚至反而使觀眾無法有效理解臺詞,影響劇情表達的連貫性[5]。因此,影片特有的動態特點與觀眾觀感會限制翻譯行為,在一定條件下造成不可譯現象。

(二)中英文化差異。電影是一種凝聚特定文化的聲像藝術形式。影片中既定的文化背景及相關表達不只是單純的形式,而是特定文化外顯而成的載體,更是重要的語言文化意象。由此,看待中英雙語差異,不應局限于語言載體的差異,關注雙語文化的差異也同樣重要。臺詞翻譯涉及原片文化在譯語文化中的再述,如果盲目消極處理,會造成原語文化與譯語文化在交際過程的地位不平衡,進而影響雙語文化交際效果。因此,翻譯活動需要兼顧雙方語言及文化的平衡,既承認雙方之間差異的存在,又相互尊重交際地位。由此可見,中英文化差異會增加翻譯的難度,在翻譯實踐中會造成一定的不可譯現象。

(三)方言文化特色。方言是一種復雜的文化承載形式,不僅有對話交流的作用,而且使用同一語言的人群之于他們共同的生活與文化背景會產生獨特的共鳴。影片《新喜劇之王》導演周星馳的一系列影視作品在華語電影界可謂是膾炙人口,其特有的“無厘頭”表達及方言背后的文化正是劇中人物形象和情節敘述飽滿生動的一大助力器。可見方言文化與影片的喜劇效果可起到相輔相成的作用。同時,方言又因其濃厚的地方特色與獨特的共鳴感而難以移植到外語之中,經譯語轉換后可能失去原句的用意和文化底蘊,致使譯入語觀眾難以完整體會到原片藝術情懷,從而影響影片現象級底蘊的傳播。

四、解決措施

(一)采取意譯。意譯指不拘束于原句形式和表象的翻譯,側重原句意思的傳達。在電影翻譯中,意譯方法往往采用在難以或無法保留原句表象或風格的情況中。根據譯入語的表達習慣,傳達原句意思,并必要情況下放棄原句形式。出于對電影形式及畫面的相關考慮,該方法比較適合用于處理不可譯之處。但以文化間性角度,該法在一定程度上掩蓋原語文化,難免造成文化交際地位不均的狀況,因此要視具體情況而謹慎選擇。

(二)適當加注。影片具有突出的觀感要求,不同于書本等其他載體,有其動態性與觀感需求。一般情況下影片放映難以暫停,觀眾也難以有足夠多的時間琢磨相關大量注解,并且冗長注釋會降低影片的美感,因此譯者需要注意注解的長度。對于同一場面的較長臺詞中的文化承載詞可適當添加注釋,因為觀眾既有足夠時間理解注釋,又不至于影響劇情的推動。反之,如果是較短的臺詞場面,就比較不合適加注,因為該畫面轉換較快,觀眾或許無足夠時間理解注釋而影響觀影體驗。因此,電影翻譯應該遵循“可觀性”這一要求,無論是畫面美觀還是理解能力上都應充分考慮觀眾的觀感體驗,努力維護電影作為藝術的美名。

(三)增加宣傳。適當推薦有興趣了解更多文化細節的觀眾去接觸和學習影片相關的文化背景知識,而不能依賴在影片中補充過多的背景及文化信息。一來,電影本來就是一種動態的影視藝術方式,觀眾的觀賞和信息都比較受限。再者,不可譯問題之于兩種不同語言文化的交際是難以避免的。因此,片方可以引導譯語觀眾自行了解更多文化資訊,也可以根據具體劇情狀況制定文化科普在線鏈接或小冊子,以便觀眾在觀影前后對影片的背景文化有更深入的了解。

五、結語

影視作品因其生動有趣,往往深入民心,如果方言文化的傳播能充分利用影視資源的廣度與深度,可謂如借東風。在這場“東風”中,字幕翻譯儼然逃不開處理不可譯問題這一難關。這就要求譯者關注文化間性理論,既尊重雙語間差異,又維護雙語交際的雙主體地位;既要有過硬的雙語水平,又不乏相當的背景知識儲備,才能在翻譯實踐中根據詞匯、句子、語篇的差異之處而推敲出最佳的處理方式,才能使不可譯現象朝可譯可處理的大方向靠攏。

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 91精品网站| 亚洲综合一区国产精品| vvvv98国产成人综合青青| 国产网友愉拍精品视频| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 一本大道香蕉久中文在线播放| 在线观看欧美国产| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 亚洲人成网址| 国产欧美日韩另类| 精品成人一区二区三区电影 | 午夜爽爽视频| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 无码综合天天久久综合网| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 亚洲欧美成人| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 萌白酱国产一区二区| 欧美一级在线| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 黄色网在线| 亚洲第一页在线观看| 国产极品美女在线播放| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 日韩国产黄色网站| 天天色天天综合网| 2021国产乱人伦在线播放| 91久久夜色精品国产网站 | 国产亚洲视频播放9000| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 大陆精大陆国产国语精品1024| 国产成a人片在线播放| 亚洲熟女偷拍| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 中文字幕在线不卡视频| 成人字幕网视频在线观看| 91精品国产自产在线老师啪l| 成人午夜亚洲影视在线观看| 99视频国产精品| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 亚洲人网站| 不卡无码h在线观看| 色爽网免费视频| 夜精品a一区二区三区| 播五月综合| 麻豆精品在线播放| 在线日本国产成人免费的| 精品人妻AV区| 91黄色在线观看| 国产一区二区免费播放| 久久9966精品国产免费| 国产va在线| 亚洲国产91人成在线| 97国内精品久久久久不卡| 日韩成人午夜| 偷拍久久网| 国产精品久久久久久影院| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 亚洲成人手机在线| 制服丝袜在线视频香蕉| 国内熟女少妇一线天| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 日韩精品高清自在线| 玖玖免费视频在线观看| 久久综合国产乱子免费| 91精品啪在线观看国产| 大香伊人久久| 久久中文电影| 亚洲av色吊丝无码| 美女高潮全身流白浆福利区| 国产成人精品男人的天堂下载 | 日韩经典精品无码一区二区| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 在线观看亚洲国产| 欧美伦理一区| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 五月婷婷综合网| 国产91高跟丝袜| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美|