999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中英文化背景下商務英語翻譯策略

2022-01-13 16:43:19劉雯
安家(校外教育) 2022年12期
關鍵詞:商務英語

劉雯

摘要:語言作為文化傳播的載體,在文化交流過程中起著重要作用。隨著國際商務交流活動日趨頻繁,對商務翻譯工作提出更高的要求。尤其是中英文化之間存在較大差距,翻譯時要正視這種差距,提高商務翻譯質量。文中分析中英文化背景下商務英語翻譯面臨的問題,結合實際給出提高翻譯質量的措施。

關鍵詞:中英文化;商務英語;翻譯措施

中圖分類號:G4 文獻標識碼:A

隨著經濟全球化發展,不同文化交流已成為一種社會常態,不同文化交流過程中充分體現出文化之間的共性與差異性。商務英語翻譯作為國際商務活動的主要組成,受到文化差異影響翻譯時容易出現錯誤,甚至影響到商務活動的正常開展。因此,需要分析中英文化背景下商務英語的翻譯策略。

1、中英文化背景下商務英語翻譯面臨的挑戰

中英文化背景下商務英語翻譯面臨著諸多挑戰,體現為雙方表達思維的不同、文化內涵的差異性及地域習俗的差異,具體內容如下:

1.1 表達思維的差異性

人們通過語言表述自己的思維。通過分析中西方語言溝通方式可以發現,英語國家語言溝通方式為一線式,語言表達時排列會按照順序進行;而中文思維模式則為螺旋式,交流時習慣采取循序漸進模式。因此,可以看出漢語與英語思維方式差異較大,這些差異會影響到商務英語翻譯的效果。譯者需要正視這一點差異,確保商務英語翻譯質量。

1.2 文化內涵的差異性

漢語表達較為委婉與含蓄,喜歡運用修辭等手法,但英語表達則較為直接。這兩種相反的文化表達方式也體現在商務英語翻譯過程中,如設定合同時,國人會使用“雙方資源”、“公平公正”等字詞,而英語方則不會使用這類修辭詞語。此外,中西方國家文化差異還體現在文化象征上,如龍在我國代表著高貴、榮耀,西方國家則認為龍是邪惡的象征。

1.3 地域習俗的差異性

不同地區有著不同的風俗習慣,表達個別特定習語或固定用語時,會出現對方無法理解的的情況。我國語言表述有著極強的內斂性與實際性,西方國家則有著極強的獨立性,語言表述則更為直接。如,商務活動中國人更為看重對方“做什么”、“如何做”,而西方人則更加重視對方“講什么”。因此,商務英語翻譯時要注意這種習俗差異造成的影響。

2、中英文化背景下商務英語翻譯策略分析

中英文化背景下商務英語翻譯開展時,需要考慮各方面因素,合理運用翻譯方法,提高翻譯結果的準確性。具體來說,商務英語翻譯工作開展時,可以從以下幾方面展開:

2.1 直譯法

中英文化背景下商務英語翻譯時,最為常見的就是直譯法,即不作調整的翻譯原文意義,這種翻譯方法可以保留原有的文化與內涵,對原有結構與意義進行調整。

如“All roads leadto Rome——條條大路通羅馬”就是采用了直譯法,這不僅不會對原文含義產生影響,還能夠保留原文的特點。直譯法倡導尊重原文,追求形式、內容上的“信”,但在翻譯時,不應該是簡單的機械轉換,需要用巧妙的手法來呈現獨特的民族風格。

2.2 音譯法

音譯法適合應用在特殊文化現象、專有名詞的翻譯中,就是將原有詞語采用標準讀音來進行翻譯,如,將漢語中的武術、氣功翻譯為 wushu、qigong,英語中的 sofa、salon 翻譯為沙發、沙龍。在音譯法中,漢字不再表意,僅是表達音,如“Beatles”翻譯為“披頭士”, “cool”翻譯為“酷”。對于一些科技術語的翻譯,也經常會采用音譯法,如 radar 翻譯為雷達、shock 翻譯為休克等。

2.3 意譯法

如果不需要采用直譯法來保留習語,且在漢語中也找不到適合的習語,就需要采用意譯法,根據習語含義來翻譯。有時,采用直譯法會造成讀者的理解困難,或者無法表現原作的風姿,也需要采用意譯法,將其他民族中的事物根據漢語構詞方法來仿照,意譯法更加重視意義,忽視翻譯中的細節,讓譯文更加地流暢、自然。

如,When you are poor, neighbors close by will not come; once you become rich, you ll be surprised by visits from (alleged) relatives afar.翻譯時直接譯為:窮在鬧市無人問,富在深山有遠親;Give a man a fish, and you feed him for a day. Teach a man to fish, and you feed him for a lifetime.這句話可以翻譯為:授人以魚,不如授人以漁

2.4 借用法

在英語、漢語中,都有大量習語,對于有的英語習語,中國人的認同度并不高,以動物為例,為了避免選擇動物讓對方產生不當的聯想,就需要采用借用法來翻譯。如, “Cast pearls before swine”翻譯為“對牛彈琴”,其中, “swine”是“豬”的意思,翻譯時,為了更好的理解,就翻譯為“?!薄?/p>

結語

總之,中英文化差異背景下進行商務英語翻譯,需要綜合考慮各方面因素,考慮對方的文化差異、風俗習慣等內容,制定科學合理的翻譯方案,實現提高商務英語翻譯質量的目的。同時,譯者也要主動學習,不斷提高自身知識儲備,進一步提高商務英語的實效性。希望通過文中論述,能為商務英語翻譯工作提供借鑒與參考。

參考文獻

[1]楊婧文.文化差異因素對于商務英語翻譯的影響分析[J].經濟師,2021(12):235-236+239.

[2]袁森,趙慧真.商務英語術語特征與翻譯難點探討[J].現代商貿工業,2021,42(35):52-53.

[3]陳潔.中英文化背景下商務英語翻譯策略研究[J].海外英語,2021(10):32-33.

[4]李玥.中英文化差異對商務英語翻譯的影響分析[J].商業故事,2015(15):130-131.

猜你喜歡
商務英語
商務英語通用語研究:現狀與反思
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
論翻譯倫理視角下的商務英語翻譯
商務英語翻譯中英漢褒貶義詞的應用探討
民辦高校商務英語教學中情景模擬的應用
商務英語文體論略
基于市場需求的商務英語函電教學改革探索
基于圖式理論的商務英語寫作
淺析商務英語的特點及翻譯技巧
主站蜘蛛池模板: 日韩福利在线视频| 国产亚洲视频在线观看| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 欧美性天天| 97超碰精品成人国产| 亚洲成a人片77777在线播放| 免费国产不卡午夜福在线观看| 男女男免费视频网站国产| 色综合成人| 成人国产一区二区三区| 伊人久久大香线蕉综合影视| 国产凹凸视频在线观看| AV熟女乱| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 欧美一级高清免费a| 青青操国产| 日韩精品成人网页视频在线| 亚洲欧美日韩动漫| 全免费a级毛片免费看不卡| 国产自在线播放| 亚洲免费三区| 亚洲成综合人影院在院播放| 亚洲精品午夜天堂网页| 国模在线视频一区二区三区| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 91精品国产一区自在线拍| 成人午夜精品一级毛片| 亚洲成人免费在线| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 色综合天天操| 国产成人精品一区二区| 热久久这里是精品6免费观看| 亚洲精品视频网| 中文无码日韩精品| 国内精品一区二区在线观看| 国产xx在线观看| 久久黄色影院| 2022国产无码在线| 午夜性刺激在线观看免费| a级免费视频| 一本一本大道香蕉久在线播放| 久久亚洲国产一区二区| 国产精品香蕉在线| 国产免费福利网站| 日韩免费视频播播| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 亚洲无码不卡网| 五月天久久婷婷| 久久永久免费人妻精品| 一级毛片网| 欧美a级在线| 一级毛片免费高清视频| 久久精品电影| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 欧美 亚洲 日韩 国产| 伊大人香蕉久久网欧美| 性色生活片在线观看| 亚洲第一在线播放| 不卡无码h在线观看| 亚洲免费三区| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 国产在线91在线电影| av一区二区三区在线观看| 五月天久久综合| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| www.亚洲一区二区三区| 97影院午夜在线观看视频| 日韩区欧美区| 人人91人人澡人人妻人人爽| 57pao国产成视频免费播放| 国产经典免费播放视频| 久久久久久久久18禁秘| 亚洲精品视频网| 国产成人三级| 国产一区二区三区免费观看| 国产精品护士| 亚洲成人黄色在线| 亚洲成人一区二区三区| 四虎成人在线视频| 久久中文电影| 自偷自拍三级全三级视频|