999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高校翻譯專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)問題與對策研究

2021-12-08 13:58:28王澤熙潘利鋒
湖南科技學(xué)院學(xué)報 2021年4期
關(guān)鍵詞:應(yīng)用型能力課程

王澤熙 潘利鋒

高校翻譯專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)問題與對策研究

王澤熙 潘利鋒

(廣東理工學(xué)院 外國語學(xué)院,廣東 肇慶 526100)

隨著時代的不斷發(fā)展,在傳統(tǒng)的翻譯人才培養(yǎng)模式下培養(yǎng)出來的翻譯人才已經(jīng)滿足不了當(dāng)代社會的要求。結(jié)合我國“一帶一路”的持續(xù)推廣,要求新時代的翻譯人才不僅需要具備良好的語言能力,更應(yīng)該具備良好的綜合素質(zhì)以及創(chuàng)新能力。現(xiàn)如今高校翻譯專業(yè)在翻譯人才培養(yǎng)過程中還是存在著教學(xué)模式單一、不注重學(xué)生的創(chuàng)新和實踐運用能力等問題,那么如何結(jié)合新時代的背景,培養(yǎng)出應(yīng)用型的翻譯人才就顯得迫在眉睫。文章結(jié)合高校翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀進行了闡述,也指出其中問題所在的同時,提出了相關(guān)策略。

翻譯專業(yè);應(yīng)用型翻譯人才;培養(yǎng)模式

不斷完善人才培養(yǎng)機制,培養(yǎng)出創(chuàng)新型人才。這是國家提升整體創(chuàng)新能力的重點策略之一。高等院校長期“以教學(xué)為主,活動為輔”的教學(xué)模式,往往會造成學(xué)生在步入社會后創(chuàng)新能力較弱,實踐能力欠缺等問題。隨著中國與世界各國的聯(lián)系越來越緊密,社會對于翻譯人才的需求也急劇上升。但是由于各個高校仍存在外語學(xué)科設(shè)置孤立、外語知識體系單一等問題。當(dāng)翻譯專業(yè)的學(xué)生遇上如今社會熱點醫(yī)療、經(jīng)濟等相關(guān)問題時,他們往往會顯得有些手足無措,應(yīng)用能力受到了限制。因此,高校翻譯專業(yè)需要進行教學(xué)模式的創(chuàng)新改革,以夯實學(xué)生語言基本功底為基礎(chǔ),強調(diào)實踐中加強學(xué)生對知識的應(yīng)用。在此之上,才能向社會輸送適應(yīng)新時代要求的翻譯應(yīng)用型人才,促進翻譯教學(xué)體系改革并不斷推進。

一 翻譯專業(yè)培養(yǎng)應(yīng)用型人才的積極意義

(一)滿足社會發(fā)展的實際需求

高校翻譯專業(yè)的開展,從教育的本質(zhì)上來說,學(xué)生只有在具體的實踐中才能對學(xué)習(xí)或者教學(xué)成果進行觀察展示的課程。從高校專業(yè)培養(yǎng)人才的主要目標(biāo)來看,是為了給社會輸送更專業(yè)、高質(zhì)量的翻譯人才,讓他們在跨文化、外貿(mào)、外交等各個事業(yè)領(lǐng)域提供更優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。而這些實際的要求和目標(biāo),是傳統(tǒng)的翻譯人才培養(yǎng)模式滿足不了的。如今對翻譯工作人員的要求,不單依靠于語言能力,更加注重他們是否能在實踐和語言溝通上具備良好靈活的創(chuàng)新能力。因此,高校翻譯專業(yè)由傳統(tǒng)型到應(yīng)用型的有效轉(zhuǎn)換,滿足了當(dāng)今社會發(fā)展的實際需求,對促進社會改革發(fā)展、縮小中國與發(fā)達國家差距,做出了巨大的貢獻。

(二)推動我國翻譯事業(yè)的發(fā)展和創(chuàng)新

最開始我國對翻譯人才的培養(yǎng)都是借鑒了歐美地區(qū)較為成熟的翻譯理論,這些理論雖然也為翻譯學(xué)的發(fā)展及翻譯專業(yè)的建設(shè)打下堅實基礎(chǔ),但是鑒于我國高等教育的實際情況,以西方翻譯理論作為指導(dǎo)推進翻譯專業(yè)建設(shè)缺乏整體普及型和高校教育適用性。因此,除了借鑒外國較為成熟的翻譯理論和知識體系之外,還應(yīng)該結(jié)合我國高校翻譯學(xué)生的整體學(xué)習(xí)環(huán)境和現(xiàn)狀,不斷地開發(fā)和創(chuàng)新符合我國國情的翻譯理論和人才培養(yǎng)策略。高校培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才是我國翻譯教育改革上的一次創(chuàng)新,完成了從傳統(tǒng)的發(fā)展語言能力到加強專業(yè)性翻譯能力的轉(zhuǎn)變,使學(xué)生成為具有語言素養(yǎng)和專業(yè)技能的綜合性翻譯人才,在這樣的人才培養(yǎng)模式下,學(xué)生不僅能夠加強自身的職業(yè)競爭力,還能有效推動我國翻譯和教育的發(fā)展,構(gòu)建具有中國特色的翻譯理論教育體系。

二 高校翻譯人才培養(yǎng)中存在的問題

根據(jù)趙田園對中國翻譯學(xué)科發(fā)展歷程的梳理與研究,我國翻譯學(xué)科的發(fā)展總體上可以分為五個階段:第一個階段翻譯學(xué)科萌芽期(1949-1978);第二階段翻譯學(xué)科建設(shè)與翻譯人才培養(yǎng)探索期(1979-1986);第三階段翻譯學(xué)科爭鳴期(1987-1996);第四階段翻譯學(xué)科與翻譯專業(yè)發(fā)展期(1997-2010);第五階段翻譯學(xué)科與翻譯專業(yè)發(fā)展成熟期(2011-2019)。總體來說,在翻譯學(xué)科發(fā)展成熟期,我國的翻譯學(xué)科和翻譯專業(yè)緊跟國家戰(zhàn)略和語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展步伐,但該階段發(fā)展也仍然存在不足,跨學(xué)科和跨境輸出不足;特殊領(lǐng)域翻譯人才需求雖增加,但培養(yǎng)關(guān)注度不夠等,高校對于翻譯人才的培養(yǎng)還存在以下問題。

(一)過于側(cè)重翻譯專業(yè)建設(shè)規(guī)模的擴張

市場對翻譯人才的需求和高等教育的逐漸普及,也極大地擴展了高校翻譯學(xué)科的規(guī)模。翻譯專業(yè)除了設(shè)置多個學(xué)科方向、增設(shè)多門小語種之外,翻譯專業(yè)的招生規(guī)模每年也在逐步遞增。但是這也會造成高校在翻譯專業(yè)建設(shè)規(guī)模上急于求成,需要投入大量的精力在日常的教學(xué)上面,而忽視對人才培養(yǎng)策略的相關(guān)研究。有些地方高校也并沒有結(jié)合社會的實際發(fā)展,忽視翻譯實踐的教學(xué)環(huán)節(jié)。這就會導(dǎo)致雖然培養(yǎng)了大批的翻譯學(xué)習(xí)者,但是學(xué)生創(chuàng)新和實踐上的能力明顯不足,相當(dāng)一部分人適應(yīng)不了社會發(fā)展需求。

(二)課程設(shè)置、教學(xué)資源上的欠缺

在許多的地方高校中,對于翻譯的教學(xué)設(shè)置上還是存在著不合理的現(xiàn)象,并沒有整合翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo),只是在英語專業(yè)的原有基礎(chǔ)上,擴展出翻譯教學(xué)方向。很多高校甚至在本科階段的大學(xué)一二年級中還是采用英語專業(yè)的課程設(shè)置,只在大學(xué)三四年級,增設(shè)和翻譯相關(guān)的課程,這無疑對于翻譯人才的培養(yǎng)是很不利的。在教學(xué)資源上面,雖然現(xiàn)在依托網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的教學(xué)資源更為豐富,但是由于缺乏對教學(xué)資源的有效整合,導(dǎo)致大量優(yōu)秀教學(xué)資源無法進行共享,同時網(wǎng)絡(luò)上翻譯教學(xué)資源還是以理論介紹為主,缺乏實際創(chuàng)新性質(zhì)的內(nèi)容,不利于翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量的提高。

(三)教師綜合水平有待提升

在地方高校翻譯專業(yè)的師資隊伍里面,很多教師多為外語專業(yè)畢業(yè),在外語水平和能力上有很大的優(yōu)勢,但是對于外貿(mào)、法律等專業(yè)知識缺乏了解。在綜合翻譯運用水平上面有待提升,這就會導(dǎo)致翻譯能力和專業(yè)能力之間有“斷檔”,不利于翻譯專業(yè)學(xué)生綜合能力的提升,影響翻譯人才的培養(yǎng)效果。另外,近年來高校翻譯師資力量青年教師偏多,他們在創(chuàng)新教學(xué)方法的同時,也有人表示擔(dān)憂,青年教師多缺乏翻譯工作的實際實操經(jīng)驗,只依賴于理論上的學(xué)習(xí),這樣的情況自然會對教學(xué)的效果和翻譯人才培養(yǎng)產(chǎn)生負(fù)面影響。

(四)學(xué)生缺乏實際操練

雖然翻譯專業(yè)的人才培養(yǎng)策略從20世紀(jì)90年代開始就提出要注重學(xué)生在翻譯中的實際運用能力,加強實踐。但是很多地方高校的翻譯專業(yè)在培養(yǎng)翻譯人才時,還是停留在口號上,在校內(nèi)教學(xué)的時候注重對語言能力和翻譯理論的學(xué)習(xí),偏重理論,而且以教師教授為主,忽視學(xué)生在課堂當(dāng)中的實操練習(xí)。在進行校外實踐活動的時候,也是形式大于內(nèi)容,常常走過場,忽視人才市場的實際用人需求和學(xué)生的實際操作能力。這就導(dǎo)致學(xué)生實際翻譯水平還處于一個待加強的狀態(tài),缺少應(yīng)用能力。

三 高校翻譯專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)策略

依據(jù)上述對于高校翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀的探究,目前對高校翻譯人才培養(yǎng)還是存在著諸多的問題,偏重理論學(xué)習(xí)而忽視在翻譯中的實際應(yīng)用,難以滿足新時代社會對于翻譯人才的要求。因此,必須轉(zhuǎn)變教育理念,注重學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中的實際創(chuàng)新和運用能力,培養(yǎng)應(yīng)用型的翻譯人才。把理論學(xué)習(xí)與學(xué)生能力培養(yǎng)相并重,在傳道授業(yè)解惑的同時,指導(dǎo)學(xué)生拓展動手能力,培養(yǎng)既有專業(yè)理論知識又有專業(yè)實踐經(jīng)驗的實用型人才,符合“理論與實踐相并重”教學(xué)理念,同時運用語言技能進行漢英翻譯無疑是在母語與英語之間架起一座橋梁,對于提升英漢雙語運用實踐能力作用巨大。實施“創(chuàng)新型”教學(xué)需要勇氣和精力,需要在教學(xué)中有獨立的見解和正確的判斷,需要實現(xiàn)課程知識要求與人文素質(zhì)要求統(tǒng)一發(fā)展的教學(xué)目的。翻譯實踐要不斷深入,語言素養(yǎng)才能得到不斷提升,實踐能力的培養(yǎng)和訓(xùn)練是培養(yǎng)學(xué)生綜合語言素質(zhì)的關(guān)鍵所在,教師要清醒地認(rèn)識到:需要實踐的不僅是教師,還有廣大的學(xué)生。以下是筆者結(jié)合新時代的社會背景,給出的幾點翻譯專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)策略。

(一)精準(zhǔn)定位,進行創(chuàng)新

采取科學(xué)的人才定位培養(yǎng)模式,是地方高校培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才的有效策略之一,這也直接關(guān)乎著我國翻譯事業(yè)改革發(fā)展的推進。因此,高校在培養(yǎng)翻譯人才的時候,要結(jié)合當(dāng)?shù)氐膶嶋H情況,精準(zhǔn)定位翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo),進行培養(yǎng)模式的不斷革新。

首先,必須意識到翻譯專業(yè)不再是英語專業(yè)下的分支,翻譯的教學(xué)的重點不應(yīng)該只放在語言教學(xué)上面,而是要以翻譯項目和成果展示為導(dǎo)向,以學(xué)生為課堂主體,參考當(dāng)?shù)氐膶τ诜g人才的社會需求,并且將行業(yè)知識引入翻譯教學(xué)當(dāng)中,不斷擴展新的教學(xué)方式和平臺。其次,要對傳統(tǒng)的翻譯人才培養(yǎng)模式進行轉(zhuǎn)變,從傳統(tǒng)到專業(yè)。傳統(tǒng)翻譯注重的是對文學(xué)翻譯的研究,教師會把教學(xué)重點放在翻譯理論和翻譯發(fā)展史上,而專業(yè)翻譯的教學(xué)重點不再是翻譯文本和細(xì)節(jié),而是偏向于翻譯技能的學(xué)習(xí)。同時還會結(jié)合時代背景,學(xué)習(xí)多種專業(yè)的翻譯術(shù)語和熱點名詞。最后,還可以根據(jù)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)策略,對高校使用的翻譯教材和教師的教學(xué)策略進行不斷的理念創(chuàng)新,教材始終是教師和學(xué)生開展教學(xué)和學(xué)習(xí)活動的根本,所以在教材的選取或者編寫上也要注重翻譯的多元化和實用性。盡量選擇一些兼顧理論知識和具體實操性強的教材。在教學(xué)策略上,應(yīng)該幫助教師更新原有的教學(xué)方式,并且在課堂內(nèi)外增強學(xué)生的翻譯實踐內(nèi)容,做到讓學(xué)生真正的“學(xué)以致用”。

結(jié)合以上,高校培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才的時候,既要夯實學(xué)生的語言基礎(chǔ),又要以科學(xué)的方式時常評估培養(yǎng)目標(biāo),在不同的方面對理念進行革新,深化翻譯學(xué)科的內(nèi)涵建設(shè),構(gòu)建出以“語言”+“發(fā)展方面”+“專業(yè)技能”的特色化人才培養(yǎng)模式,分析地方實際翻譯市場需求,以便更好地適應(yīng)時代需求,服務(wù)社會與市場。

(二)構(gòu)建多元化的翻譯課程體系

高校培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才離不開構(gòu)建多元化的課程體系,應(yīng)該盡量避免翻譯課程設(shè)置單一,過于注重以發(fā)展語言能力為重點的教學(xué)模式,要在多元化的課程設(shè)置體系中突出培養(yǎng)學(xué)生的實際翻譯能力。

因此,高校需要擺脫翻譯專業(yè)以獲取學(xué)位為教育目的的傳統(tǒng)思想,各地高校要積極對翻譯專業(yè)的課程構(gòu)建進行優(yōu)化,在翻譯理論的課程設(shè)置可以采用外語基礎(chǔ)課程平臺+專業(yè)課程平臺的構(gòu)建方式,培養(yǎng)學(xué)生翻譯的專業(yè)技能。以英語這一門外語為例,英語基礎(chǔ)課程是以培養(yǎng)英語基本能力為宗旨開展的必修課程,設(shè)置的主要目標(biāo)是加強學(xué)生的語言能力。專業(yè)課程平臺就可以涵蓋多元化的課程,例如設(shè)置專業(yè)技能提高類的課程:商務(wù)談判、演講與辯論、高級英語等。又如開設(shè)英美文學(xué)類的知識體系課程:英美文學(xué)、英語基礎(chǔ)概論等。同時翻譯專業(yè)還可以開展綜合性的一些選修類課程:酒店英語、旅游英語等。需要注意的是,在進行這樣的課程設(shè)置的時候,要把握好基礎(chǔ)課程和專業(yè)課程之間的比例,需要打破條條框框的限制,鼓勵學(xué)生根據(jù)自己的興趣積極參與到選修課程當(dāng)中,通過多元化的課程構(gòu)建多層次的知識體系。

在這樣多元化的課程設(shè)置下,既注重了對翻譯理論的學(xué)習(xí),又實際加強了翻譯學(xué)生的綜合運用能力,凸出了應(yīng)用型人才培養(yǎng)的主要方向。這對翻譯專業(yè)學(xué)生的創(chuàng)新意識和實際應(yīng)用能力都會有一個很大的提升,學(xué)生對于翻譯的自我專業(yè)度和學(xué)習(xí)積極性也會從中得到提升。

(三)給學(xué)生提供足夠的實踐平臺

高校要想培養(yǎng)高質(zhì)量的翻譯人才,除了要轉(zhuǎn)換理念不斷創(chuàng)新、設(shè)置多元化的課程體系之外,重要的是給學(xué)生提供多樣的實踐平臺,實踐永遠(yuǎn)是驗證成果的最好方式,也能讓學(xué)生直觀地看到自己的優(yōu)勢和不足,并獲得不斷改進提高的源動力,有利于翻譯學(xué)生畢業(yè)之后適應(yīng)社會市場的需求。

第一,教師在課堂上增加學(xué)生的實踐機會,結(jié)合當(dāng)下的實時熱點擬定一個翻譯項目,可以讓學(xué)生以小組或者個人的形式來完成,并請學(xué)生對自己的翻譯成果進行展示,同時和大家分享從中用到的翻譯技巧與策略,如何進行翻譯校對等等。通過這樣的具體實踐然后集體分享的形式,可以加強教師和學(xué)生之間的良好互動,學(xué)生也能在這個過程中對翻譯的技巧進行不斷的思考,這對學(xué)生加強自身的翻譯能力和臨場發(fā)揮能力都是十分有益的。

第二,高校建設(shè)校內(nèi)的實訓(xùn)室,應(yīng)以信息技術(shù)為支撐開設(shè)翻譯實訓(xùn)平臺,比如設(shè)置同聲傳譯室、商務(wù)談判室等等,給學(xué)生創(chuàng)建一個真實的翻譯實踐環(huán)境。此外,可以建立翻譯工作坊作為翻譯實踐教學(xué)的依托,翻譯工作坊是通過讓學(xué)生模擬或者真正參與老師承接的翻譯項目,營造出以市場為導(dǎo)向的翻譯實踐環(huán)境。它的有效發(fā)揮,有利于提升學(xué)生的翻譯實踐能力和團隊合作精神。然而,要充分發(fā)揮翻譯工作坊的作用,必須在推進翻譯工作坊實施的過程中,嚴(yán)格遵循其實踐性和合作性,以基礎(chǔ)、拓展、實訓(xùn)和就業(yè)四個實踐環(huán)節(jié)為基礎(chǔ),制定具體的翻譯實訓(xùn)大綱和指導(dǎo)書,制定開展翻譯工作坊實施的安全措施、為每個學(xué)生建立詳實的實踐過程檔案以便日后更好地反哺教學(xué)。通過模擬化的實戰(zhàn)平臺教學(xué)能夠加強翻譯學(xué)生的心理素質(zhì)和翻譯水平。

第三,通過翻譯競賽提高學(xué)生翻譯實踐能力。培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實踐能力,需要在翻譯實踐教學(xué)中開拓渠道、開發(fā)路徑、搭建平臺。依托翻譯競賽,積極發(fā)揮翻譯賽事的導(dǎo)向作用,是提升學(xué)生翻譯實踐能力的一條簡單又有效的途徑。鼓勵學(xué)生參加翻譯競賽以及翻譯資格證考試,既是對學(xué)生自身翻譯能力的綜合檢驗,也能以此為依托促進學(xué)生翻譯能力的提升。具體來講,可以利用翻譯賽事的刺激作用,通過引入校外高質(zhì)量的翻譯賽事為學(xué)生搭建翻譯實踐平臺,讓學(xué)生通過獲獎實現(xiàn)自我價值;或者積極利用本校現(xiàn)有資源組織校級翻譯大賽,營造良好的翻譯實踐氛圍。

第四,組織開展多種形式的社會實踐活動。比如通過志愿活動進社區(qū)搜尋公示語的翻譯錯誤,通過小組討論會獲得準(zhǔn)確的譯文,提高社區(qū)公示語翻譯的質(zhì)量。也可以為公園、博物館等提供公示語翻譯的服務(wù)。高校通過參與類似的翻譯實踐服務(wù),使學(xué)生從課內(nèi)走向課外,不僅有助于翻譯能力的提升,還可以讓學(xué)生盡早了解翻譯市場需要何種翻譯人才,了解相關(guān)行業(yè)和企業(yè)對翻譯人員的職業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)能力的要求,對提升學(xué)生團隊精神、解決實際問題的能力以及與人溝通的能力都有幫助。同時,社會翻譯實踐有利于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯責(zé)任意識,培養(yǎng)學(xué)生良好社會責(zé)任感與職業(yè)道德素質(zhì)。

第五,高校還可以積極開展校企合作。和當(dāng)?shù)氐囊恍┲髽I(yè)開展校企合作,例如邀請一些在企業(yè)的資深翻譯工作者到學(xué)校來和學(xué)生就翻譯中碰到的問題及處理方式進行溝通與探討,校方也可以聘請一些企業(yè)中的翻譯專家和本校的翻譯教師團隊開展高校的合作,為課程設(shè)置、教材編寫等提供參考性的意見。此外,帶領(lǐng)學(xué)生走出學(xué)校,到合作的企業(yè)開展實訓(xùn),組織學(xué)生到相關(guān)的單位進行實習(xí),從真正的工作環(huán)境中了解翻譯的實際流程,獲得寶貴的翻譯實踐經(jīng)驗。開展校企合作是高校培養(yǎng)應(yīng)用型人才最有效途徑的之一,真正做到了從理論到實操的轉(zhuǎn)化,讓學(xué)生在真正的翻譯實操中提升自我的翻譯綜合能力。

結(jié) 語

在新時代的背景下,培養(yǎng)應(yīng)用型的翻譯人才是社會發(fā)展的需要,同時它還對推進我國翻譯事業(yè)和教育的深化改革起著重要的作用。目前各個高校在培養(yǎng)翻譯人才上面還是存在著注重規(guī)模、課程設(shè)置單一和教學(xué)資源欠缺、教師水平不高、學(xué)生缺乏實際的操作經(jīng)驗等問題。因此,高校培養(yǎng)翻譯應(yīng)用型人才需要精準(zhǔn)定位人才培養(yǎng)模式和目標(biāo),進行不斷改革創(chuàng)新,構(gòu)建多元化課程體系的同時,還要建設(shè)仿真翻譯實踐平臺,真正加強翻譯專業(yè)學(xué)生的實操和創(chuàng)新能力,提高自身的競爭力。

[1]Nord,Christiane.Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of Model for Transl- ation-Oriented Text Analysis (Second Edition)[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.

[2]Kong Yan.Translation Teaching of English Majors from the Perspective of Translation Competence Model[M]//. Institute of Management Science and Industrial Engineering.Proceedings of 2019 3rd International Conference on Advancement of the Theory and Practices in Education(ICATPE2019). Institute of Management Science and Industrial Engineering:Computer Science and Electronic Technology International Society,2019:1050-1054.

[3]仲偉合,趙田園.中國翻譯學(xué)科與翻譯專業(yè)發(fā)展研究(1949- 2019)[J].中國翻譯,2020(1):79-86.

[4]楊亞青.職業(yè)化教育影響下的翻譯專業(yè)碩士教育探究[J].林區(qū)教學(xué),2017(5):33-34.

[5]張勝楠,李一.應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式下的英語專業(yè)翻譯課程教學(xué)改革探析[J].海外英語,2017(16):114-115.

[6]王曉艷.新媒體背景下翻譯專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)的問題與對策[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報,2017(5):56-58+69.

[7]韓林濤,劉和平.語言服務(wù)本科人才培養(yǎng):“翻譯+技術(shù)”模式探索[J].中國翻譯,2020(3):59-66+188.

[8]趙田園,穆雷.基于國情和行業(yè)發(fā)展的翻譯證書考試體系構(gòu)建[J].山東外語教學(xué),2019(6):113-122.

[9]楊丹.翻譯專業(yè)教育與一流外國語大學(xué)建設(shè)[J].當(dāng)代外語研究,2019(6):7-8.

2021-01-08

王澤熙(1989-),男,湖南常德人,講師,博士研究生,研究方向為英漢翻譯理論與實踐、英語教學(xué)。潘利鋒(1956-),男,貴州威寧人,教授,碩士生導(dǎo)師,研究方向為英美文學(xué),英漢翻譯理論與實踐。

G646

A

1673-2219(2021)04-0104-04

(責(zé)任編校:咼艷妮)

猜你喜歡
應(yīng)用型能力課程
消防安全四個能力
關(guān)于應(yīng)用型復(fù)合人才培養(yǎng)的教學(xué)模式探討
遼寧絲綢(2022年1期)2022-03-29 00:59:06
數(shù)字圖像處理課程混合式教學(xué)改革與探索
“5-2-1”應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式探索實踐
軟件設(shè)計與開發(fā)實踐課程探索與實踐
計算機教育(2020年5期)2020-07-24 08:53:38
為什么要學(xué)習(xí)HAA課程?
大興學(xué)習(xí)之風(fēng) 提升履職能力
你的換位思考能力如何
第8講 “應(yīng)用型問題”復(fù)習(xí)精講
抄能力
主站蜘蛛池模板: 欧美成人日韩| 日本三级黄在线观看| 永久免费无码成人网站| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| www.91中文字幕| 国产无码制服丝袜| 久无码久无码av无码| 综合成人国产| 亚洲天堂网视频| 国产精选自拍| 91成人在线免费观看| 亚洲性视频网站| a级毛片免费播放| 波多野结衣AV无码久久一区| 欧美综合成人| 特级做a爰片毛片免费69| 亚洲福利视频一区二区| 色婷婷成人| 97精品久久久大香线焦| 国产精品自在在线午夜区app| аⅴ资源中文在线天堂| 欧美成人午夜视频免看| 免费a在线观看播放| 日韩欧美国产精品| 久久久久国产精品熟女影院| 成人va亚洲va欧美天堂| 亚洲精品桃花岛av在线| 欧美精品黑人粗大| 中文国产成人精品久久| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 九色综合视频网| 噜噜噜久久| 久久成人国产精品免费软件| 婷婷色婷婷| 婷五月综合| 亚洲男人的天堂网| 99久久亚洲精品影院| 久久综合色天堂av| 亚洲日韩精品无码专区97| 欧美一级一级做性视频| 国产日产欧美精品| 国产精品yjizz视频网一二区| 国产区成人精品视频| 国产成年女人特黄特色毛片免 | 99色亚洲国产精品11p| 亚洲精品日产AⅤ| 极品国产在线| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 71pao成人国产永久免费视频| 性69交片免费看| 国产丝袜啪啪| 在线欧美日韩国产| 97视频精品全国在线观看| 成年看免费观看视频拍拍| 国产区免费| 国产亚洲日韩av在线| 亚洲第一中文字幕| 无码精品福利一区二区三区 | 99热最新在线| 国产一级妓女av网站| 99精品国产自在现线观看| 五月丁香在线视频| 91美女视频在线| 亚洲国产天堂久久综合| 人妻21p大胆| 国产成人综合网在线观看| 欧美成一级| 色综合天天综合中文网| 国产精品网曝门免费视频| 亚洲精品午夜天堂网页| 制服丝袜一区二区三区在线| 欧洲av毛片| 亚洲国产清纯| 亚洲成人精品在线| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 五月激情综合网| 国产在线拍偷自揄拍精品| 欧美日韩动态图| 国产一线在线| 午夜激情婷婷| 中文字幕首页系列人妻| 国产日韩AV高潮在线|