呂軍偉,夏潤澤
□語言學研究
接觸視角下國內親屬稱謂詞演變研究探析
呂軍偉,夏潤澤
(廣西師范大學 文學院,廣西 桂林 541004)
親屬稱謂詞系統(tǒng)是標記人類血緣關系和姻親關系的符號系統(tǒng),語言接觸可導致親屬稱謂詞的替代、混合乃至系統(tǒng)調整。現(xiàn)有親屬稱謂詞演變研究多基于歷史語言學視角以單語內部考察為主,未嚴格區(qū)分“親屬稱謂”與“親屬稱謂詞”,且忽視語言間橫向接觸問題,而現(xiàn)有親屬稱謂詞接觸研究重在現(xiàn)象描寫及語源分析,疏于系統(tǒng)考察,且方法有待優(yōu)化。親屬稱謂詞演變研究須兼顧語言的縱向演化和語言間的橫向傳遞,基于接觸視角探析中國境內語言親屬稱謂詞系統(tǒng)因接觸誘發(fā)的結構調整、動態(tài)過程及演變機制等,有助于深入認識漢語及中國境內其他語言之親屬稱謂詞系統(tǒng)。
語言接觸;親屬稱謂詞;系統(tǒng);演變
親屬稱謂是以說話者為中心確定的家庭成員及有關親戚的名稱和稱呼[1],而親屬稱謂詞是語言中表示血緣關系和姻親關系的符號,各親屬稱謂詞組成的相互聯(lián)系、彼此對立的整體即親屬稱謂詞系統(tǒng)。摩爾根(L. H. Morgan,1871)首次論及人類社會親屬稱謂問題,認為每種親屬制度表達其建立時所存在的家族實際親屬關系[2]。我國親屬稱謂研究最早源于《爾雅·釋親》,而現(xiàn)代意義上的親屬稱謂詞研究則始于馮漢驥(1936),其以從兒稱原則(父母采用兒女所用稱謂詞稱呼親屬的方式)解釋“舅”“姑”等稱謂兼指不同輩分親屬的現(xiàn)象[3]59-66。自此至20世紀70年代學界對親屬稱謂詞的研究囿于人類學范式及傳統(tǒng)訓詁法,多孤立、零散地考釋具體親屬稱謂詞在歷時材料中的用法和意義,如馮漢驥(1941)[4]、芮逸夫(1947)[5]和孫玉臻(1978)[6]等通過考釋稱謂詞推求古代親屬制度,但遺憾的是,上述范式之關注點并非親屬稱謂詞之內在聯(lián)系及語義構成,更無法立足語言本體提取其特點和規(guī)律。值得注意的是,石安石(1982)探究親屬詞語義成分時首次引入語義成分分析法[7],為分析不同語言親屬稱謂詞特點及其演變提供新路徑。而后,蘇連科(1988)基于此分析涼山彝族親屬稱謂詞的語義、語音和詞源[8],但以共時描寫為主。胡士云(2001)則首次系統(tǒng)梳理漢語親屬稱謂詞的歷時流變[9]103-160,為歷史語言學視角探究親屬稱謂詞提供框架。誠然,基于歷史語言學視角可在一定程度上從語言內部探析親屬稱謂詞之演化路徑和影響因素,但語言間的橫向接觸問題亦不可忽視。親屬稱謂凡語言皆有之,但親屬稱謂詞系統(tǒng)之成員及結構卻不盡相同。語言接觸(Language Contact)可深入語言系統(tǒng)的各個層面[10]139-141。漢語及民族語言的親屬稱謂詞系統(tǒng)存在大量借貸現(xiàn)象。遺憾的是,不同語言親屬稱謂詞借用、干擾、變異及結構重組等問題至今未被學界重視,而此恰是接觸視角關注之焦點。語言接觸如何觸發(fā)親屬稱謂詞系統(tǒng)演變?接觸又會使系統(tǒng)發(fā)生何種變動?親屬稱謂詞演變有何深層機制?諸多問題亟待深入。鑒于此,本文在分析已有親屬稱謂詞研究的基礎上,立足于接觸視角探究中國境內語言親屬稱謂詞系統(tǒng)之演變問題,以期為后續(xù)研究提供參考。
親屬稱謂相關的概念問題自馮漢驥(1936)[3]59-66開啟現(xiàn)代意義上的漢語親屬稱謂研究糾纏至今。馮漢驥(1937)[11]首次分析漢語親屬稱謂系統(tǒng),但重心并非親屬稱謂詞本身,而是其背后的親屬制。劉丹青(1983)首用“親屬稱謂系統(tǒng)”一詞以探析漢語親屬稱謂系統(tǒng)之語義特征和風格變體等[12]。而朱建新(1984)則首用“親屬稱謂詞”一詞,并分析該類詞的構詞成分和方式[13],李啟文(1989)則進一步提出“親屬稱謂詞系統(tǒng)”,且強調系統(tǒng)性[14],可見認識在不斷深入。然而該階段多側重于描寫,并未明確界定概念。“親屬稱謂系統(tǒng)”的內涵直至田惠剛(1998)才初步明確為指各種親屬稱謂的總和及其從屬關系[15]33。因學界未重視親屬稱謂詞對親屬稱謂的指稱作用及其在不同語言中的分布及功能差異等,故時至今日,學界依舊將“親屬稱謂詞”與“親屬稱謂”等同混用。須強調的是,“親屬稱謂”是家庭成員及相關親戚的名稱和稱呼,“親屬稱謂詞”是指稱親屬稱謂的語言符號,二者概念不可等同。具言之,同一親屬稱謂詞可表示不同親屬稱謂(即“同名異指”),如“伯伯”在山西高平、芮城和平遙方言中分別指稱父親、伯父和岳父[16]80;同一個親屬的稱謂可由多個親屬稱謂詞指涉(即“異名同指”),如湖北廣水方言“父親”稱謂有“伯”“爹”“爺”等稱謂詞形式[17]41。因學界至今未嚴格區(qū)分,故難以明晰其內涵進而考察其系統(tǒng)性,漢語親屬稱謂詞系統(tǒng)演化之深層機制至今不詳。鑒于此,現(xiàn)對“親屬稱謂”“親屬稱謂系統(tǒng)”及“親屬稱謂詞”“親屬稱謂詞系統(tǒng)”四概念做進一步區(qū)分,如表1所示:
自20世紀80年代,漢語親屬稱謂研究開始關注語言層面,但焦點為漢語親屬稱謂與他語的對比、漢語方言親屬稱謂以及相關文化因素的探討等,至20世紀末,親屬稱謂詞研究重在漢語親屬稱謂詞整體特點和體系描寫,對其系統(tǒng)性、類型及演化等問題重視度不夠。進入21世紀,學界研究重點移至親屬稱謂詞的演變、語用功能、使用情況及代際變異等,考察也逐漸深入親屬稱謂詞系統(tǒng)。
值得注意的是,自胡士云(2001)基于歷史語言學視野探究漢語親屬稱謂詞系統(tǒng)及其流變問題[9]103-160至今,已有親屬稱謂詞演變研究多基于歷史語言學視角(97篇,43.11%)。馬麗(2005)等構擬、比較不同歷時層親屬稱謂詞系統(tǒng),得出其在結構、語義、語音等方面演變特點和脈絡[18]27-45。郭熙(2006)[19]、張世方&包小金(2007)[20]47等則著力于討論親屬稱謂詞系統(tǒng)之子系統(tǒng)(如堂表稱謂系列)的演變,并從微觀層梳理親屬稱謂詞大系統(tǒng)演變脈絡,以厘清親屬稱謂詞間關系及其更替。歷史語言學視角下的親屬稱謂詞研究認為其演變動因來自語言內部要素和自身演化機制,主要共識有三:(1)演變結果分沿用(如普通話冠“表”稱謂[20]47)、產(chǎn)生(如近代漢語新稱謂詞“丈夫”“老婆”“娘子”[21]19)、消亡(如夫義稱謂詞“子”“伯”等[21]13)三方面(35篇,15.56%);(2)總體呈現(xiàn)兩種趨勢:簡化(如潘攀(1999)[22]等26篇,11.56%)和泛化(如王倩蕾(2015)[23]8等52篇,23.11%);(3)親屬稱謂詞復音節(jié)化,如馬麗(2005)[18]41等(14篇,6.22%)。值得注意的是,親屬稱謂詞語義泛化問題成為此階段之焦點,王倩蕾(2015)[23]1、潘文祥(2018)[24]等聚焦其泛化的條件、特點、成因等,并發(fā)現(xiàn)泛化的親屬稱謂詞整體呈現(xiàn)[±血緣]、[±長輩]、[±年長]、[±男]等語義特征逐步脫落的趨勢。研究方法上,學界自21世紀初由先前以文獻語料考察為主轉向兼顧通過語言田野調查獲取活語料,使文獻法(死語料,歷時)和田野調查法(活語料,共時)相互印證和補充,如孫玉卿(2003)[16]13-49。此外,李潔(2003)最早借年齡變項通過定量分析考察親屬稱謂詞的代際差異[25],而后余夢(2010)[26]、李少婧(2019)[27]等則進一步探究親屬稱謂詞的使用特點、變異趨勢及社會變項之影響等,親屬稱謂詞社會語言學研究范式已基本成型。
表1 “親屬稱謂”“親屬稱謂系統(tǒng)”與“親屬稱謂詞”“親屬稱謂詞系統(tǒng)”
親屬稱謂親屬稱謂系統(tǒng)親屬稱謂詞親屬稱謂詞系統(tǒng) 概念以本人為中心確定的家庭成員及有關親戚的名稱和稱呼[1]1,表示親屬關系各種親屬稱謂的總和及其從屬關系[15]33指示親屬稱謂的語言符號,標示親屬關系。同一親屬的稱謂可對應多個親屬稱謂詞各種親屬稱謂詞組成的相互聯(lián)系、彼此對立的有機整體 指稱范圍可指親屬稱謂系統(tǒng)整體,亦可指其要素表示親屬稱謂的整體多指親屬稱謂詞系統(tǒng)之構成要素,且強調其語言形式表示親屬稱謂詞系統(tǒng)之整體 研究視角人類學、社會學、語言學等以語言學為主立足于語言學本體 研究內容以語言為線索考察親屬之關系、結構及制度等,旨在揭示其背后社會文化描寫親屬稱謂詞語義、構詞等方面之特點,探討其歷時發(fā)展尚無針對性研究,后續(xù)應側重親屬稱謂詞間的關系、競爭及其系統(tǒng)結構及演變機制等
綜上,現(xiàn)有親屬稱謂詞研究以基于歷史語言學視角的單語考察為主,然而親屬稱謂詞系統(tǒng)演變并非單純的語言自變,語言接觸及橫向影響亦是重要誘因,若忽視則無法從根本上解釋親屬稱謂詞系統(tǒng)調整及演變的諸多核心問題。故基于接觸視角,突破漢語單線演進思維之局限,兼顧語言間橫向影響,繼而探究親屬稱謂詞系統(tǒng)演變及其深層動因和機制等,乃學界之缺,亟待深入。
親屬稱謂詞接觸問題之研究始于覃曉航(1988)對壯語親屬稱謂詞前區(qū)別詞“[ta6](陰性)、[tak8](陽性)”來源的探討[28]。此后學界重在考察借用成分來源、接觸誘發(fā)的變化及語言間之影響等。截至2021年7月,基于中國知網(wǎng)、讀秀、萬方等數(shù)據(jù)庫分別以“語言接觸+親屬稱謂+演變”“語言接觸/接觸/借詞+親屬稱謂”“親屬稱謂+演變/變化”等為主題或篇關摘檢索,得到文獻419篇,據(jù)文獻相關度去重篩選后得到相關文獻225篇,而其中涉及接觸視角的僅58篇(25.78%),可見,親屬稱謂詞系統(tǒng)接觸問題至今未受到足夠重視。從接觸語言間之關系看,我國境內語言親屬稱謂詞系統(tǒng)接觸主要情況有二:
現(xiàn)有研究(52篇,23.11%)側重于描寫、分析接觸所致的親屬稱謂詞及其系統(tǒng)之面貌及變化,尤其是親屬稱謂詞之探源(12篇,5.33%)及親屬稱謂詞系統(tǒng)借用成分的考察(20篇,8.89%)等。具言之:
1. 語言接觸中親屬稱謂詞及其系統(tǒng)所受影響。主要包括:(1)語音層(7篇,3.11%),探究具體親屬稱謂詞語音上所受的影響,主要表現(xiàn)在兩方面:①本族語固有稱謂詞的語音因新詞借入而變化,如因借入漢語“哥”,卡蒲佯僙語“[va?i4nu?4]兄弟”改發(fā)[ve4ru?4][29]42;②外來稱謂詞受到本族語語音層的限制和改造,主要情況有二:A. 借入詞核,但聲調本族化,如吉衛(wèi)苗語“[ku44ηiɑ?31]姑母”源自漢語詞“姑、娘”,而聲調苗語化[30]198;B.借入后發(fā)生加音、減音等音變,例如滿語稱謂詞“omolo(孫子)”進入蒙古語后,于首音節(jié)后加入輔音b成為“ombolo(孫子)”[31]26。(2)語義層(25篇,11.11%),主要表現(xiàn)在具體稱謂詞意義的變化(即語義擴大或縮小)和受語稱謂詞系統(tǒng)語義層的調整。值得注意的是,前者對后者的影響主要有三:本族親屬稱謂詞語義細化,所指對象更為具體,如佯僙語“[va?i4]平輩年長親屬”接觸后專指“嫂嫂”[29]42;系統(tǒng)語義缺位被填補,趨于完善和復雜,如通過引入稱謂詞,梁河阿昌語區(qū)分血親和姻親關系[32]36;現(xiàn)有系統(tǒng)不穩(wěn)定性增加,稱謂詞間語義不對稱,有待進一步調整,如漢語“哥”的引入使佯僙語又借“姐”進行調整[29]。目前較系統(tǒng)地探討接觸過程中親屬稱謂詞語義問題的僅斯琴巴特爾(2009)[31]等三篇,接觸誘發(fā)的親屬稱謂詞語義匹配、競爭及互協(xié)等變化問題鮮有涉及,尚待深入。(3)語法層(11篇,4.89%):主要表現(xiàn)在構詞之成分及方式變化等,具言之,主要變化有二:①新結構類型引入,專指本族語(如壯語、布依語等)本無重疊式復合詞,而通過引入重疊式漢借詞出現(xiàn)此結構類型,如靖西壯語漢借詞“[?o31?o45]哥哥”、“[pa31pa45]爸爸”等[33];②合成語素及方式的變化,受語主要通過“不完全借詞”(以借入成分作為語素與受語語素組合)[34]140獲得源語語素和組合方式,具體構詞方式主要有三種:A.“借入成分+固有語素”:或按照受語構詞規(guī)則組合,如布依語“[t?iu24lun11]幺舅”“[t?iu24]舅”(漢語)、“[lun11]最小”(布依語)按照布依語規(guī)則組合;或按照源語規(guī)則構詞,如布依語“[piao53pi31]表哥”則依漢語規(guī)則組合[35]24;B.“借詞+借詞”:如隴川阿昌語“[nai?31l??35]外祖父”前后兩語素分別借自漢語和傣語[32]30;C.借用構詞前綴:主要以詞頭“阿”為線索考察其在漢、彝、傣、東鄉(xiāng)、維吾爾等語言間的橫向傳遞,如李瑤(2013)認為漢語西北方言中“阿”詞頭父母稱謂詞來自東鄉(xiāng)等民族語,而東南方言中“阿”詞頭父母稱謂詞則源于中古北方漢語[36]。遺憾的是,目前學界對于接觸誘發(fā)的親屬稱謂詞變化重在描寫和溯源,鮮有涉及接觸過程中親屬稱謂詞語音、語義及語法層的動態(tài)變化、動因及機制等核心問題,亟待深入。
2. 接觸中親屬稱謂詞演變的原因和條件(13篇,5.78%)。親屬稱謂詞的接觸始于托馬斯借用等級第3階段[37],而學界對于其接觸發(fā)生的原因,主要觀點有二:(1)外部條件:不同民族間通婚和雜居。因日常交際需要導致語言間相互接觸,進而發(fā)生親屬稱謂詞的借用、混合等現(xiàn)象[38]51,[39]68-73;(2)語言內部機制:通過引入其他語言成分實現(xiàn)親屬稱謂詞系統(tǒng)內部調整,究其原因:①現(xiàn)有系統(tǒng)表義模糊并存在缺位,需借用其他語言成分來填充[29]41,[34]41;②因經(jīng)濟性原則,轉用更為便捷的形式[38]50。此外,受語群體語言態(tài)度[38]51、具體親屬稱謂詞使用頻率[40]49等亦是親屬稱謂詞接觸及演變的重要影響因素。值得注意的是,現(xiàn)有研究以社會因素探討為主,而支配親屬稱謂詞演變首先是其自身結構或系統(tǒng)原因,且結構因素決定同構和對應的產(chǎn)生[10]152,故亟待厘清接觸過程中親屬稱謂詞系統(tǒng)各因素之相互關系及作用。
3. 親屬稱謂詞接觸的變異問題(13篇,5.78%)。學界將親屬稱謂詞的變異分為三種類型:(1)被外來詞替代而趨向消亡。具言之,本族固有稱謂詞或被完全替代,或僅聯(lián)稱稱謂詞有殘留,如:隴川阿昌語“[a55m??51](兄)”日常交流中已被取代,僅殘留在聯(lián)稱稱謂詞“[a55m??51a31?i55](兄弟)”中[32]36;(2)并存混用。此導致同一親屬關系使用多種稱謂詞,如肅南裕固語固有稱謂詞“αd?α(父親)”和漢借詞“爸爸”并存,而青少年傾向于使用后者[39]70-71;(3)讓位后與借用稱謂詞分工與調和。如:蒙古語“a?i(孫子、侄子)”由借詞“ombolo(孫子)”分化后單指“侄子”[31]27。值得注意的是,針對親屬稱謂詞接觸變異類型問題,僅卓琳(2012)[38]49、鐘梅燕(2019)[39]71等(4篇,1.78%)略有涉及,至于其過程及成因,鮮有研究深入。現(xiàn)有研究止步于描寫,未深入三種類型形成的原因和過程,無法明晰其是否由稱謂詞自身特點所致,以及其是否存在縱向的動態(tài)連續(xù)性。
4. 親屬稱謂詞接觸成分分布問題(11篇,4.89%)。主要考察:(1)年齡分布差異。從使用人群看,兒童使用強勢語言的親屬稱謂詞,青年則兩套并用,而中老年使用本族稱謂詞,如境內蒙古族三代人對蒙漢稱謂詞的選擇呈現(xiàn)上述差異[34]140;(2)地域分布差異。主要由源語和受語群體之地理遠近和接觸頻度決定,如境內蒙古族牧區(qū)更多保留固有稱謂詞,靠近漢族的農(nóng)區(qū)傾向轉用漢語詞,半農(nóng)半牧區(qū)屬二者過渡狀態(tài)[41]103-108;(3)親屬稱謂詞系統(tǒng)內部分布差異。從類別看,接觸成分傾向于選擇系統(tǒng)中的旁系、姻親和外親稱謂詞,則直系、血親和宗親稱謂詞不易改變。如:阿昌語旁系和姻親稱謂詞多用借詞,直系和血親稱謂詞以固有詞為主[32]36;蒙古語方言旁系血親稱謂詞的借詞數(shù)量多于直系血親稱謂詞[34]140。考察親屬稱謂詞接觸成分的分布規(guī)律有利于研究語言內外部要素在接觸中受影響的先后和演變速率,接觸中系統(tǒng)內部要素的動態(tài)發(fā)展及不平衡性,以及語言外部因素在接觸中的作用等,尚待深入探究以揭示接觸機制及系統(tǒng)結構規(guī)律。
綜上,已有研究雖多涉及借入稱謂詞系統(tǒng)及其要素之面貌,且關注到因接觸誘發(fā)的變化或變異,但整體上重在靜態(tài)分析,并未深入剖析接觸對受語親屬稱謂詞系統(tǒng)的影響,鮮有觸及接觸所致的親屬稱謂詞匹配、回歸及創(chuàng)新等動態(tài)過程,故無法探明接觸誘發(fā)的親屬稱謂詞及其系統(tǒng)演變的深層動因及機制。
現(xiàn)有研究(6篇,2.67%)主要考察漢語不同方言間因接觸誘發(fā)的親屬稱謂詞系統(tǒng)變化問題,主要為兩類:(1)移民方言親屬稱謂詞接觸(3篇,1.33%),主要對比分析親屬稱謂詞保留、轉用及混用現(xiàn)象,側重對方言島考察(如韓肖雅 2018[42]8)。移民方言的親屬稱謂詞因與當?shù)卣Z言接觸,同時具備源方言和本地方言特征,如:寧國方言保留源方言多數(shù)核心稱謂詞,也吸收周圍方言稱謂詞“姑姑”“娘舅”[17]68。因移民方言持續(xù)受普通話和本地方言沖擊,其親屬稱謂詞逐漸向強勢語言靠攏或終被取代。源方言和移民方言親屬稱謂詞的變化存在兩種情況:①一方親屬稱謂詞變化,而另一方對應稱謂詞繼承原形式;②雙方對應稱謂詞皆變化但演變趨勢不同[17]65-68。(2)區(qū)域方言間親屬稱謂詞接觸(3篇,1.33%),側重考察接觸中特定親屬稱謂詞之來源、變異現(xiàn)象及其成因等。如萬獻初(2009)發(fā)現(xiàn)受武漢話影響,咸寧話親屬稱謂詞“哥”“爺”等女稱男化現(xiàn)象消失[43];黃河(2018)發(fā)現(xiàn)因范道鎮(zhèn)祖父稱謂詞由“公公”改用“爺爺”,宜興話“公公(祖父)”“公公(外祖父)”兩條同言線在范道鎮(zhèn)形成同音沖突消失的區(qū)域[44]313-322。整體上,現(xiàn)有研究重在比較方言親屬稱謂詞之異同,描述接觸性變異之結果或趨勢等,亦鮮有涉及親屬稱謂詞接觸過程,不注重親屬稱謂詞之系統(tǒng)性,更未考慮系統(tǒng)內及系統(tǒng)間要素的競爭、互協(xié)和變化等問題,后續(xù)尚待深入。
現(xiàn)有研究所用方法主要有三:(1)文獻法(35篇,60.34%),如向亮(2012)[30]196-200;(2)田野調查法(43篇,74.14%),如黃河(2018)[44]313-314。另外,曹道巴特爾(2004)[41]104、卓琳(2012)[38]8等(10篇17.24%)使用問卷調查法,但記音待改進;(3)比較法(46篇,79.31%),如卓琳(2012)[38]8。此外,語料分析涉及統(tǒng)計分析法(13篇,22.41%),定量分析集中在:親屬稱謂詞系統(tǒng)之語音、構詞及類型分布等的數(shù)據(jù)統(tǒng)計,如韓肖雅(2018)[42]10-12;外來稱謂詞的比例及變動情況統(tǒng)計分析,如謝娜(2012)[35]16-20;稱謂詞的使用情況考察,主要以“年齡”為變量分組,如卓琳(2012)[38]20-23,黃河(2018)對親屬稱謂詞的優(yōu)先程度及發(fā)音人反應情況劃分等級[44]317,以此考察不同年齡段親屬稱謂詞使用情況及變異趨勢。整體上,現(xiàn)有研究以定性分析為主,定量方法尚待加強,以便將定性與定量有效結合。
針對親屬稱謂詞系統(tǒng)接觸及其演變問題,目前學界主要共識有三:(1)接觸導致親屬稱謂詞借用,目的在于優(yōu)化受語親屬稱謂詞系統(tǒng),以使表義更為精確;(2)在外來稱謂詞與固有稱謂詞競爭過程中,或外來詞導致受語對應詞消亡,或二者并存(共指同一親屬關系或產(chǎn)生語義分工);(3)外來稱謂詞或獨立借入或與其他借入語素、受語固有語素組成新詞。薄文澤(1996)認為因受語親屬稱謂詞體系不完善,故需借外來稱謂詞填補缺位[29]41,而呂娜(2016)則主張親屬稱謂詞使用頻率促進或阻礙接觸的發(fā)生和進行,常用稱謂詞易發(fā)生接觸[40]49,對此學界尚有分歧。另因當前親屬稱謂詞分類標準不一,導致稱謂詞分類存在交叉,亟待建立統(tǒng)一標準。
親屬稱謂詞系統(tǒng)之演變除受語言自身發(fā)展規(guī)律外,亦受到語言間橫向接觸的影響。然而,后一因素多被忽略,學界已有親屬稱謂詞研究主要基于歷史語言學視角,對于其演變研究則偏重考察歷時面貌、語義、功能變化及背后社會文化等。接觸視角注重將源語和受語共同納入考察范圍,通過分析二者親屬稱謂詞系統(tǒng)在接觸過程中之變化,進而深入不同語言親屬稱謂詞系統(tǒng)要素間之關系及其運轉機制等核心問題。遺憾的是,基于接觸視野探討親屬稱謂詞問題的研究僅18篇(8%),且內容上呈現(xiàn)不平衡性,語音、詞法層相對薄弱,且多處于依附地位,針對性及系統(tǒng)性不足。此外,現(xiàn)有接觸研究零散不成體系且漢語多作為參照或輸出語出現(xiàn),目前尚無研究基于接觸視角系統(tǒng)探討漢語親屬稱謂詞問題。可見,忽視接觸視角則難以從根本上厘清親屬稱謂詞系統(tǒng)結構關系及深層演變問題。
親屬稱謂詞具有典型的系統(tǒng)性,各種要素在系統(tǒng)中互有聯(lián)系、彼此對立,處于相互制約的動態(tài)平衡中,一個要素變動勢必導致其他要素做出調整,以再度平衡。現(xiàn)有研究側重考察單個要素之源流和使用情況,以及系統(tǒng)構成和特點等,而涉及借入成分對親屬稱謂詞系統(tǒng)之影響的僅7篇(3.11%),難以從系統(tǒng)層面考察親屬稱謂詞接觸問題,因忽視不同語言間及親屬稱謂詞系統(tǒng)間的相互作用,學界亦無法發(fā)掘接觸性變異所涉及的結構因素,更無法探明系統(tǒng)演變的動因和機制。不同語言親屬稱謂詞系統(tǒng)的接觸,為何發(fā)生要素的傳遞和滲透?何種親屬稱謂詞易變或不易變?借入稱謂詞和固有稱謂詞如何競爭?系統(tǒng)如何做出相應調整?親屬稱謂詞系統(tǒng)乃至語言系統(tǒng)如何實現(xiàn)再度平衡?諸多問題,皆須立足接觸視角及系統(tǒng)性考慮,此亟待深入。
現(xiàn)有研究主要著力于現(xiàn)象描寫和語源考釋。前者重在描寫親屬稱謂詞接觸現(xiàn)象和規(guī)則,或通過語料描寫考察共時層因接觸導致的異同;而后者則注重挖掘親屬稱謂詞接觸證據(jù),旨在探明來源,二者皆為靜態(tài)分析。接觸視野下略有涉及親屬稱謂詞演變之動態(tài)過程的僅6篇(2.67%)。親屬稱謂詞接觸問題單做靜態(tài)分析無法從根本上揭示其動態(tài)過程、演變動因及深層機制等。借入稱謂詞如何適應受語系統(tǒng)并取得自身價值?其語音語義如何演變?受語親屬稱謂詞系統(tǒng)在語音、語義、詞法三層面如何動態(tài)變化?諸多問題皆須基于動態(tài)考察。另外,學界雖注意到親屬稱謂詞使用的代際差異,但未能通過顯像時間探究系統(tǒng)的動態(tài)發(fā)展。故后續(xù)須重視親屬稱謂詞系統(tǒng)接觸的動態(tài)變化過程,厘清此過程中親屬稱謂詞間的關系及語言各層間的相互作用。
現(xiàn)有研究以文獻法、田野調查法和比較法為主,親屬稱謂詞具有相對穩(wěn)定性,現(xiàn)有做法難以把握親屬稱謂詞接觸的演變及傳承問題,更無法準確探明其內部機制。此外,現(xiàn)有研究在探析語源及接觸現(xiàn)象時,重在定性分析,涉及定量的僅13篇(5.78%),定量研究缺失或不足則難以提供數(shù)據(jù)支持和量化參照,因而現(xiàn)有研究難以探明親屬稱謂詞的使用分布及其影響因素,亦無法解釋其深層接觸機制。后續(xù)亟待增加定量研究,以便在語料調查和分析中明確量化標準,進而提高其客觀性及可靠性,避免結論的主觀化。接觸視角下親屬稱謂詞系統(tǒng)問題之研究方法如何改進?定量方法如何用于接觸研究?此亟待學界重視,進而整合已有方法,兼顧共時變異和歷時演化,突破方法局限。
不同語言發(fā)生接觸時相互影響,親屬稱謂詞系統(tǒng)亦如此。現(xiàn)有親屬稱謂詞演變研究亟待重視接觸視角,具言之,首先需基于語言調查,考察雙語或多語接觸的不同類型,厘清共同語、方言、民族語親屬稱謂詞交互接觸的復雜情形;其次重視語言接觸的過程及雙向性,系統(tǒng)探析強弱勢語言親屬稱謂詞彼此在語音、詞匯、語法及語義等層面的影響;同時優(yōu)化以借詞為重心的研究范式,系統(tǒng)考察親屬稱謂詞系統(tǒng)接觸過程中的匹配、復制及重組等現(xiàn)象,進而探明雙語和多語人群在親屬稱謂詞接觸及演化過程中的作用。學界應正視不同時期橫向接觸對親屬稱謂詞系統(tǒng)的影響,突破源流梳理模式局限,立足接觸視野探尋其演變過程、動因及機制等,進而形成科學系統(tǒng)的研究框架及范式。
現(xiàn)有研究多僅考察單項要素,或描寫系統(tǒng)之構成和變異現(xiàn)象。要厘清要素間的相互關系、內外要素之作用以及接觸對系統(tǒng)結構和類型的影響等,須注重親屬稱謂詞之系統(tǒng)性。后續(xù)研究既要剖析單項借入要素誘發(fā)的系統(tǒng)變化,也要探尋多個借入要素的途徑及時間先后,厘清借入成分間的關聯(lián)性。同時,亦需考察親屬稱謂詞系統(tǒng)在語言諸層面的變化,尤其須關注源語和受語系統(tǒng)的差異,基于此既要考察二者對應稱謂詞的競爭、選擇及分工問題,又要分析受語欠缺而源語具備的稱謂詞之選擇和吸納過程。立足于系統(tǒng)性及系統(tǒng)結構因素深度剖析親屬稱謂詞接觸的過程、動因和機制,是問題之關鍵,亦是現(xiàn)有研究之缺,故后續(xù)應著力對比分析源語和受語親屬稱謂詞系統(tǒng)的結構和類型,以探究其異同對接觸方向、程度的影響和作用等,并重視發(fā)掘受語親屬稱謂詞系統(tǒng)內部結構特點,以便探究系統(tǒng)要素的演變速率、先后以及接觸成分分布的不平衡性等。
已有研究重在從共時層面對親屬稱謂詞作靜態(tài)考察和分析,雖涉及歷時層面的源流考證,但難以深入接觸誘發(fā)的親屬稱謂詞動態(tài)變化過程。語言接觸是一個彼此影響、相互適應的動態(tài)過程,故此,后續(xù)研究需注重接觸之動態(tài)性和相互性做到共時(橫向)和歷時(縱向)相結合,具言之,(1)對比歷時文獻(死語料)和田野調查材料(活語料),探尋系統(tǒng)各項要素變異序列及動態(tài)調整;(2)通過比對不同語言的共時材料,考察共時層面存留的歷時變異,分析外來稱謂詞的語源,以及其在源語和受語中的差異,進而剖析語言間的共時或歷時接觸過程、演變機制;(3)重視說話人在語言接觸中的作用,基于代際差異通過顯像時間重現(xiàn)親屬稱謂詞系統(tǒng)的動態(tài)連續(xù)體。
現(xiàn)有研究之方法難以適應親屬稱謂詞系統(tǒng)及其接觸研究之需,后續(xù)應加強定量研究,以便為定性或結論提供數(shù)據(jù)支持。具言之,可采用問卷調查法定量考察、分析調查對象的語言態(tài)度和能力,如對親屬稱謂詞的變異數(shù)量及使用頻次等數(shù)據(jù)化處理,統(tǒng)計語料中借入稱謂詞與固有稱謂詞的數(shù)量、比例及其在不同類別稱謂詞中的分布,又如運用SPSS軟件檢驗和分析社會變項和語言變項的演變差異及相關影響等,實現(xiàn)定性和定量相結合。后續(xù)還應結合文獻、田野及問卷三種調查,文獻考察整理已有成果,獲取歷時語料,確定后續(xù)調查框架和重點;田野調查需基于接觸及系統(tǒng)視角設計問題,量化考察親屬稱謂詞的接受度等,衡量其變異程度;問卷調查以擴大考察范圍,借鑒社會語言學方法,設立特定語言變項考察其變化的范圍和程度,重點考察接觸過程中稱謂詞使用的代際差異及其演變時間連續(xù)性,以及社會因素對接觸過程之影響等,為全面、深入分析親屬稱謂詞系統(tǒng)接觸奠定基礎。
親屬稱謂詞系統(tǒng)演變分為內部自變和外部接觸兩方面,現(xiàn)有研究囿于歷史語言學視野,以內部自變探討為主,忽視語言接觸的作用,難以充分揭示親屬稱謂詞演變的內部機制和規(guī)律。目前,接觸視野下親屬稱謂詞研究數(shù)量有限,并呈現(xiàn)出體系不夠完善、不注重系統(tǒng)考察及研究方法亟待優(yōu)化等問題,亟待突破。考察語言間親屬稱謂詞系統(tǒng)的接觸問題,深入探析其動態(tài)變化過程,可進一步厘清親屬稱謂詞系統(tǒng)更新和演化機制,以及語言接觸中的層次、成分選擇、演變速率差異及內部機制等問題。我國境內自古至今處在多語接觸狀態(tài),且情況復雜,接觸對漢語親屬稱謂詞系統(tǒng)之發(fā)展有何影響?多語接觸中不同語言親屬稱謂詞體系如何變化?其背后又遵循何種機制或規(guī)律?為何中國境內語言親屬稱謂詞系統(tǒng)如此復雜?諸多問題亟待立足接觸視角進行系統(tǒng)考察、探究,進而揭示親屬稱謂詞系統(tǒng)演變之過程、動因及機制等,此亟待學界重視和深入。
[1]王琪.上古漢語稱謂研究[M].北京:中華書局, 2008:1.
[2]黃淑娉.略論親屬制度研究——紀念摩爾根逝世一百周年[J].中央民族學院學報,1981(4):84.
[3]H. Y. Feng. Teknonymy as a Formative Factor in the Chinese Kinship System[J]. American Anthropologist, 1936(1).
[4]馮漢驥.由中國親屬名詞上所見之中國古代婚姻制[J].齊魯學刊,1941(1):117-131.
[5]芮逸夫.釋甥之稱謂[J].臺灣中央研究院歷史語言研究 所集刊,1947:273-284.
[6]孫玉臻.釋舅姑[J].內蒙古大學學報(哲學社會科學版),1978(2):23-25.
[7]石安石.親屬詞的語義成分試析[J].語言學論叢第9輯,1982:11-24.
[8]蘇連科.涼山彝族親屬稱謂詞的語義分析和詞源結構研究[J].民族語文,1988(2):59-66.
[9]胡士云.漢語親屬稱謂研究[D].廣州:暨南大學,2001.
[10]陳保亞.論語言接觸與語言聯(lián)盟——漢越(侗臺)語源關系的解釋[M].北京:語文出版社,1996.
[11]H. Y. Feng. The Chinese Kinship System[J]. Harvard Journal of Asiatic Studies,1937(2):141-275.
[12]劉丹青.親屬關系名詞的綜合研究[J].語文研究,1983 (4):21.
[13]朱建新.試論涼山彝語詞頭a-[J].民族語文,1984(6):33.
[14]李啟文.廣州方言親屬稱謂詞系統(tǒng)分析[J].廣東社會科學,1989(1):165-173.
[15]田惠剛.中西人際稱謂系統(tǒng)[M].北京:外語教學與研究出版社,1998.
[16]孫玉卿.山西方言親屬稱謂研究[D].廣州:暨南大學,2003.
[17]萬小雙.湖北廣水方言親屬稱謂研究[D].長沙:湖南師范大學,2018.
[18]馬麗.《三國志》稱謂詞研究[D].上海:復旦大學,2005.
[19]郭熙.對漢語中父親稱謂系列的多角度考察[J].中國語文,2006(2):166-174.
[20]張世方,包小金.漢語堂表親屬稱謂的歷時興替[J].修辭學習,2007(6).
[21]張玉婷.漢語配偶稱謂的語義及文化內涵探析[D].南京:南京師范大學,2016.
[22]潘攀.論親屬稱謂語的簡化[J].江漢大學學報,1999(4): 74-78.
[23]王倩蕾.漢語擬親屬稱謂研究[D].南京:南京師范大學,2015.
[24]潘文祥.漢語親屬稱謂語泛化的變遷[D].武漢:湖北大學,2018:34-35.
[25]李潔.城市化中農(nóng)村親屬稱謂的演變[J].汕頭大學學報,2003(2):77-84.
[26]余夢.華容親屬稱謂的社會語言學研究[D].長沙:中南大學,2010:92.
[27]李少婧.貴州漢語方言親屬稱謂詞研究[D].貴陽:貴州 師范大學,2019:68.
[28]覃曉航.壯語稱謂系統(tǒng)中ta6、tak8的特點和來源及其所反映的文化內容[J].廣西民族研究,1988(4):96-102.
[29]薄文澤.漢語“哥”字借入佯僙語所引起的變化[J].民族語文,1996(6).
[30]向亮.湘西民族聚居區(qū)母輩親屬稱謂詞釋源[J].中南大學學報(社會科學版),2012(1).
[31]斯琴巴特爾.蒙古語中滿語借詞ombolo及其相關問題探析[J].滿語研究,2009(2).
[32]肖家成.阿昌族親屬稱謂結構及其社會文化背景[J].民族語文,1992(5).
[33]呂嵩崧.漢語對靖西壯語構詞法的影響[J].廣西民族大學學報(哲學社會科學版),2013(5):135.
[34]范麗君.蒙古語內蒙古方言親屬稱謂詞中漢語借詞特點[J].中央民族大學學報,2005(6).
[35]謝娜.布依語親屬稱謂語義與語用分析[D].北京:中央民族大學,2012.
[36]李瑤.漢語“阿”類父母稱謂詞研究[D].北京:中央民族大學,2013:44-52.
[37] Thomason, Sarah. Language Contact: An Introduction[M]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2001:70-71.
[38]卓琳.峨山彝族親屬稱謂系統(tǒng)對比研究[D].昆明:云南大學,2012.
[39]鐘梅燕.裕固族族際通婚對家庭親屬稱謂的影響——基于甘肅紅灣寺鎮(zhèn)等四鄉(xiāng)鎮(zhèn)的調查[J].北方民族大學學報(哲學社會科學版),2019(3).
[40]呂娜.武鳴壯語親屬稱謂研究[D].北京:中央民族大學,2016.
[41]曹道巴特爾.語言接觸所產(chǎn)生的蒙古族直系血親親屬稱謂詞地區(qū)差異[J].滿語研究,2004(2).
[42]韓肖雅.陜西洛南楊河村“下湖話”方言島稱謂語研究[D].西安:陜西師范大學,2018.
[43]萬獻初.咸寧—武漢方言親屬稱謂詞的接觸與變異——以“女稱男化”的消變?yōu)槔齕J].長江學術,2009(3): 109-110.
[44]黃河.多維接觸與語言擴散模型——基于宜興話祖父、外祖父面稱的詞匯表分析[J].中國語文,2018(3).
Overview on the Evolution of Kinship Appellation Words in Languages of China from the Perspective of Language Contact
LV Jun-wei, XIA Run-ze
(College of Chinese Language and Literature, Guangxi Normal University, Guilin 541004, Guangxi)
Kinship appellation words system is a symbol system that marks human blood relationship and affinal relationship. Language contact can lead to the substitution, mixing and even system adjustment of kinship appellation words. The current researches on the evolution of kinship appellation words are mainly based on historical linguistics perspective and focus on the internal investigation of one language, which failing to strictly distinguish "kinship appellation" and "kinship appellation words" and ignoring the horizontal contact between languages. However, the current research on kinship appellation words contact focuses on phenomenon description and etymological analysis without systematic investigation, and the research method needs to be optimized. The research on the evolution of kinship appellation words should both take the vertical evolution of a language and the horizontal transmission between languages into account. It is helpful to deeply understand the kinship appellation words system of Chinese and other languages in China that analyze the structural adjustment, dynamic process and evolution mechanism of the kinship appellation words system of languages in China from the perspective of contact.
language contact; kinship appellation words; system; evolution
10.14096/j.cnki.cn34-1333/c.2021.05.09
H03
A
2096-9333(2021)05-0056-09
2021-07-11
國家社科基金項目“語言接觸視野下的廣西‘南普’變異研究”(17XYY014);廣西一流建設學科中國語言文學年度項目“基于指示視域的現(xiàn)代漢語指代詞特性及其體系研究”(WKY20007)。
呂軍偉(1983- ),男,河南鄭州人,文學博士,副教授,碩士生導師,研究方向:語言接觸及語言變異;夏潤澤(1996- ),男,河南新鄉(xiāng)人,碩士,助教,研究方向:接觸語言學。