999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢日疑問詞“嗎”與「か」的語義范疇對比

2021-11-25 13:18:22
現代交際 2021年5期

(大連外國語大學 遼寧 大連 116044 )

日語疑問助詞「か」除了一般的「~ますか」「~ですか」以外,常有「~ではないか」「~だろうか」「~のか」「~誰か~」「~何か~」等搭配用法;而中文的疑問詞除了“嗎”之外,還有“呢”“吧”“啊”等。不同的搭配,使翻譯成的中文語氣詞也大有不同。但許多日語學習者習慣性將“嗎”等同于「か」,這對于理解日語語法可能會在一定程度上起阻礙作用。比如在學習語法時,如果生硬地把「か」翻譯成了“嗎”,那么日語閱讀時就會產生許多障礙,在完成語法題、閱讀題乃至作文時就會有很大的難度。在進行日語文學作品或者在使用語料庫進行語料的搜集時,日語學習者一定會意識到,許多帶「か」的問句,若是真要翻譯成中文,往往不一定會翻譯成“嗎”,翻譯成“呢”的情況也相當多,有時甚至會被翻譯成陳述句。因此,需要研究清楚「か」與“嗎”的區別,這不僅對日語學習有很大的幫助,還能使翻譯更加準確,提高信達雅的程度。本文搜集《中日對譯語料庫》①中有關“嗎”與「か」的例句,并結合漢語和日語的表達習慣以及兩國人的思維方式,對二者進行對比分析。

一、前人研究

大橋志華(2003)把漢語的疑問句以句尾是否有“嗎”為標準,分為含有“嗎”的疑問句和不含有“嗎”的疑問句兩大類[1]。張巖紅(2014)認為漢語的“嗎”與日語的「か」有相似之處,但不能完全畫等號,有時甚至有較大差異[2]。朱ケーハン(2019)認為中文的語氣詞無法與日語中的疑問用法一一對應,所以有時不翻譯出來[3]。

二、從語義范疇看“嗎”與「か」

在漢語中,“嗎”與“呢”幾乎可以說是不能互換的。房玉清(1998)認為疑問語氣可以分為是非問和非是非問兩大類,是非問句句末只能用“嗎”,不能用“呢”;非是非問句包括特指問、選擇問和正反問三種[4]。他結合大橋志華(2003)的觀點,將漢語疑問句分為用“嗎”不用“呢”和用“呢”不用“嗎”兩類。

(一)用“嗎”不用“呢”

漢語疑問句中使用“嗎”一般就不能使用“呢”,而日語中都能使用「か」。

1.一般疑問句(陳述句+嗎)

一般疑問句即說話人把將某件事情全說出來,要求聽話人作肯定回答或否定回答,也就是回答“嗯”“是的”“不”“不是”。

(1)“……林先生結婚了嗎?有未婚夫嗎?……”/林さんは結婚していなさるかな?いいなづけでもおありか……(《青春之歌》)

(2)“幸福?幸福究竟在什么地方?人間果然有所謂幸福嗎?”覺新嘆息道。/「幸福?幸福ってどこにあるんだ。人間には果して幸福というものがあるんだろうか」覚新は嘆息した。(《家》)

例句(1)(2)都是一般陳述句,翻譯成日語時,都可譯成「~か」,中文問句里通常用“有……嗎”“是……嗎”這樣的句式,用“有”“沒有”“是”“不是”回答。而日語同樣可以回答「はい」「いいえ」等與中文相對應的說法。

2.表示確認、邀請、請求、建議等內容的疑問句

(3)“盧兄,(她跟許寧一樣地這樣稱呼他)你可以告訴我嗎?紅軍和共產黨是怎么回事?他們真是為人民為國家的嗎?怎么有人罵他們——土匪?”/「教えていただけません(か)?赤軍と共産黨っていったいなんですの。あの人たちは、ほんとうに人民のため、國のためにやっているのですか、なぜ、かれらを——土匪とののしる人がいるのです?」(《青春之歌》)

(4)“到陜北去。聽說紅軍長征已經到達陜北。毛澤東同志也到了那里。小林,說句實話,我找了你好久,你能夠和我們一同去那個神圣偉大的地方嗎?”/「陜北にいく。話によると、赤軍は長征を終えて、すでに陜北へ著いたそうだ。毛沢東同志もそこにいる。林君、じつをいうと、ぼくが長いこと、きみを捜しまわっていたのは、きみがぼくたちと一緒に、あの神聖で偉大な所へいけたらと、きみ、一緒にいけるかね?」(《吶喊》)

(5)“小林,你曾經做過我的妹妹,現在,我要走了——當然要瞞著我母親。這真是——我對她真是沒有辦法。我想拜托你,你還做我的妹妹行嗎?/「林君、きみはぼくの妹に、なってくれたことがあったねえ。いま、ぼくがいくについては――どうしても、お袋をだまさなければならないんだ。まったく――お袋にはお手あげだよ。それで、きみに頼みたいんだが、もう一度、ぼくの妹になってくれないか?(《吶喊》)

(6)“李小姐,對不起,到那邊和我們的貴賓一起入席好嗎?”/「ミス李、すみませんが、あっちにいって、わたしたちのお招きした貴賓と一緒に、席について頂けませんか?」(《吶喊》)

例文(3)的“……的嗎”是向對方進行確認的表達,(3)中的“可以……嗎”、例文(4)的“能……嗎”、例文(5)的“……行嗎”、例文(6)的“……好嗎”,都是在向對方進行邀請或請求。而在日語的譯文中,向對方確認時用的是「のですか」,請求對方同意和邀請時用的是「てくれないか」「ていただけませんか」這樣的表達,即包含有授受關系的疑問。說明中文和日語在這方面也是相對應的。

3.反問疑問句

(7)你昨天不是把那幾句話背得很熟嗎?/昨日はあのせりふ「よく覚えていたじゃないか」(《家》)

(8)覺民半驚訝半玩笑地問,“你將來不也是紳士嗎?”/覚民はなかばけげんな顔をしてからかうように「おまえも將來一個の紳士になるんじゃないのか」(《家》)

(9)“五太太房里的喜兒不就是這樣的嗎?”她想道。/「五太太に使われていた喜児もそうだったじゃないか」彼女はそう思った。(《家》)

從例(7)(8)(9)能看出,漢語的反問句通常采用“不是……嗎”的句式,日語中也會使用「ではないか」的問法,可以發現,漢日語的問法其實是十分相似的,問句中都用帶有否定的表達來體現反問意味。這也從側面體現了在反問時,日本人和中國人的思維存在著相似之處。

4.不定疑問詞的疑問句

(10)“最近形勢有什么變化嗎?有好久,什么消息也聽不見了。”/「最近の情勢には、どんな変化がある(か)?たいぷ長いあいだ、なんのニュースも聞いてないんだ」(《吶喊》)

(11)“是啊,幾個縣嘛。啊?還有什么問題嗎?”/「そうか、いくつもの県からきているんだからな。で、ほかになにか問題があるかね」(《棋王》)

帶有不定疑問詞“什么”等的漢語的疑問句,在譯成日語時同樣也會使用「どんな」「なにか」這樣的疑問詞來提問。漢語和日語在這方面同樣是相似的。此外,如例文(10)或(11)這樣,可以省略“嗎”的疑問句,在日語中同樣是可以省略「か」的。“最近形式有什么變化?”可以譯為「どんな変化がある?」,“還有什么問題?”可以譯為「ほかになにか問題がある?」。由此能看出日語和漢語在進行疑問詞的省略方面同樣是有相似性的。

(二)用“呢”不用“嗎”

漢語疑問句中不使用“嗎”一般可以使用“呢”,而日語中都能使用「か」。

1.有疑問詞的疑問句

(12)小學校一年生に入學したばかりの子どもの擔任の先生から、學校に呼び出されて、転校をすすめられ、この學校を退學してくださいといわれたら、お母さん、あなたならどうするでしょうか。/做母親的,假如您的孩子剛上小學一年級,而班主任就把您請到學校希望您的孩子轉到別的學校去時,您會是怎么一種感受呢?(『ひとりっ子の上手な育て方』)

(13)小學校に通學しはじめた、子どもが登校拒否をしたら、お母さん、あなたはどうしますか。/剛上了兩天學的孩子如果不愿意去學校了,做母親的該怎么辦呢?(『ひとりっ子の上手な育て方』)

(14)お互いに結婚していて、小學生くらいまでの子どもをもっているきょうだいは、どんな親戚づきあいをしているでしょうか。/假如做父母的兄弟姐妹都結了婚,并都有十來歲的孩子,那么這些孩子的交往關系如何呢?(『ひとりっ子の上手な育て方』)

帶有「どんな」「どう」「何」等疑問詞時,往往翻譯成“……呢”而不是“……嗎”,這跟上文“4.不定疑問詞的疑問句”是有差別的。不定疑問詞重點在雖然問句中有疑問詞,但帶有一種不確定性,日語中常有「なにか」這樣的表達。而這一小節是與之不同,是直接對疑問詞進行提問,所以只能用“……呢”而不用“……嗎”。

2.正反疑問句

(15)早生まれなので知能が遅れているのでしょうか。/他是個早產兒,是不是智力有些差呢?(『ひとりっ子の上手な育て方』)

(16)お母さんの腕のなかという溫室からけっして出そうとせず、外の空気をあてないように、あてないようにしていませんか。なんでもお母さんといっしょ、お母さんの指示のもとで行動させてはいませんか。子どものひとりでの體験がどんなに大切かわかっていますか。/您是不是總不讓孩子離開溫室,不讓他們去接觸外界的空氣呢?是不是不論什么事總要求和您在一起,按照您的命令去做呢?您知道不知道讓孩子自己一個人去體驗生活的重要性呢?(『ひとりっ子の上手な育て方』)

正反疑問句,顧名思義,疑問句中一定會有相反的表達,如“是不是”“知不知道”“有沒有”等。那么也要求對方做“是”或“不是”,“知道”或“不知道”,“有”或“沒有”的回答。在日語中,既可能用「~ますか」這樣的帶有肯定表達的問法,又可能用「~ませんか」這樣帶有否定意思的表達句式。這類型的疑問句對應到中文里,顯然用“……呢”比用“……嗎”合適。但對于漢語學習者來說,“……呢”和“……嗎”的顯然難以區分。比如漢語學習者可能會進行這樣的提問,“他是個早產兒,是不是智力有些差嗎”“你知不知道現在幾點了嗎”,等等。若是換成帶有不定疑問詞的疑問句,那么“他是個早產兒,是智力有些差嗎”“你知道現在幾點了嗎”這樣的說法就是正確的。

3.選擇疑問句

(17)你去圖書館(呢),還是去食堂(呢)?/(あなたは)図書館に行きますか、それとも食堂に行きますか。

(18)是我的,還是你的(呢)?/(私のです(か)、それとも貴方のです(か)?)(薄宏2015)[5]

選擇疑問句中的“呢”可被省略,但依然屬于表達“……呢”這個疑問詞的范疇。日語也相同,「か」也可以省略。這時候,在兩個選項中要進行選擇時,通常需要選擇其中一個,那么就只能用“呢”進行提問,而不是“嗎”,“嗎”并不具備選擇疑問句提問的功能。

4.有疑問詞的反問疑問句

(19)哪兒有這樣的道理(呢)!/どこにこんな道理があろう(か)。(大橋志華2003)

(20)他哪里是學生呢?/彼のどこが學生ですか?(薄宏2015)[5]

在反問疑問句中可以看到,說話人的本意并不是要對聽話人進行提問,而是表示“沒有這樣的道理”“他一點都不像學生”這樣的帶有否定含義的意思。因此此處用“嗎”也是不合適的。

三、結語

“嗎”與「か」并不能完全等同,在某些場合甚至不能把「か」翻譯成“嗎”,而是翻譯成“呢”。首先要明確“嗎”和“呢”在使用場合是有區別的,并且它們并不能互換。因此對日語學習者與日本的漢語學習者而言,了解“嗎”與「か」的區別顯得至關重要;否則會造成一些語法上的偏誤,從而增加聽話人理解的時間。

注釋:

①《中日對譯語料庫》由北京外國語大學外語研究中心制作。《青春之歌》《家》《吶喊》《棋王》『ひとりっ子の上手な育て方』中的例句皆出自《中日對譯語料庫》。

主站蜘蛛池模板: 女人毛片a级大学毛片免费| 91口爆吞精国产对白第三集| 欧美三级日韩三级| 狠狠干欧美| 久久精品电影| 国产在线一区视频| 成人在线观看一区| 国产第一页第二页| 欧美 亚洲 日韩 国产| AV在线天堂进入| 热这里只有精品国产热门精品| 日韩成人在线视频| 四虎精品国产AV二区| 亚洲第一成年人网站| 99偷拍视频精品一区二区| 国产欧美视频在线| 丁香六月激情综合| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 亚洲中文在线看视频一区| 香蕉eeww99国产在线观看| 国产在线小视频| 欧洲日本亚洲中文字幕| 国产欧美日本在线观看| 国产性精品| 国产精品xxx| 久久久久国产精品免费免费不卡| 国产日韩精品欧美一区灰| 成人综合在线观看| 国产草草影院18成年视频| 免费看的一级毛片| 久久久波多野结衣av一区二区| 99国产精品免费观看视频| 中美日韩在线网免费毛片视频 | 18禁影院亚洲专区| 国产免费自拍视频| 999国产精品| 国产精品不卡永久免费| 亚洲Av激情网五月天| 亚洲欧美国产五月天综合| 免费欧美一级| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 九九九久久国产精品| 美女亚洲一区| 久久不卡精品| 亚洲第一黄片大全| 日韩精品无码免费专网站| 老司机午夜精品视频你懂的| 亚洲精品综合一二三区在线| 国产制服丝袜91在线| 六月婷婷精品视频在线观看| 日韩黄色大片免费看| 国产又粗又猛又爽视频| 黄色网址手机国内免费在线观看| 波多野结衣久久精品| 亚洲色图欧美| 精品超清无码视频在线观看| 亚洲综合香蕉| 国产成人亚洲毛片| 草草影院国产第一页| 欧美啪啪视频免码| 欧美性精品不卡在线观看| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 色综合天天综合中文网| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 日本一区二区三区精品视频| 日韩av在线直播| 欧美一区中文字幕| 免费看黄片一区二区三区| 亚洲天堂视频在线观看| 波多野结衣无码AV在线| 国产精品久久久久久久久久98| 欧美午夜视频在线| 女人18毛片久久| 亚洲男人的天堂视频| 亚洲黄网在线| 国产美女无遮挡免费视频| 日韩在线视频网站| 欧美精品亚洲精品日韩专| 欧美亚洲欧美| 福利一区三区| 日韩欧美国产综合| 亚洲国产精品日韩av专区|