999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《孔乙己》藍詩玲譯本中文化負載詞的翻譯

2021-11-22 14:16:33
現代英語 2021年11期
關鍵詞:文化

謝 佳

(湖南工業大學外國語學院,湖南 株洲 412007)

一、《孔乙己》與譯者藍詩玲

孫伏園在《魯迅先生二三事》中記載:“我曾問過魯迅先生,其中(指《吶喊》),哪一篇最好。他說他最喜歡《孔乙己》,所以譯了外國文。我問他的好處,他說能于寥寥數頁之中,將社會對于苦人的冷淡,不慌不忙地描寫出來,諷刺又不很顯露,有大家風度。”(孫伏園,1980)代表了“20世紀短篇小說藝術最高水平之一”的《孔乙己》(錢理群,2003),全文用詞十分精簡,只用了兩千余字,就將孔乙己的迂腐書生形象塑造得栩栩如生。

1956年,外文社首次出版了《孔乙己》的英譯本,譯者為楊憲益夫婦。2009年,由英國翻譯家、漢學家藍詩玲(Julia Lovell)所譯的《魯迅小說全集》出版,《孔乙己》收錄其中。在談到自己的翻譯理念時,藍詩玲認為,對于譯者來說,忠實于原著與忠實于目標讀者同樣重要。如果要忠實于原著,譯者的翻譯應該盡可能地認真及準確;然而,譯者在翻譯時,對原著必定有自己的解讀,譯者要通過目標語言,傳遞給目標讀者該作品的文學精髓。因此,忠實于原著與忠實于目標讀者,這兩種不同的要求很難同時滿足,這也是藍詩玲在翻譯《孔乙己》時遇到的最大挑戰。(張汨,2019)

二、《孔乙己》藍譯本中文化負載詞的翻譯

廖七一教授曾指出,文化負載詞是指各民族文化中所特有事物的詞語,由歷史積累而來,具有民族性、獨特性(廖七一,2000)。中西方民族文化之間存在著巨大的差異,因此,對于文化負載詞,譯者很難在目標語言中找到完全對應的表達方式。文章以《孔乙己》藍詩玲譯本為例,重點研究文中物質、社會和語言文化負載詞的翻譯。

(一)物質文化負載詞

物質文化負載詞,是各種物品的指代詞語,這些詞和人們的日常生活相關,具有民族獨特性。文中出現的主要物質文化負載詞有:一個曲尺形的大柜臺(a substantial bar,squared off at the corners)、四文銅錢(four coppers)、鹽煮筍(salted bamboo shoots)、短衣幫(short-jacketed manual labourers)、長衫(long scholar's gowns)、咸亨酒店(the Universal Prosperity)、伙計(assistant-barman)、掌柜(the manager)、黃酒(yellow liquor)、蒲包(a rush sack)、書籍紙張筆硯(the books,paper,brush and ink)、粉板(the credit slate)。

對于以上物質文化負載詞,為了便于西方讀者的閱讀和接受,譯者大多采取了意譯,必要時進行了補充說明。如:一個曲尺形的大柜臺。曲尺,一般是直角尺,一邊長一邊短。譯者用“squared off at the corners”來解釋曲尺的形態,采用了西方讀者更容易接受的文化意向。又如,譯者用“brush”來譯“筆”,符合古代人用毛筆書寫的事實。粉板,是舊時店鋪常用以記事的小板子,可用粉筆寫字,能隨寫隨擦。譯者用了“credit”這個詞形象地說明了這塊板的功能。

(二)社會文化負載詞

社會文化負載詞,是有關人們社會生活的詞語,具有很深的時代性和民族性。文中出現的主要社會文化負載詞有:服辯(a confession)、端午(the Dragon Boat Festival)、中秋(the Mid-Autumn Festival)、年關(the end of the year)、不會營生(had no head for any other kind of business)、討飯(beg for food)、替人家抄抄書,換一碗飯吃(he could have scraped by,copying out books)、薦頭(the connection who had wangled me the position)、進學(past even the lowest grade of the imperial civil service examination)、你怎的連半個秀才也撈不到呢?(How come you never managed to pass an exam?)、丁舉人(Mr Ding,the magistrate)。

以上例子中,“進學”“秀才”“舉人”都屬于中國古代科舉制度的專有詞匯。“進學”是指考入府、州、縣學,做了生員,也叫“中秀才”。譯者用“past even the lowest grade of the imperial civil service examination”準確地譯出了“進學”的含義。明、清時,“舉人”是指中了鄉試的人,有當官的資格。譯者用“the magistrate”(牛津詞典:an official who acts as a judge in the lowest courts of law)來翻譯“舉人”,基本對等。

(三)語言文化負載詞

語言文化負載詞,是有關各民族語言的詞語,因為各民族語言具有不同的語法、語音、語義等,形成了不同的表達方式。如漢語中與各種政治歷史典故相關的詞語、各種方言中的固定表達、俗語、成語、歇后語、雙關語及疊詞等。(張健壯,2019)請看以下幾句話:

例1:

原文:他對人說話,總是滿口之乎者也,教人半懂不懂的。

譯文:His speech was so dusty with classical constructions you could barely understand him.

例2:

原文:什么“君子固窮”,什么“者乎”之類。

譯文:“poverty and learning,oft twixt by jowl”,etcetera,etcetera.

例3:

原文:這回可是全是之乎者也之類,一些不懂了。

譯文:incomprehensibly classical splutter

例4:

原文:多乎哉?不多也。

譯文:Are the beans multitudinous in abundance?Multitudinous in abundance they are not.

之乎者也,是漢語文言文中常見的助詞,是中國古代社會的讀書人常見的說話方式,目的是彰顯其學識與修養。現在多用這個詞來諷刺別人說話喜歡咬文嚼字,或者說話寫文章半文半白。魯迅在文中多處描寫孔乙己說話習慣滿口之乎者也,用以諷刺孔乙己迂腐的書生習氣。譯者用“classical constructions”“oft twixt by jowl”“classical splutter”分別翻譯原文的“之乎者也”“者乎”“之乎者也”,基本上譯出了孔乙己的學究氣息。然而,譯者用“Are the beans multitudinous in abundance?Multitudinous in abundance they are not.”來譯“多乎哉?不多也。”形式上不夠簡潔,沒有體現文言文的特征,也不能充分體現孔乙己說話喜歡用“之乎者也”的酸儒和賣弄。

此外,文中同音異形異義字“茴”和“回”的翻譯也是一個難點。

例5:

原文:茴香豆的茴字,怎樣寫的?

譯文:How do you write“aniseed”?

例6:

原文:誰要你教,不是草頭底下一個來回的回字么?

譯文:Anyway,it's just茴 hui,the hui for“return”,with the grass radical on top,isn't it?

例7:

原文:回字有四樣寫法

譯文:all four ways of writing hui

例5中,因為中英文的差異以及漢字特殊的結構,“茴字”難以翻譯。譯者沒有譯出“茴字”,只用“aniseed”譯出了“茴香豆”。例6中,譯者不僅用“with the grass radical on top”譯出了“草字頭”,還用“the hui for‘return’”譯出了“來回的回字”,另外,譯者增譯了一個“it's just茴hui”,用以補充上一句中省譯的“茴字”。例7中,因為上文中出現了“the hui for‘return’”,因此譯者直接用“hui”來譯“回字”。

三、結語

藍詩玲在《魯迅小說全集》的《譯者注》中寫道:為了提高文本的流暢性,我盡量減少腳注和尾注的使用。我覺得,在不影響整體語言準確性的前提下,沒有大量腳注和尾注干擾的譯文,比逐字逐句的翻譯,讀者需要頻繁查看注解受其干擾的譯文,更能忠實地再現原文的閱讀體驗(Julia Lovell,2009)。藍詩玲“遵從西方詩學觀、關照普通英語讀者閱讀習慣和審美情趣”,對《孔乙己》中出現的文化負載詞采取歸化的翻譯策略,使譯文符合目的語的表達方式,“非常重視譯文的可讀性”(王洪濤,王海珠,2018)。

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 丁香婷婷综合激情| 亚洲综合色区在线播放2019 | 国产区精品高清在线观看| 在线观看视频99| 国产中文一区a级毛片视频 | 69精品在线观看| 日韩一区精品视频一区二区| 精品一区二区久久久久网站| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 五月六月伊人狠狠丁香网| 免费看的一级毛片| 91美女视频在线观看| 国产又爽又黄无遮挡免费观看 | 久久中文无码精品| 精品人妻一区无码视频| 极品私人尤物在线精品首页| 91黄视频在线观看| 免费无码又爽又刺激高| 亚洲欧美日韩久久精品| 亚洲男人的天堂在线观看| 欧美日本中文| 农村乱人伦一区二区| 波多野结衣一区二区三区AV| 熟女成人国产精品视频| 国产成人免费手机在线观看视频| 国产人免费人成免费视频| 9久久伊人精品综合| 日韩视频精品在线| 亚洲精品图区| 一级毛片中文字幕| 国产免费人成视频网| 老司国产精品视频91| 亚洲精品久综合蜜| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 欧美国产中文| 99久久精品免费看国产免费软件| 免费一级毛片不卡在线播放| 国内精品91| 国产一区二区网站| 日韩无码视频专区| 久久久久久久久18禁秘| 58av国产精品| 一级看片免费视频| 99re在线视频观看| 成人亚洲天堂| 欧美啪啪视频免码| 国产屁屁影院| a级毛片一区二区免费视频| 国内精品久久久久久久久久影视| 日韩av无码精品专区| 国产成人毛片| 日韩av在线直播| 第九色区aⅴ天堂久久香| 欧美日韩高清在线| 五月天久久婷婷| 91娇喘视频| 国产最新无码专区在线| 婷婷成人综合| 日韩二区三区无| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 国产理论精品| 亚洲美女操| 国产乱子伦一区二区=| 国产浮力第一页永久地址| 97视频免费在线观看| www.国产福利| 午夜视频日本| 女人爽到高潮免费视频大全| 欧美日韩亚洲国产| 男人的天堂久久精品激情| 成年女人a毛片免费视频| 一级毛片中文字幕| 无码一区18禁| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 成人免费黄色小视频| 沈阳少妇高潮在线| аv天堂最新中文在线| 小说 亚洲 无码 精品| 国产亚洲欧美在线专区| 国精品91人妻无码一区二区三区| 国产精品专区第一页在线观看| 香蕉网久久|