999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析科技俄語在對外合作中的應用

2021-08-09 08:19:11許蕊雅邱靖王風嬌
科技資訊 2021年12期
關鍵詞:翻譯

許蕊雅 邱靖 王風嬌

摘 ?要:俄羅斯作為我國戰略合作伙伴,與我國在教育、科研以及企業投資等方面有著密切的合作與聯系。俄語在雙方日常溝通交流中必不可少,而科技俄語決定了雙方合作的廣度和深度。該文指出了普通俄語與科技俄語的區別,又著重闡述科技俄語的意義與必要性,分析了科技俄語的應用設計領域,并通過結合翻譯實例,探索了科技俄語應用的方式與方法,以期對日后科技俄語的發展有所益處。

關鍵詞:俄語 ?翻譯 ?語法 ?科技俄語 ?普通俄語

中圖分類號:H35 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A文章編號:1672-3791(2021)04(c)-0254-03

Analysis on the Application of Scientific Russian in Foreign Cooperation

XU Ruiya1 ?QIU Jing2 ?Wang Fengjiao1

(1.Sino-Russian Institute of Technology, Jiangsu Normal University; 2.School of Physics and Electronic Engineering, Jiangsu Normal University, Xuzhou, Jiangsu Province, 221116 ?China)

Abstract: As a strategic partner of my country, Russia has close cooperation and ties with my country in education, scientific research and corporate investment. Russian is indispensable in daily communication between the two parties, and the Russian language for science and technology determines the breadth and depth of cooperation between the two parties. This article points out the difference between ordinary Russian and scientific Russian, and focuses on the significance and necessity of scientific Russian, analyzes the application design field of scientific Russian, and explores the ways and methods of scientific Russian application by combining translation examples. The future development of scientific and technological Russian will be beneficial.

Key words: Russian; translation; grammar; technical Russian; ordinary Russian

自“一帶一路”倡議提出的7年多來,得到了國際社會廣泛的認同。我國與“一帶一路”的沿線國家的合作由基礎設施到保障和改善民生,再由貿易交流到文化交融。俄羅斯作為我國全面戰略協作伙伴,我國與俄羅斯在教育、科研合作和企業合作等領域進行著頻繁的互動交往。

1 ?俄語的應用背景

1.1 教育方面

近年來,我國高校與俄方高校共同開展合作辦學工作,共同建設優秀的師資團隊和共同培養理工科綜合性拔尖人才。我國目前已在俄羅斯設立19個孔子學院和4個孔子課堂。在2019年,漢語第一次被列為俄羅斯國家統一外語考試科目,此時兩國互派留學生人數已突破8萬。

1.2 科研合作方面

因俄羅斯是蘇聯的繼承國,在自然科學領域擁有強大的基礎。在“一帶一路”倡議被提出之后,兩國跨區域專利申請件數得以飛升。通過對比中俄兩國專利分布可發現,我國的電子通訊技術在俄羅斯的電子信息市場中占據重要地位,在有機化學、計算和測量等領域中都在對方國家注冊專利的規模大致相似,但俄羅斯的核技術領域在我國相應的研究領域中具有優勢[1]。

1.3 企業合作方面

中俄在電子商務方面的合作在近年來得到快速發展,例如:俄羅斯公司REC與中國電商平臺京東簽訂合作協議,將在京東開設REC品牌旗艦店。除在電子商務方面,我國許多企業也進一步加深與俄方優勢產業的投資合作,如石油、天然氣、木材等。

2 ?科技俄語的概念

科技俄語是具有明顯專業特征和實用特征的特殊用語,是在科研項目中使用的特殊俄語,是參與科研項目的人員在科研領域中應用的標準術語和行話,是工程項目書和科技論文中的主導語言,并且是在與俄方合作的工程項目書擁有法律效力。依據精度等級的要求,科技俄語可以被分為若干個語域,就像特殊用途的科技英語一樣,科技俄語的語域能夠劃分為機械自動化俄語、軌道俄語和電子通信俄語等。科技俄語與普通俄語存在較多差異性,科技俄語用詞準確規范,常用的科技詞匯數量遠小于普通俄語的詞匯量,在科技論文中的出現率達到85%左右。在用詞方面,對某種特定的概念或事物進行表述時常用動名詞和抽象名詞;對客觀事物的因果關系、時空關系、并列關系等進行表述時常用前置詞[2]。在句式方面,多采用被動語句、復合句和不定人稱句等;語言風格絕大部分為書面語,具有極強的邏輯性、條理性和連貫性,使內容的準確性、完整性、客觀性得到了有效的保障。

3 ?科技俄語應用的必要性

文學翻譯與科技翻譯的存在較大差異,文學著作中的翻譯來自于生活,并超越于生活,由于要結合翻譯人員對原創作者所想表達意思的理解的角度,所以文學翻譯屬于再創作的過程;科技著作中的翻譯來自于科學,并傳遞科學,由于翻譯的科技資料是為了指導科研實踐工作,所以科技著作的翻譯絕對不能出現再創作情節。目前,在科研合作中的翻譯人員大多是來自于人文學科類的俄語專業,大多只精通普通俄語,在從文學翻譯到科技翻譯的巨大轉換中,翻譯人員會由于對科學知識了解的缺乏,導致在“高、精、尖”項目中科技資料的翻譯“不夠專業化”,做不到“精確、準確、正確”。因此,在進行漢譯前,翻譯人員應首先了解翻譯內容屬于哪一個學科領域,盡最大程度縮減選詞的范圍,進而提高翻譯的準確性[3]。其次,英語作為科研人員的通用語言,在與俄方的科研人員交流時,通常會使用英語作為翻譯的中介,中間會因為對英文單詞理解的偏差造成歧義,使對話的有效性降低,若是使用科技俄語可以省略翻譯成英文的中間步驟,并增加對話的準確性。

4 ?科技俄語的應用領域

科技俄語的應用涉及的領域包括自然科學和社會科學。這兩大類學科的科技俄語可應用于學術演講、專利說明書、科研論文等。根據韓禮德語域理論可將科技俄語應用文體分為兩大類:專業科技文體和一般科技文體[4]。專業科技俄語文體包括科技項目、科研論文和機械設備說明書等。文體內容邏輯性強和專業性強,多用因果關系、時空關系和對立關系等,有特定的文體結構。如機械設備說明書有其特有的結構要素:功能、特性、安裝、調節、保養、維修[5]。一般科技俄語文體包括促銷文件、科普讀物和科技廣告推銷等,目標讀者的范圍是普通人群;文體介于文學藝術性和學術專業性之間,內容的正式程度較低,語言風格既需要專業性,又需要風趣性、通俗性和科學普及性,語式采用人們在日常生活中經常使用的與科學內容相搭配的專業領域內的語言,很少用非語言符號詞,文風活潑,有時為了生動闡明科學規律,會采用比喻或擬人的修辭手法。

5 ?科技俄語的應用方式

(1)表示根據類別歸納的句子,用“к ком-чему относиться что”句型,用于表示事物、性質、特征、現象等屬于某種類別,常被譯為“屬于,(被)列為,(被)列入”。如:К основным элемéнтам электрической цéпи отнóсятся: резистор,индуктивная катшка,конденсáтор,истóчники тóка и ЭДС.屬于電路基本的3個要素:電阻器、自感線圈、電容器、電流源和電動勢。主語由前置詞к引導的較為抽象的、較大概括性的第三格名詞充當;賓語由較為具體的、較小概括性的名詞充當。該句型是“относиться к ком-чем”的倒敘排列,可強調名詞主語。

(2)表示物質構成意義的句子,用“что состоять из когó-чего”句型,用于表示哪幾部分組成某一事物的整體,常被譯為“……由……組成”。如Простéйшая электрическая цепь состóит из истóчника, приёмника и проводникóв.最簡單的電路是由電源、接收器和導線組成的。主語由完整事物的名稱充當,完整事物的構成要素由前置詞из引導的第二格名詞充當。更為寬泛的概念做名詞主語,具體較小概念做前置詞из引導的第二格名詞。

(3)表示轉變意義的句型,用“что преобразовываться/преобразоваться во что”句型,用于表示事物由一種形態改變成另一種形態,常被譯為“……改變成……”。如Выпрямитель – это электротехнического устройства,преобразющее электрическую энéргию перемéнного тóка в электрическую энéргию постоянного тóка.整流器是將交流電的電能轉換為直流電電能的電氣設備。表示物質意義的名詞充當主語,表示物質轉變為一種新的形態由前置詞в引導的第四格名詞充當。

表示用途意義的句型,用“в чем применяется что для чего”句型,用于表示在某種目的下事物的用途和功能,常被譯為“為了……在……中(被)運用”。如В дальнéйшем молекуляно-кинетическая теóрия применялась преимщественно для объяснéния свойства в егó простéйшем агрегáтном состоянии-газообразном.隨后分子動力論主要應用于解釋物質在最簡單的物態下,即氣態下的物質特性。該句型是“в чем применяется что”的擴展句型,它既可以用于句首,也可以用于句末。在某種情況下前置詞в+名詞的第六格組成的短語。

(5)表示促使意義的句型,用“что вызывáть/вызвать что”句型,用于表示某一種情況的存在引起另外的情況的發生,常被譯為“……引起……”。如Чтобы вызвать в цепи такóй ток,испóльзуются истóчники перемéнного тóка,создающие перемéнную ЭДС,периодически изменяющуюся по величинé и направлéнию.為了在電路中產生這樣的電流,使用交流電源,即能產生大小和方向周期性變化的電動勢能。名詞主語在句中充當起因,作為直接補語的第四格名詞表示結果。

6 ?科技俄語的應用前景

因俄羅斯繼承前蘇聯70%的科研成果,從而擁有強大的科研基礎。在核能、航空航天和軍工技術領域位居世界前列,這三大領域涉及到機械工程、電子通信、光學工程、材料科學與工程等較小領域。2016年俄羅斯總統普京批準《俄羅斯聯邦科技發展戰略》,該戰略規劃了俄羅斯在未來10~15年的科技發展[6]。該戰略與我國科學院構建的“一帶一路”科技合作體系相契合。隨著中俄兩國的科技研究合作項目逐漸增多,可共同開發具有高科技含量和高附加值的產品。當下許多高校及公司與俄羅斯已經開始合作,但由于復合型人才的匱乏和尚未建成科技信息交流平臺,使合作面臨的重大困難就是語言溝通障礙,進而造成信息交流和行動協調能力差,為防止交流中言不達意、文不盡意現象的出現,需要熟練運用科技俄語。

7 ?結語

科技俄語在中俄兩國的教育、科研以及企業的投資合作方面起到至關重要的作用。該文將其與普通俄語比較,突出其更強的邏輯性、條理性與連貫性。同時也闡明了科技俄語在翻譯應用中的必要性,其應用程度關系到中俄兩國學術交流和科研合作進展程度。文中分析了科技俄語在自然科學與社會科學這兩大類學科不同分類下的不同應用體系,并詳細講解如何應用科技俄語。

參考文獻

[1] 李睿,吳聰.專利法視野下中俄相互注冊的專利信息對比分析[J].情報雜志,2019,38(9):49-56,77.

[2] 孫瑩.俄漢科技翻譯中的修辭研究[D].哈爾濱工業大學,2020.

[3] 韓秋英.淺談科技俄語漢譯中提高準確性的方法與技巧[J].科技資訊,2018,16(7):187-188.

[4] 牛繼平.韓禮德語域理論視域下的科技俄語教學探究[J].教育現代化,2018,5(43):282-285.

[5] 田野.俄語設備說明書的翻譯實踐報告[D].新疆大學,2018.

[6] 由鮮舉,頡靖,田素梅.未來10~15年俄羅斯科技發展探析——《俄羅斯聯邦科技發展戰略》解析[J].全球科技經濟瞭望,2017,32(3):1-5.

①基金項目:江蘇省大學生創新創業訓練計劃項目《基于憶阻器的神經突觸防生技術研究》(項目編號:201910320156Y)。

作者簡介:許蕊雅(1998—),女,本科在讀,學生,研究方向為納米材料與器件。

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 亚洲V日韩V无码一区二区| 99人体免费视频| 亚洲国产无码有码| 久久精品嫩草研究院| 久久黄色视频影| 国产区免费| 久久综合色播五月男人的天堂| 国产成人1024精品| 永久毛片在线播| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 视频二区亚洲精品| 日韩精品欧美国产在线| 91www在线观看| 中国毛片网| 国产小视频在线高清播放| 中国一级特黄大片在线观看| 制服无码网站| 久久精品国产精品一区二区| 97国产在线观看| 久青草免费视频| 国产成人亚洲无码淙合青草| 久久特级毛片| 久久精品中文字幕少妇| 亚洲人在线| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国精品91人妻无码一区二区三区| 国产精品无码AV中文| 久久99国产乱子伦精品免| 国产成人精品免费av| 亚洲色图欧美激情| 久久国语对白| 人与鲁专区| 综合五月天网| 精品无码国产自产野外拍在线| 免费亚洲成人| 亚洲最新地址| 东京热av无码电影一区二区| 露脸一二三区国语对白| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 欧美日韩成人| 99国产精品免费观看视频| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 久久久久中文字幕精品视频| 人妻无码中文字幕第一区| 中文字幕在线播放不卡| 国产午夜福利在线小视频| 美女亚洲一区| 国产真实乱了在线播放| 91精品日韩人妻无码久久| 欧美特黄一级大黄录像| 色综合久久88色综合天天提莫| 亚洲码一区二区三区| www亚洲天堂| 国产在线观看第二页| 色婷婷成人| 亚洲色成人www在线观看| 亚洲欧美成人网| 92精品国产自产在线观看| 免费高清毛片| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 国产精品尤物在线| 欧洲高清无码在线| 欧美天天干| 国产又爽又黄无遮挡免费观看 | 视频国产精品丝袜第一页| 国产精品女熟高潮视频| 成人免费午间影院在线观看| 欧美性精品| 国产日韩AV高潮在线| 中文字幕2区| 国产在线无码av完整版在线观看| 日韩在线永久免费播放| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 精品99在线观看| 美女无遮挡免费视频网站| 日韩毛片免费观看| 亚洲成a人片在线观看88| 亚洲无线视频| 毛片免费网址| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 噜噜噜综合亚洲|