999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化傳播視閾下中國網絡文學海外走紅現象分析

2021-07-27 18:32:28李建瑾
新媒體研究 2021年7期

李建瑾

關鍵詞 中國網絡文學;海外走紅;盤龍

中圖分類號 G2 文獻標識碼 A 文章編號 2096-0360(2021)07-0071-03

著名網絡文學作家唐家三少在2019年全國兩會期間接受媒體采訪時談到,中國網絡文學或能成為超越好萊塢電影的文化現象,而且只有中國的網絡文學是唯一一個以原創(chuàng)內容生產的樣態(tài)出現的。可以說,相比美國好萊塢、日本動漫和韓國電視劇,中國網絡文學市場可挖掘潛力更廣、產業(yè)發(fā)展前景更為可期。經過20多年的發(fā)展,中國網絡文學以其廣泛的普及面、獨特的原創(chuàng)力、強大的適應性、海量的傳播量,成為中國文化的一道亮麗風景線。

2015年1月,國家新聞出版廣電總局印發(fā)《關于推動網絡文學健康發(fā)展的指導意見》,明確提出“開展對外交流,推動‘走出去,鼓勵網絡文學作品積極進入國際市場”,更在政策上對網絡文學的海外傳播予以強有力的支持。一大批網絡文學作品逐步走出國門,無論是前幾年掀起海外修真熱潮的《星辰變》《凡人修仙傳》,還是最近爆火的《詭異之主》《天道圖書館》都受到了一大批海外讀者的熱捧。根據《2020年中國網絡文學出海研究報告》顯示,中國網絡文學的海外用戶數量已達到3 193.5萬,海外市場規(guī)模也達到4.6億元[1]。依憑全球化與數字化的東風,中國網絡文學正揚帆起航。但由于在傳播過程中受眾文化背景的不同,讀者接受時也或多或少遭遇了來自不同文化差異的阻礙,導致部分網絡文學作品的讀者認知效果大打折扣。

如何讓網絡文學更好的“走出去”,為中華優(yōu)秀傳統文化代言,也成為了當下許多專家學者研究的重點。但目前這些研究大多只是解讀了中國網絡文學走紅的原因及其背后的文化傳播機制。從實際和可操作層面來觀照,仍然缺少了一種可參考的范式。本文對《盤龍》走紅的分析,正是為了解決這一問題。從《盤龍》開始,中國的網絡文學才被海外大眾所熟知,真正走向海外。

《盤龍》是起點中文網白金作家我吃西紅柿于2009年創(chuàng)作,小說以西方世界為背景,講述了主人公林雷·巴魯克——一名小鎮(zhèn)的普通青年,在機緣巧合下獲得了神器“盤龍戒指”,憑借神器和自身的努力一步步成長為宇宙最高主宰的故事。2014年底,該小說由美籍華人RWX(任我行)在其創(chuàng)立的網站Wuxiaworld上翻譯發(fā)行,一經發(fā)布,便在海外網文圈引起了巨大的轟動,至今在該網站的熱度仍居高不下,被稱為現象級的“爆文”,堪稱中國網絡文學海外傳播的一次成功案例。

1 小說《盤龍》海外走紅的原因

中國的網絡文學從一開始,就在汲取傳統文學營養(yǎng)的基礎上,選擇了不同于傳統文學的生長模式。網絡文學依托于網絡,作家靠讀者在平臺上的打賞及付費存活。這種商業(yè)化的運營模式就導致作家創(chuàng)作的出發(fā)點和落腳點之一就是為了豐富讀者的爽感體驗。讀者的閱讀快感越得到滿足,作品就越受到追捧,作家的收入也就越能得到保證。作家我吃西紅柿對這方面可謂是駕輕就熟,這也使得他創(chuàng)作的《盤龍》在國內網站連載時就收獲了一大批的粉絲,受到了一致好評。小說人物的設定到情節(jié)的安排,都情不自禁地引讀者入勝。

同時,小說中充滿了大量的西方元素,神器、魔法以及人物的設定,也都是西式的,這也使得《盤龍》一開始在海外傳播時就拉近了與讀者之間的距離,同時讀者在“沉浸式閱讀”的過程中獲得了審美心理的愉悅。總結《盤龍》海外走紅的原因,我們能歸納出以下五點:

1.1 文化雜糅:中與西的碰撞

后殖民主義理論代表學者霍米·巴巴曾在他的論文集《文化的定位》中提出,“不同的文化在接觸時,并不是完全的分離,而是一種相互碰撞、相互影響,這種碰撞和影響造就了文化上的混雜化。”[2]網絡玄幻小說就是處于一個文化雜糅狀態(tài)的新生事物。

中國許多網絡文學,例如玄幻武俠類、穿越類在創(chuàng)作過程中都繼承了中國古典文化的元素,無論是儒家的仁禮、中庸思想,還是道家的清靜無為,在小說中都或多或少有所體現,作家用非傳統文學的手法在網絡空間內打開了全新的文化傳承的空間,同時作家在寫作的過程中也吸收了西方文化的一些理念,希臘神話、宗教主義都成為作家創(chuàng)作的素材和源泉。因此,對于網絡文學特別是玄幻小說而言,很難去界定它純粹的文化歸屬,而是融合了西方思想下的以東方文化為本位的文本寫作。正是中與西的碰撞,才碰撞出了網絡文學這朵奇葩。《盤龍》之所以可以很迅速地在海外網文圈打開局面,引起轟動,原因之一也在于《盤龍》區(qū)別于傳統的金庸、古龍的武俠小說,本身都受到了西方奇幻文學的滋養(yǎng),披了一層西方文化的外衣。

《盤龍》小說中的人物形象和武功技能都是采用西式風格,人物命名如主人公林雷·巴魯克、女主人公迪莉亞·萊恩、林雷早期的導師德林·柯沃特等,都是采用西式的命名,讓海外讀者初讀便具有親切感,小說中同時也有濃郁的西方神話色彩,教廷、魔法等元素在西方古典文學里都能找到原型。正是這種設定,使讀者有了情感上的親近,增進了文化認同,也因此獲得了大量讀者的擁簇。

1.2 價值觀的相向:個人英雄主義的崇拜

在西方世界,自文藝復興以來個人主義就已經滲透在西方人生活中的點點滴滴,對個體英雄主義的崇拜也一直盛行。中國網絡文學大多都契合了西方人的這種價值觀,滿足了他們對個體英雄主義的崇拜。基本上每部網絡文學特別是玄幻小說都可以用一句話來概括:屌絲的逆襲。作者會刻意突出主人公奮斗的歷程,在這個歷程中,個人的力量被無限放大,這就很好地滿足了西方人的閱讀需求。

主人公經歷了由弱變強,由貧窮到富有,一開始只是一個平平無奇的普通人,家世背景都不出眾,基本處于社會的底層,但主人公有一顆變強的心,堅持努力,不拋棄不放棄,最終成長為作者創(chuàng)作空間里最顯赫的存在。在小說《盤龍》中,主人公林雷·巴魯克出身是一個沒落的貴族家庭,在成長過程中,作者遭遇了種種的磨難,面對強大的教廷勢力以及自己最親近的人死去,作者一度自暴自棄,但最終都挺了過來,戰(zhàn)勝了自己,同時也完成了復仇。小說中林雷·巴魯克與天斗、與地斗、與人斗,勇于反抗強權,我命由我不由天,正是對個人英雄主義最好的闡釋。

1.3 身臨其境:沉浸式閱讀體驗

所謂沉浸式體驗,就是提供參與者完全沉浸的體驗,使用戶有一種置身于虛擬世界之中的感覺。

網絡文學的內容一般具有夸張的想象力,讀者在閱讀過程中會有一種“沉浸式的體驗”。不同于傳統文學,在網絡文學中幾乎所有的活動都是圍繞主人公展開的,對配角盡管也有刻畫,但也是為了更加突出主人公的人物形象。大多的著墨都給了主人公,所有的章節(jié)脈絡都圍繞主人公的生活情感,這也更容易使讀者在閱讀的過程中產生一種代入感,幻想自己就是主人公,自己就是被作家創(chuàng)作的那個世界的主角,這就給讀者帶來一種前所未有的期待感、神秘感和新鮮感。讀者能夠通過閱讀與作者共情,在主人公實現自身夢想的同時,讀者似乎也能感同身受,在網絡文學的空間里完成了自身在現實里無法實現的階級超越。這種“沉浸式的閱讀體驗”往往使讀者在閱讀的過程中欲罷不能。

1.4 中國元素:西方的獵奇逐異

在閱讀網絡文學中,海外讀者往往會有一種新鮮感,這種新鮮感是他們不能在《簡·愛》《荷馬史詩》《神曲》《十日談》中得到的,這是一種來自古老東方五千年文明的人格魅力。在以玄幻、仙俠為代表的網絡文學中,大多都浸透著中國元素,儒釋道精神、神話、中國功夫,連環(huán)境描寫也是中國式的,這些讓習慣于獵奇逐異的西方讀者情感有了極大地滿足。在小說《盤龍》中,中國文化的色彩就很多,作者對主人公人物設定雖然是接近于西方世界的,但背后的家庭倫理卻是中國化的。

傳統的古典文學《紅樓夢》《水滸傳》《西游記》,或是近現代一些大家的寫作《邊城》《寒夜》等,抑或是金庸、古龍的武俠小說也都浸透了中國傳統文化的元素,但對于普通大眾而言,這些作品有的未能合理轉化,有的過于高深莫測,實現不了與讀者的“共情”。網絡文學很好地把握了這其中的界限,既有中國元素,閱讀門檻又不高。

1.5 造橋者:譯者的成功翻譯

中國網絡文學原本在國內已經吸引了一大批的受眾,而它們在國外能夠得到廣泛的傳播是很多人都沒有想到的,這其中除了作品內容引人入勝以外,還有造橋者——譯者的努力。小說《盤龍》之所以能夠一炮打響,和它的翻譯者RWX是分不開的。

RWX,原名賴靜平,是美籍華人,在年幼時跟隨父母定居美國,在美國長大,英文幾乎就成了他的母語。在他的成長過程中,慢慢意識到外國人對中國有很多誤解,他們不了解中國的文化,上中學時他迷戀上了金庸的武俠小說,由于對里面的文化知之甚少,他大學選修了三年的中文,這造就了他對中國文化熟悉,又精通外語,本身具備了一定的雙文化能力。加上他本身功底扎實,于是他的《盤龍》翻譯版就為西方文化背景的讀者掃除了障礙。

2 《盤龍》成功 “走出去”的啟示

作為早期海外最受歡迎的網絡玄幻小說,《盤龍》對當前網絡文學“走出去”具有示范性意義。我們要認真總結它在海外走紅的經驗,以它為樣本,來助推更多優(yōu)秀的網絡文學作品走出去。

2.1 求同存異,講好中國故事

文化差異如同人類自身的存在一樣,是不可改變的事實,影響著不同文化各自的存在、關系和行為方式。但差異也賦予了人類文化以多樣性,沒有差異就沒有文化的多元發(fā)展。在網絡文學的創(chuàng)作過程中,我們要求同存異,避免出現文化的誤讀。作家在創(chuàng)作的過程中要更加突出中國元素,同時要設定充滿正能量的世界觀,這樣才能夠激發(fā)受眾閱讀興趣,傳遞給讀者更多價值。

2.1.1 彰顯中國特色,加強中國文化元素的世界性表達

中國文化元素是網絡文學作品中的亮點與閃光點,作家在寫作的過程要加強中國文化元素的世界性表達。要將中國傳統文化中舍生取義、扶正揚善、自強不息的精神內涵傳達出去。

2.1.2 構建全球議題與全球價值觀

當今世界已經逐漸發(fā)展為一個文化共同體,文化的區(qū)分只是相對的。在網絡文學作品中我們既要積極汲取中國文化的優(yōu)秀成分,堅持民族的就是世界的,又要充分吸收外來文化的合理部分。在對英雄的推崇、個人理想的實現方面,幾乎全球都有共同性,因此網絡文學作品需要構建全球性的議題和價值觀。

2.2 打鐵還需自身硬,用作品說話

盡管網絡文學作品數量繁多,但質量參差不齊,而內容質量的優(yōu)劣直接影響受眾的閱讀體驗。擁有優(yōu)質故事情節(jié)和世界觀的網絡文學作品不僅更能促發(fā)受眾的代入性閱讀,也能容易獲得海外粉絲群體。因此我們必須做到以下幾點。

2.2.1 作家:立意高遠,提升寫作質量

作家在寫作之始,就要有清晰的目標,有明確的寫作動機,不能為寫而寫,而是有感所發(fā),不能一味地靠數量取勝,有質量才能有流量。

2.2.2 平臺:擔負好監(jiān)管作用

網絡文學平臺本身就要扮演好監(jiān)管者的角色,對涉及內容虛假、情節(jié)荒誕、帶有色情內容的作品加強審查。在傳播過程中,更要發(fā)揮“把關人”的作用,挑選一批優(yōu)秀的放之四海皆益的作品推廣宣傳,提高對外宣介作品的門檻。

2.2.3 加強作家與受眾、受眾與受眾的互動

相比傳統文學,網絡文學由于是連載更新的,作家可以及時聽取受眾在閱讀過程中反饋來的意見,形成一種良效的互動。相比于國內互動機制的成熟,中國網絡文學在海外傳播時作家與受眾、受眾與受眾之間的互動還有所欠缺。

2.3 加強網絡文學作品翻譯,做好中西結合

作品的內容好壞是一方面,翻譯又是一方面。好的翻譯就像錦上添花,特別是對于網絡文學的傳播而言,翻譯更是重中之重。

2.3.1 培育精通中西文化的翻譯人才

要專門培育一批熱愛中國文化同時又精通西方文化的翻譯人才,同時培養(yǎng)這些人對網絡文學的愛好和跨文化傳播的能力。只有真正了解中國文化,在翻譯一些譬如“道”“氣”“三清”等一些帶有中國特色的詞匯時才能達到精準;同時只有了解西方文化,在翻譯時才能避免觸碰到西方文化的一些禁忌。

2.3.2 加強AI技術與人工結合

海外讀者在閱讀過程中最看重的是小說的翻譯速度,在Wuxiaworld網站和起點國際網站上,我們經常能夠看到一些讀者在作品評論區(qū)留言催更。作品更新和翻譯的速度一直是受眾吐槽的熱點。面對這種情況,我們要積極加強AI技術與人工的結合,要形成優(yōu)勢互補、互利雙贏的良好局面。

2.4 建立合理完整的產業(yè)體系

盡管中國網絡文學已經成為繼美國好萊塢、日本動漫、韓國電視劇的世界第四大文化奇觀。但相比他們,我們還有很多不足。在海外的傳播過程中,許多作品都受到了讀者的青睞,但有的只火了一時,當這本書完結之后就沒有了下文,很多就只是單純地推出作品,而對作品后續(xù)相關產品的開發(fā)卻十分欠缺。以日本動漫為例,它形成了一條完整的產業(yè)鏈,以動畫、漫畫為表現形式,以電影電視傳播為拉動效應,衍生出許多相關產業(yè),從而孵化了許多成功的動漫IP。中國網絡文學目前的常規(guī)變現能力還不夠,要建立以作品為中心的文化產業(yè)鏈,通過影視改編、游戲策劃、衍生產品等方式帶動文化生態(tài)的對外輸出。

目前中國網絡文學的發(fā)展方興未艾,國家大力扶持數字閱讀行業(yè),出臺有政策紅利,相關平臺要把握歷史機遇期,堅持多條腿走路,“中國特色”的出版制度和文化環(huán)境意外地給予了網絡文學一個得天獨厚的發(fā)展空間,使其能夠在ACG(動畫、漫畫、電子游戲)文化居于主導的網絡時代充分發(fā)展,展現出網絡媒介環(huán)境下文學可能具有的繁茂形態(tài)[3]。作者也要利用好作品前期優(yōu)秀傳播成果,爭取滿足受眾更多的需求。在創(chuàng)作過程依托成熟的文化生態(tài)而非單純依托高熱度的文化單品進行傳播成為當務之急[4]。

3 結語

中國網絡文學的海外傳播不僅僅是講好中國故事、傳播好中國聲音,還是文明與文明之間的對話。我們必須承認盡管中國網絡文學正風頭大盛,但要想成規(guī)模有規(guī)范地走出去,且在海外市場上站穩(wěn)腳跟,顯然還有很長的路要走。今天,中國網絡文學海外傳播正經歷從內容到模式、從區(qū)域到全球、從輸出到聯動的不斷升級[1],已經從自發(fā)走向了自覺,我們看到了越來越多優(yōu)秀的作品被世界各國讀者品讀、鑒賞,但還需繼續(xù)努力,借助世界互聯的東風讓越來越多的海外讀者領略到中國傳統文化的魅力。

參考文獻

[1]中國網絡文學出海研究報告(2020年)[EB/OL].[2020-09-30]. http://report. iresearch. cn/report_pdf. aspx?id=3644.

[2]Homi.k.Bhabha.The Location Of Culture[M].London and New York:Routledge,1994.

[3]邵燕君,吉云飛,肖映萱.媒介革命視野下的中國網絡文學海外傳播[J].文藝理論與批評,2018(2):119-129.

[4]邱凌,韓婕.網絡玄幻小說的文化雜糅及跨文化傳播解讀[J].現代傳播(中國傳媒大學學報),2017,39(9):90-95.

主站蜘蛛池模板: 亚洲专区一区二区在线观看| 亚洲欧美精品在线| 亚洲av无码成人专区| 国产一区二区精品福利| 色老二精品视频在线观看| 久热re国产手机在线观看| 尤物精品视频一区二区三区| 日韩av手机在线| 国产一级毛片高清完整视频版| 欧美人与性动交a欧美精品| 亚洲无码在线午夜电影| a级高清毛片| 国内视频精品| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 亚洲福利一区二区三区| 色综合天天娱乐综合网| 亚洲精品视频在线观看视频| 国产小视频网站| 色综合热无码热国产| 国产精品自在线拍国产电影| 538国产在线| 国产在线精彩视频二区| 亚洲av综合网| 欧美翘臀一区二区三区| 国产人前露出系列视频| 国产激情无码一区二区三区免费| 97精品伊人久久大香线蕉| 亚洲欧美综合在线观看| 高清无码不卡视频| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 久久国产亚洲偷自| 五月婷婷丁香综合| 视频一区视频二区日韩专区| 欧美在线黄| 国产精品人成在线播放| 欧美曰批视频免费播放免费| 欧美精品成人一区二区视频一| 久久综合丝袜长腿丝袜| 999精品视频在线| 色AV色 综合网站| 国产亚洲精品无码专| 91亚洲精选| 无码精品一区二区久久久| 国产美女在线免费观看| 亚洲国产成人综合精品2020 | 视频国产精品丝袜第一页| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 久久公开视频| 亚洲国产精品日韩专区AV| 伊人91在线| 97视频免费在线观看| 国产女人18水真多毛片18精品 | 国产91色| 国产精品对白刺激| av色爱 天堂网| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 波多野结衣久久高清免费| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 色久综合在线| 欧洲精品视频在线观看| 毛片网站观看| 亚洲国产无码有码| 亚洲天堂视频网站| 亚洲美女一区二区三区| 国产精选小视频在线观看| 九九线精品视频在线观看| 中国国产A一级毛片| 天天色天天综合网| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 国产91丝袜在线播放动漫| 日本黄网在线观看| 久久精品嫩草研究院| 中文字幕日韩久久综合影院| 99热国产这里只有精品9九| 国产免费一级精品视频| 激情无码字幕综合| 狠狠色狠狠综合久久| 亚洲欧美色中文字幕| 免费在线a视频| 中文字幕在线日本| 无码精品国产VA在线观看DVD| 欧美一区二区三区国产精品|