999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化因素在英漢翻譯中的體現(xiàn)

2017-12-27 16:30:43翟瑩
課程教育研究 2017年46期
關(guān)鍵詞:差異

翟瑩

【摘要】雖然社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展過程中,社會全球化以及經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程不斷加快,但是,不同文化之間的差異依舊存在,使得翻譯工作中存在較大困難與障礙。在此,分析了英漢語系差異對英漢翻譯的影響,闡述了基于跨文化因素的英漢翻譯過程中應(yīng)采用的具體方法。

【關(guān)鍵詞】英漢翻譯 跨文化因素 差異

【中圖分類號】H315.9 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)46-0106-02

1.前言

文化是我們在長期實(shí)踐活動中創(chuàng)造出來的物質(zhì)與精神財富,同時也是人類文明的重要成果。不同民族所擁有的文化存在一定差異,這是不同民族在發(fā)展過程中受到地理環(huán)境、宗教等各種因素影響的結(jié)果。正是因?yàn)椴煌褡逶诎l(fā)展過程中受到了各種環(huán)境因素的影響,使得中西方文化產(chǎn)生了較大的差異,我們言行舉止均能夠體現(xiàn)出各自的文化。翻譯是跨文化交際中重要的橋梁,在不同文化背景的人進(jìn)行交流過程中,翻譯發(fā)揮的作用非常巨大,而且翻譯也能夠在一定程度上促進(jìn)不同文化之間的融合與趨同。要想在翻譯過程中能夠更為準(zhǔn)確的表達(dá)出文化內(nèi)涵,要求翻譯人員應(yīng)當(dāng)能夠全面把握中西方文化存在的差異性。要是翻譯人員開展翻譯工作時,沒有全面的掌握中西方文化差異,便易造成誤解。

2.英漢語系差異對英漢翻譯的影響

由于英漢兩個語系的差異,導(dǎo)致實(shí)際翻譯中知識結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣上存在不同。從英語和漢語的本質(zhì)上來看,漢語屬于分析性的一種語言,然而英語卻屬于綜合性的一種語言。比如,在英語之中“Cousin”這一詞語,該詞語能夠代表男性,也能夠代表女性,即能夠代表父親一方的親戚,還能夠代表母親一方的親戚。不過,漢語中的詞匯和英語中詞匯在意思表達(dá)方面有著較大的不同,對于父親一方親戚有堂兄弟、堂姐妹的稱謂,而對于母親一方親戚有表兄弟、表姐妹的稱謂。

漢語更加的看重形音會意,但是英語卻更加的重視拼讀。例如,在漢語中和表達(dá)人們內(nèi)心活動的“忄”旁有關(guān)聯(lián)的詞語包含有“性、愉、悅、懼、憂”等,這些詞匯均是由相應(yīng)部首對事物所擁有的性質(zhì)以及狀態(tài)加以反映。但是,對于英語而言,則屬于表音的拼讀語言,英語的核心便是“字母效應(yīng)”。就漢語與英語的自身特征看,漢語在進(jìn)行表達(dá)的過程中,更加的重視勻稱,用詞趨于重復(fù)。但是英語在進(jìn)行表達(dá)的過程中,更加的重視簡潔,盡量避免出現(xiàn)較多的重復(fù)。

3.基于跨文化因素的英漢翻譯分析

3.1 稱謂的翻譯

由于中西方存在一定的文化差異,在稱謂翻譯過程中也會有一定的區(qū)別,所以,在英語和漢語進(jìn)行互譯時,應(yīng)當(dāng)掌握相應(yīng)的方法以及技巧,特別是要結(jié)合相應(yīng)的語境進(jìn)行翻譯,確保稱謂的意義能夠更加準(zhǔn)確地被傳達(dá)出來。此處語境代表的是廣義上語境,語境包含有上下文內(nèi)容以及文化大背景等。基于文化的差異進(jìn)行翻譯時,要確保翻譯內(nèi)容更加準(zhǔn)確,應(yīng)當(dāng)尤為重視翻譯帶來的社會效應(yīng)以及讀者反映。因此,采取辯證翻譯方法完成英漢翻譯工作一般能夠通過語義等值或者語義增減的手段實(shí)現(xiàn),確保譯文不僅可以更加準(zhǔn)確表達(dá)出原文的內(nèi)容,還可確保讀者對文章之中不同人物關(guān)系更加明確。

3.2 成語翻譯

英漢成語在構(gòu)成形式方面以及比喻使用方面均存在較大的差異,怎樣更好的翻譯英語與漢語中的成語,是非常困難的工作。一般進(jìn)行英漢翻譯時需要遵循兩個標(biāo)準(zhǔn),即忠實(shí)與通順。忠實(shí)即忠實(shí)成語想要表達(dá)的意義,不可以在翻譯的過程中隨意加以改動,另外,還應(yīng)當(dāng)忠實(shí)于成語所擁有的文化色彩。通順則要求翻譯要達(dá)到通順易懂,和本族語言的使用習(xí)慣保持一致。

(1)借用法。不同文化背景的人,對于客觀事物擁有的感受以及經(jīng)歷等,會有類似的地方。很多的漢語成語和英語成語,不管是在內(nèi)容方面還是在形式方面基本一致,這些成語不但擁有一樣的意義,同時也擁有相似的比喻,在翻譯這些成語的過程中能夠使用借用法進(jìn)行翻譯。

(2)直譯法。很多英漢成語擁有較為鮮明的文化色彩,能夠直接表現(xiàn)出不同地域的習(xí)俗,同時還蘊(yùn)含了一定的文化背景。在進(jìn)行翻譯的過程中,要想更加準(zhǔn)確的翻譯此類成語,應(yīng)當(dāng)采用保留原文的翻譯方法,進(jìn)行直譯。

(3)意譯法。很多成語因?yàn)樘N(yùn)含有較深的文化內(nèi)涵,在本族語言之中不能找到相應(yīng)的成語,要是采用字面翻譯的方法,便會導(dǎo)致成語失去原本意義。此類成語要依照全文的語境,翻譯時進(jìn)行文化補(bǔ)充,確保翻譯的成語能夠保持成語原本意義,同時也能夠符合本族語言表達(dá)的習(xí)慣。

4.結(jié)語

語言不僅能夠反映出不同文化的特征,同時也會在很大程度上受到文化的影響。隨著不同國家的交流逐漸頻繁,翻譯已經(jīng)成為了跨文化交際的重要橋梁,要想更加準(zhǔn)確的完成翻譯工作,要充分了解中西方文化差異,才能更好的促進(jìn)雙方交流。

參考文獻(xiàn):

[1]鄧元芳.多元文化翻譯在英漢翻譯作品中的應(yīng)用[J].校園英語.2017(10):249

[2]頊亞男. 英漢語言文化翻譯對比研究[J].黑河學(xué)院學(xué)報. 2017(07):165-166

[3]代寧.英漢翻譯技巧在跨文化交際中的實(shí)例分析[J].科教文匯(中旬刊).2016(01):178-179endprint

猜你喜歡
差異
“再見”和bye-bye等表達(dá)的意義差異
英語世界(2023年10期)2023-11-17 09:19:16
JT/T 782的2020版與2010版的差異分析
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
關(guān)于中西方繪畫差異及對未來發(fā)展的思考
收藏界(2019年3期)2019-10-10 03:16:40
找句子差異
DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
生物為什么會有差異?
法觀念差異下的境外NGO立法效應(yīng)
構(gòu)式“A+NP1+NP2”與“A+NP1+(都)是+NP2”的關(guān)聯(lián)和差異
論言語行為的得體性與禮貌的差異
主站蜘蛛池模板: 精品一区二区三区中文字幕| 制服丝袜一区二区三区在线| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 制服丝袜国产精品| 五月天久久综合国产一区二区| 婷婷色中文网| 国产在线精品人成导航| 亚洲黄网视频| 丝袜国产一区| 夜夜操天天摸| 国产丝袜无码精品| 国产精品入口麻豆| 欧美天堂久久| 亚洲人成亚洲精品| 午夜不卡视频| 国产91视频免费| 欧美日韩激情在线| 午夜小视频在线| 999精品视频在线| 国产全黄a一级毛片| 丝袜美女被出水视频一区| 免费在线a视频| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 在线观看欧美国产| 成人毛片免费在线观看| 免费福利视频网站| 亚洲视频色图| 欧美一区二区啪啪| 在线无码av一区二区三区| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 波多野结衣一区二区三区AV| 日本欧美视频在线观看| 精品国产成人a在线观看| 亚洲女人在线| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 伦伦影院精品一区| 国产网站黄| 国产第一页亚洲| 熟妇丰满人妻av无码区| 精品91视频| 国产青青草视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 國產尤物AV尤物在線觀看| 黄色网页在线播放| 国产国产人成免费视频77777| 片在线无码观看| 国产精品免费电影| 欧美无遮挡国产欧美另类| 激情乱人伦| 婷五月综合| 激情无码视频在线看| 亚洲成a人片| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 国产福利拍拍拍| 亚洲欧美日韩视频一区| 日韩天堂在线观看| 亚洲最新在线| 无码中文字幕精品推荐| 成人一级黄色毛片| 婷婷丁香色| av午夜福利一片免费看| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 老司机午夜精品视频你懂的| 尤物视频一区| 国产成人综合久久精品尤物| 玖玖免费视频在线观看| 5555国产在线观看| 永久成人无码激情视频免费| 国产一区二区三区在线精品专区| 亚洲无码视频图片| 成人精品在线观看| 欧美不卡视频在线| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 国产三级韩国三级理| 日韩天堂网| 精品一区二区三区波多野结衣| 久久影院一区二区h| 高清色本在线www| a欧美在线| 五月天丁香婷婷综合久久| 亚洲视频在线网| 亚洲三级片在线看|