焦淑華
摘? 要 由于應(yīng)試教育環(huán)境的影響,英語教學(xué)中傳統(tǒng)文化教育一直缺席,中國文化失語現(xiàn)象嚴(yán)重,教材中中國文化內(nèi)容缺失,學(xué)生跨文化交際意識(shí)淡薄,教師跨文化教學(xué)能力缺乏,阻礙了中國傳統(tǒng)文化走出去的進(jìn)程。分析高職英語教學(xué)中傳統(tǒng)文化植入現(xiàn)狀,探索中國傳統(tǒng)文化植入大學(xué)英語教學(xué)的3C教學(xué)模式。
關(guān)鍵詞 中國傳統(tǒng)文化;高職英語;文化軟實(shí)力;文化植入;3C教學(xué)模式;跨文化交際
中圖分類號(hào):H319.3? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B
文章編號(hào):1671-489X(2021)14-0077-03
Abstract Due to the examination-oriented education environment, Chinese culture aphasia is serious. The lack of Chinese cultural con-tent in textbooks, students weak awareness of cross-cultural commu-nication, and the lack of cross-cultural teaching ability for English teachers hinder the spread of Chinese traditional culture. This paper analyzed the current situation of traditional culture implantation in English teaching in higher vocational colleges, and explored the 3C teaching mode of Chinese traditional culture implantation in college English teaching.
Key words Chinese traditional culture; higher vocational English; cultural soft power; culture implantation; 3C teaching model; cross-cultural communication
0? 引言
近年來,國家越來越關(guān)注傳統(tǒng)文化教育。《大學(xué)英語教學(xué)指南(2017版)》指出:“學(xué)習(xí)和了解世界優(yōu)秀的文化和文明,有助于增強(qiáng)國家語言實(shí)力,有效傳播中華文化,促進(jìn)和各國人民的廣泛交往,提升國際軟實(shí)力。”當(dāng)今中國已經(jīng)在世界經(jīng)濟(jì)、軍事等諸領(lǐng)域展現(xiàn)出強(qiáng)大的國際影響力,國際舞臺(tái)上到處可見中國的身影,國外各界迫切希望了解中國這個(gè)偉大國家的歷史與文化。這個(gè)時(shí)代造就了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化走出去的舞臺(tái),而中國文化軟實(shí)力建設(shè)卻與中國現(xiàn)有的國際地位極不相符,迫切需要提升中國文化軟實(shí)力,迫切需要通過建立自己的譯語話語體系來提升中國文化軟實(shí)力的國際競(jìng)爭(zhēng)力,主動(dòng)占有國際話語權(quán),發(fā)出自己的聲音[1],讓世界不僅看到中國在國際舞臺(tái)的身影,還能聽到中國的聲音。
英語教育在提升中國文化軟實(shí)力上具有不可代替的作用,應(yīng)擔(dān)負(fù)起這個(gè)責(zé)任。由于應(yīng)試教育環(huán)境的影響,我國在以往的英語教育考核中,只進(jìn)行對(duì)英語知識(shí)語法、閱讀、聽力等具體內(nèi)容的測(cè)試,中英文化的嵌入在教學(xué)考核中很少體現(xiàn)。近年來,為響應(yīng)國家號(hào)召,英語教學(xué)中越來越廣泛地體現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化知識(shí),但不成體系,缺乏系統(tǒng)性,英語教學(xué)中植入傳統(tǒng)文化的途徑需要進(jìn)一步探討。俞希[2]提倡以國際化和本土化英語作為補(bǔ)充的英語國家語言文化取代純粹的英美英語成為教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。在不以英語為母語的國家,語言知識(shí)仍然是教學(xué)目標(biāo)和重點(diǎn),隨著國際化發(fā)展,跨文化交流越發(fā)重要,中國的文化內(nèi)容受到很大關(guān)注,然而各研究者對(duì)文化的研究居多,對(duì)如何融入教學(xué)、投入實(shí)踐的研究非常少。
1? 中國傳統(tǒng)文化植入高職英語教學(xué)的必要性
1.1? 中國文化失語現(xiàn)象嚴(yán)重
2000年,南京大學(xué)的從叢教授在《光明日?qǐng)?bào)》上第一次提出“中國文化失語”這個(gè)概念,指出文化失語是“啞巴英語”在文化層面的體現(xiàn)。由于長期以來教育制度著重對(duì)英語語言知識(shí)的考查、英語教學(xué)中對(duì)文化輸入失衡狀態(tài)以及外語學(xué)習(xí)者自身跨文化意識(shí)較弱,造成用英語表達(dá)中國文化的語言缺少。彭紅利[3]的測(cè)驗(yàn)結(jié)果顯示:當(dāng)前大學(xué)生母語文化知識(shí)明顯欠缺,母語文化的英語表達(dá)能力更顯不足。這種逆差現(xiàn)象已經(jīng)嚴(yán)重阻礙了跨文化交際能力的培養(yǎng)和中國文化的對(duì)外傳播。在日常教學(xué)中發(fā)現(xiàn),學(xué)生可以流利地用英語說出圣誕節(jié)、情人節(jié)、萬圣節(jié)等國外節(jié)日,但對(duì)中國的傳統(tǒng)節(jié)日,大多僅知道春節(jié)和中秋節(jié)的英語表達(dá)方式。此外,對(duì)中國的古典文學(xué)、藝術(shù)和技藝,學(xué)生均可以用中文描述相關(guān)知識(shí),卻無法用英語表達(dá),甚至連英語單詞都無法對(duì)應(yīng)。這從側(cè)面反映出學(xué)生對(duì)于文化輸出的語言能力缺乏。文化失語現(xiàn)象主要源于近20年來文化單方面輸入的影響。
1.2? 中國文化教材內(nèi)容的缺失
劉燕[4]認(rèn)為:在中國的外語教材中添加展現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化精髓和核心價(jià)值觀的篇章,實(shí)現(xiàn)外語教材中國化,是外語教學(xué)中國化轉(zhuǎn)型的重要路徑。當(dāng)前高職院校使用的英語教材中涉及中國文化的內(nèi)容篇章很少,本著原汁原味的教學(xué)原則,教材編輯時(shí)選用的文章主要來源于國外原文,涉及的都是英美國家的生活工作、人文科技和文化習(xí)俗話題,幾乎沒有涉及中國生活工作、人文科技和文化習(xí)俗的話題,造成教材中中國元素的欠缺。在英語學(xué)習(xí)中,由于缺乏中國傳統(tǒng)文化的語言系統(tǒng)學(xué)習(xí),學(xué)生在大學(xué)語文課程中掌握的中國傳統(tǒng)文化無法有效、精準(zhǔn)、流暢地用英語表達(dá)出來。
1.3? 學(xué)生跨文化交際意識(shí)淡薄
長期以來,受教育體制的影響和制約,學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主要目的在于考試和升學(xué),被動(dòng)地接受英語教材上的語言文化知識(shí),只是純粹地把英語看作一門必考科目去學(xué)習(xí),只求通過考試,并沒有意識(shí)到語言本身是一種交流工具。跨文化交際意識(shí)淡薄,從根本上阻礙了中國傳統(tǒng)文化對(duì)外傳播。即使到了高職院校,學(xué)生的英語學(xué)習(xí)還是固守原來的學(xué)習(xí)目的,考試及格即可,潛意識(shí)中就缺乏“英語是一種交流工具”的概念。這個(gè)根深蒂固的意識(shí)是阻礙學(xué)生跨文化交際的根源。這種意識(shí)不發(fā)生根本扭轉(zhuǎn),跨文化交際能力的提高就如同空中樓閣。
1.4? 教師中國文化素養(yǎng)的欠缺
受中國英語教學(xué)大環(huán)境的影響,大多數(shù)的英語教師從應(yīng)試教育中一路走來,教學(xué)功底深厚,但中國文化素養(yǎng)就像木桶原理中的短板[5]。英語專業(yè)畢業(yè)的英語教師都系統(tǒng)地學(xué)習(xí)過英美文化概論、美國文學(xué)等課程,然而體現(xiàn)本土文化語言、傳播中國文化的大學(xué)語文在英語專業(yè)中消失了。很多英語教師在高考后就沒有再接觸過中國文化,對(duì)中國傳統(tǒng)文化缺乏系統(tǒng)學(xué)習(xí)和深入了解,對(duì)中國母語文化知識(shí)沒有足夠的儲(chǔ)備,在教學(xué)中只是把精力和時(shí)間花費(fèi)在英語語言知識(shí)和英美文化的輸入成效上,用英語展示中國文化、傳播中國魅力的素養(yǎng)相對(duì)薄弱,無法構(gòu)建中西文化交流的橋梁。
2? 中國傳統(tǒng)文化植入高職英語的3C教學(xué)模式
簡(jiǎn)單來說,3C就是Consciousness(意識(shí))、Connec-tion(貫連)、Conveyance(表達(dá)),即:先樹立正確意識(shí),再將各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)貫通起來,最后明確掌握知識(shí)的最終目的是輸出,要用英語表達(dá)。三者相互影響,三位一體。
2.1? Consciousness(意識(shí))
Consciousness(意識(shí))是指在高職英語教學(xué)中要加強(qiáng)文化教育,加強(qiáng)思政教育,提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí),在教學(xué)中有意識(shí)地融入中國傳統(tǒng)文化元素,使學(xué)生在潛移默化中提升自己的文化素養(yǎng),同時(shí)樹立高度文化自覺和文化自信。提升中國文化軟實(shí)力,樹立高度的文化自覺和文化自信,就要增強(qiáng)文化整體實(shí)力和競(jìng)爭(zhēng)力。習(xí)近平主席指出:“文化自信是一個(gè)民族、一個(gè)國家以及一個(gè)政黨對(duì)自身文化價(jià)值的充分肯定和積極踐行,并對(duì)其文化的生命力持有的堅(jiān)定信心。”中華上下五千年歷史沉淀了文化精華,推動(dòng)了人類文明的繼承和發(fā)揚(yáng)。經(jīng)過歷史沉淀的文化精髓是中國最深厚的文化軟實(shí)力,是中國文化的瑰寶,是中國持續(xù)發(fā)展的精神內(nèi)核,已經(jīng)成為經(jīng)濟(jì)文化強(qiáng)國的支撐力和動(dòng)力。把文化思政教育融入高職英語教學(xué)中,有意識(shí)地在教學(xué)中嵌入中國傳統(tǒng)文化元素,融入傳統(tǒng)文化的精髓,同時(shí)樹立學(xué)生正確的社會(huì)主義核心價(jià)值觀,培養(yǎng)他們的文化自覺,保持對(duì)母語文化的自尊、自信,并有意識(shí)地在國際交往中為我國加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展、擴(kuò)大文化影響力添磚加瓦,增強(qiáng)我國文化軟實(shí)力,擴(kuò)大我國國家影響力,讓世界更好地了解中國,在文化平等的原則之下,讓中國文化走出國門,走向世界。
2.2? Connection(貫通)
Connection(貫通)是指中國文化教育不是單個(gè)環(huán)節(jié)、單個(gè)方面完成的,中國文化教育需要高職英語從課程標(biāo)準(zhǔn)制定、教學(xué)內(nèi)容選擇、教學(xué)設(shè)計(jì)、教學(xué)方法及教學(xué)評(píng)價(jià)等方面相互貫通,完成中國文化教育的植入。要樹立最新的教學(xué)理念,制定恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)目標(biāo),以創(chuàng)新的教學(xué)設(shè)計(jì)來完成明確的教學(xué)任務(wù);要從語言文化單方面輸入轉(zhuǎn)變?yōu)橐灾袊鴤鹘y(tǒng)文化輸出為主線的雙向文化交流;要對(duì)教材選編內(nèi)容加以優(yōu)化,在英語教材中有意識(shí)地注入跨文化交際內(nèi)容。高職院校英語課程設(shè)置基本為一年,在第一學(xué)期可以在教學(xué)過程中初步融入中國傳統(tǒng)文化知識(shí),在第二學(xué)期就可以選擇含有中國傳統(tǒng)文化知識(shí)的跨文化交際教材進(jìn)行系統(tǒng)教學(xué),由語言學(xué)習(xí)向文化學(xué)習(xí)過渡。優(yōu)化課程設(shè)計(jì),因材施教、因情施法,豐富教學(xué)活動(dòng)。高職學(xué)生的特點(diǎn)是英語基礎(chǔ)薄弱,但思維活躍,在此基礎(chǔ)上著重培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化的能力,修補(bǔ)教師短板,加強(qiáng)教學(xué)改革創(chuàng)新,健全跨文化交際能力的評(píng)估體系,全方位地在英語教學(xué)中植入傳統(tǒng)文化。
2.3? Conveyance(表達(dá))
Conveyance(表達(dá))是指在高職英語教學(xué)中著重培養(yǎng)學(xué)生宣傳中國傳統(tǒng)文化的英語表達(dá)能力,讓其明白掌握知識(shí)不是最終目的,英語教學(xué)的最終目的是讓他們能夠?qū)⒆约毫私獾膫鹘y(tǒng)文化知識(shí)用英語傳達(dá)給世界。在教學(xué)中,通過各種教學(xué)手段有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生用英語介紹宣傳中國傳統(tǒng)文化的能力,讓他們把所學(xué)知識(shí)表達(dá)出來,他們才能更深刻地理解母語文化,更恰當(dāng)?shù)赜糜⒄Z宣傳中國傳統(tǒng)文化,從而將中國“扶危濟(jì)困”的公德意識(shí)、“自強(qiáng)不息”的奮斗精神、“天下興亡,匹夫有責(zé)”的擔(dān)當(dāng)意識(shí)、“舍生取義”的犧牲精神、“革故鼎新”的創(chuàng)新思想、“精忠報(bào)國”的愛國情懷、“公而忘私”的價(jià)值觀理念等[6]傳達(dá)給世界,讓世界聽到中國的聲音。
3? 結(jié)束語
中國傳統(tǒng)文化在英語教學(xué)中的植入實(shí)踐是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,是一個(gè)長期的過程,絕非一兩年就可以達(dá)到目標(biāo),它是一項(xiàng)持續(xù)的、不間斷的,需要眾多教育者不懈努力和付出的工程。3C教學(xué)模式從意識(shí)到貫通再到運(yùn)用,全方位立體式構(gòu)建高職英語教學(xué)中植入中國傳統(tǒng)文化的可行路徑:先培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),在意識(shí)扭轉(zhuǎn)的基礎(chǔ)上,讓他們系統(tǒng)學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化知識(shí),為文化交流奠定基礎(chǔ),最后在知識(shí)儲(chǔ)備豐富的情況下用英語宣講中國傳統(tǒng)文化,最終實(shí)現(xiàn)在今后的工作與生活中有意無意地傳播中國傳統(tǒng)文化。
參考文獻(xiàn)
[1]熊欣,董芳菲.從譯語話語權(quán)看東西方文化之間的互植[J].社會(huì)科學(xué)動(dòng)態(tài),2019(12):89-92.
[2]俞希.英語通用語背景下中國英語教學(xué)現(xiàn)狀分析[J].語教學(xué)理念與實(shí)踐,2016(3):37-42,63.
[3]彭紅利.跨文化交際視角下大學(xué)英語教學(xué)的中國文化植入[J].現(xiàn)代交際,2015(10):201-202.
[4]劉燕.基于文化自信觀的大學(xué)外語教育思考[J].才智,2018(35):39.
[5]彭紅利.再論大學(xué)英語教學(xué)中的中國文化教學(xué)[J].現(xiàn)代交際,2015(11):54-55.
[6]林寶玉.“一帶一路”倡議背景下高職學(xué)生“全人教育”途徑探究:基于高職大學(xué)英語教學(xué)視角[J].創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)理論研究與實(shí)踐,2019(16):80-82.