靳佳瑩
摘要:為了多方面地研究早期中西方文化交流,本文主要以巴金的《隨想錄》以及老舍的《想北平》為主要研究對象,著重選取了這兩部作品中有關于中西方文化交流的章節進行分析論述,在此基礎上再結合早期中學西漸在國內外的發展概況,由此得出《隨想錄》及《想北平》對早期中西方文化交流的意義。
關鍵詞: 中西方文化交流;早期中學西漸;跨文化交際;文學作品;啟示與指導
一、《想北平》視角下的中西方文化交流
(一) 建筑風格與人文情懷
倫敦,作為英國的首都,代表的是英國最傳統的建筑風格。雖然是經濟、政治、文化中心,卻也保留著羅馬宗教文化,這在建筑上就是一大體現。老舍在他的《想北平》中曾詳細描述過巴黎的建筑,對倫敦的描述只是寥寥幾筆:“就倫敦、巴黎、羅馬來說,巴黎更近似北平......巴黎的布置比倫敦勻調得多了?!?倫敦的建筑風格保留有很多古羅馬建筑特色。觀察有些建筑,其中不難發現“英雄狀”的屋頂,尖狀的設置高聳入云,相對來說略顯突兀。其次是相對較低的建筑排成一排,象征皇權至上。
北平,現在被稱為北京,是中國的經濟、政治、文化中心。雖然仍然保留著明清以來最具代表性的建筑——故宮,但仍隨處可見現代化的影子。傳統與現代的融合,用來形容北京,再好不過了。在老舍的《想北平》中也曾這樣描寫:“北平在人為中顯出自然......它和太極拳相似,動中有靜。”2這種“太極拳”式的建筑不同于倫敦“英雄狀”的屋頂,體現出中國人中庸的價值理念。
將北京傳統建筑與英國倫敦傳統建筑風格進行比較之后,我們不難發現,由于各個國家有各個國家的處事方式,人文之道,由此體現在建筑上便是截然不同的建筑風格。不管是大一統的中央集權還是等級森嚴的三權分立,不管是人與自然和諧統一還是工業化快速發展,不同的發展方式,人文氣韻反映在建筑上就自然而然地形成了不同的建筑風格。
(二)文化背景差異與跨文化交際
老舍曾多次出國任教,體會到中西價值理念的巨大差異。與此同時,由于老舍個人經歷的獨特性,他在國外任教期間也在不斷地進行早期的跨文化交際。在倫敦大學任教期間,老舍對學生們的印象還算不錯?!皩W生們都會聽國語,大多數也講得很好。他們差不多都很活潑......都很愛中國,他們爽直......”3從老舍的描寫中,不難發現現如今跨文化交際的部分知識的生動例子。
就性格方面,即使每個人性格不同,大體看來,中國人的性格普遍比較內斂含蓄,而英國人的性格相對來說比較外放一些。不同的文化環境造就了不同的性格。中國人受儒家文化的影響,做人做事首先提倡“時宜”二字。不能太滿,亦不能太少?!爸杏怪馈本褪且淮篌w現。意即“禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏?!?
英國,由于受近代以來資本主義,啟蒙思潮的雙重影響,較早地進行工業化進程,接受的思想與中國傳統思想截然不同?!霸谫Y本主義社會里,大家一天到晚為生活而奔忙?!?快節奏的生活方式,給英國人帶來的影響最直接的表現就是性格上比較直截了當。與“中庸”不同,作為老牌資本主義國家,英國的為人處世更顯“自尊自傲”。人們樂于直接表達自己的想法,注重辦事的效率,在一定程度上會給旅居國外的老舍帶來一定的沖擊與困擾。
三、《隨想錄》視角下的中西方文化交流
(一)《隨想錄》等作品在法國的傳播與接受
巴金在法國知名度很大,2005年巴金老先生與世長辭之時在法國引起了不小的轟動。報紙競相刊登巴金的文章,以此來紀念這位偉大的作家。《隨想錄》中就有不少篇幅是對旅法生活的描寫。隨著該作品在法國翻譯為譯本出版,法國不少地區也相繼出現了“巴金熱”。巴金筆下的人物與故事情節都活了起來,成為引導法國讀者的心靈走向解放的一面面旗幟。隨著“巴金熱”持續升溫,《隨想錄》中的巴黎、利斯特、馬賽等被法國讀者傳誦與銘記。
1957年,法國作家艾田蒲受邀訪華,這是他與巴金的第一次會面。后來艾田蒲也守約完成的當初的愿望。談起《寒夜》,艾田蒲認為這個“故事毫不客氣地描繪了國民黨統治下的知識分子的悲慘命運,也為女性解放吶喊。”6
不管是《隨想錄》還是《寒夜》,或是巴金其他的文學作品,在法國受到讀者喜愛的同時也為他們帶去了新鮮的文學空氣。巴金肩上背負的,不僅僅是文學創作的使命,更有啟發民智的道義力量。這種力量啟發了國人,更啟發了法國讀者,從而為中法文學與文化方面的交流提供了一個堅實的平臺(二)家國情懷
離開了中國,才更加覺得是中國人;離開了家鄉,才覺得家鄉是親。在外漂泊的人,內心始終會有一處故土。的確如此,在巴金的《隨想錄》中,也有這樣的敘寫。“離開了祖國,我有一個明顯的感覺:我是中國人。這感覺并不是這一次才有的。......可是今天不同了。出了國境無論在什么地方,我總覺得有一雙慈愛的眼睛關心地注視著我。” 人們常說家國之情,可是家與國到底是什么,恐怕只有身在海外,漂泊無定的中華兒女才會切身體會到。巴金在法國的時光,又何嘗不是家國之情無處釋懷的日子呢?“我每想到祖國人民在困難中怎樣挺胸前進的時候,......母親的召喚永遠牽動著游子的心?!?/p>
反觀當今文化交流的思潮,每一位置身于中西方文化交流中的人無不心懷家國。國是中國人的國,也是世界范圍內無數對中華文化抱有濃厚興趣的外國人的“國”。我們無時無刻都在學習用世界的眼光看中國,用中國的眼光看世界。從古至今,無數個對中華文化感興趣的人,都會被這種寬厚的感情所感染。“漢語熱”持續升溫的今天,則更需要我們懷有這份情懷,寬以待人,用包容的胸襟擁抱來自各方的喜愛。
三、《想北平》與《隨想錄》對中西方文化交流的啟示
(一)多元視角,尊重差異
多元視角需要后天的培養。首先,面對不同文化交流方面的沖突之時,要弄清是什么方面出現了矛盾,比如:隱私、表達方式、價值理念等等方面的沖突。其次,要注重跨文化交際能力的培養。不同文化背景的人在交際的過程中不可避免地會有各方面的沖突,甚至矛盾。所以在與外國人進行交際的過程中需要秉持多元視角,尊重來自不同國家、地區、文化的差異。即使在某些問題上意見不一致,避免沖突,選擇一個合適地角度進行解決、調節才是正確之道。“和則兩利,分則俱傷。”在處理國際關系,大國外交問題上的方法仍可適用于文化交流領域。
(二)內外兼修,和而不同
美美與共,和而不同。 中國人講究內外兼修,注重內在品質的提升,提倡內在美。
在文化交流方面,“內”與“外”有著特殊的含義。“內”指的是在跨文化交際的過程中雙方的知識儲備,即專業素質的體現。而“外”指的是外在的言語風格是否能博得交流對方的喜愛,使對方有眼前一亮之感,愿意并樂于進行進一步的文化交流。這是個人魅力的體現,更需要后天不懈的努力與培養?!皟韧饧嫘蕖币鉃橐晃缓细竦奈幕涣髡撸纫⒅刈陨韺I基礎知識的培養,也要重視外在的個人魅力。
“和而不同”這點并不難理解?!昂汀敝傅氖呛推阶鹬夭町悺6煌揪痛嬖谟谥形鞣轿幕涣鞯氖冀K。交流雙方來自不同的國家,沐浴著不同的文化,持有不同的價值觀。人人生而不同,關鍵是如何在眾多不同之中尋找那條最適合的道路。
參考文獻
[1]老舍,想北平[M].2006,京華出版社.北京:編號059613.
[2]巴金,隨想錄[M].2014,人民文學出版社.北京.
[3]高方、吳天楚,巴金在法國的譯介與接受[J].小說譯介與傳播研究,2015.
[4]梁瑤,老舍從教經歷與其二三十年代小說創作[D].山西:山西師范大學,2014.
[5]劉程程,老舍與英國之間關系綜述[D].遼寧:沈陽師范大學,2014.