999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論指導下《怦然心動》的字幕翻譯策略

2021-01-28 12:43:29俞晶晶
大眾文藝 2020年13期
關(guān)鍵詞:文本

俞晶晶

(寧波大學科學技術(shù)學院,浙江寧波 315300)

電影作為一種藝術(shù)進行傳播是跨文化交流的重要方式。由于各國語言和文化的差異,字幕在傳遞情節(jié)信息的過程中起著至關(guān)重要的作用,因此字幕翻譯要做到既表達準確又不失特色,既通俗易懂又不失內(nèi)涵,以此幫助協(xié)調(diào)目標觀眾的聽覺和視覺,更好地理解劇情,實現(xiàn)跨文化交流。這就要求對字幕翻譯進行深入研究,以此產(chǎn)出符合要求的譯文。由弗米爾提出的翻譯目的論拓寬了字幕翻譯研究的視野,為電影字幕翻譯解決其復雜性問題和實現(xiàn)其特殊要求進行了有效指導。

一、翻譯目的論概述

翻譯目的論是20世紀70年代德國學者弗米爾(Vermmer:1978)提出的一種翻譯理論。目的原則、連貫原則和忠實原則構(gòu)成了翻譯目的論的三個基本原則。目的原則是主導翻譯的第一原則,即翻譯行為由翻譯目的所決定。也就是說,翻譯活動應該符合目標語境和文化,翻譯目的要符合某一特定目標語觀眾的意圖。連貫原則指的是目的語讀者認為譯文是連貫的,即語內(nèi)連貫,譯文只有既可讀又可接受,目的語讀者才能在自己的環(huán)境中理解譯文。忠誠原則是指譯文和原文之間存在的連貫性,即語際連貫,指的是譯文要和原作者的意圖相一致。其中,目的原則是目的論的首要原則,它們的從屬關(guān)系是:忠實原則從屬于連貫原則,忠實原則和連貫原則又從屬于目的原則,當三者發(fā)生沖突時,要以目的原則為主導原則。

二、電影字幕的特征及翻譯策略

郭勝群(2013)在其研究中指出字幕存在即時性、通俗性、同步性的鮮明特征和時間限制、空間限制、文化差異、語境影響等制約因素。此外,陳麗潔(2013)指出電影字幕的特點是簡潔、清晰、恰當,其目的是抓住目標語觀眾的特點,產(chǎn)出符合目標觀眾語言和文化特點的電影譯文,幫助目標語觀眾正確地理解影片含義。

李運興(2001)在研究字幕翻譯時認為,時間和空間這兩個因素主要制約了字幕翻譯。語言和圖像之間需要同步配合是時間方面的要求,每行字幕停留的時間也有所限制??臻g指的是每行字幕所展示的最大字數(shù)有所限制。這就要求譯者在遵循相關(guān)性原則的前提下適時采取縮減法這一翻譯策略來產(chǎn)出譯文。李運興(2001)還提出字幕所傳達的信息呈遞進式,這就要求譯者產(chǎn)出保證字幕連貫性和銜接性的譯文。也就是說,譯文要做到自然流暢并符合目標觀眾的表達習慣,使受眾能夠在短時間內(nèi)快速有效地理解對話。因此,在字幕翻譯中要合適使用符合目標觀眾文化習慣和表達方式的文體和詞匯,以此實現(xiàn)字幕的信息傳遞功能。

三、目的論指導下《怦然心動》的字幕翻譯策略

(一)忠實原則視角下的《怦然心動》英譯漢字幕翻譯分析

忠實原則也被稱為語際連貫,強調(diào)源語和目的語之間的關(guān)系。目的論要求在忠實原則下,譯文要準確地傳達原文所包含的信息。因此在忠實原則指導下的字幕翻譯中,譯文要將講話者的本意、情感和語氣等完整地傳達給目標觀眾,保持語言特色的一致性。

例.All hair and no substance.

譯文:頭發(fā)長見識短。

朱莉?qū)⒀├蛞暈榍閿巢⒁恢睂λ拇鏀骋暫图刀??!皊ubstance”意為“內(nèi)容,實質(zhì)”,從字面意思來看,朱莉描述雪莉空有一頭秀發(fā),沒有什么內(nèi)在。按字面意思翻譯,對話就會顯得過于平淡,不符合原文的語言風格,而原文的語言風格應當是表現(xiàn)出朱莉略有嫉妒雪莉的秀發(fā),又因她是情敵而敵視、不屑的語氣和情感。此外,“頭發(fā)長見識短”的譯文將長句表述濃縮為一句家喻戶曉的俗語,能有效擺脫字幕在時間和空間上的限制,同時符合字幕即時性、通俗性的鮮明特征,既完美地實現(xiàn)了意義對等,又符合當時語境下說話者的情感和語氣。在忠實原則的指導下,這樣的譯文符合了字幕翻譯特點和制約下的要求,準確傳達了源文本的信息。

(二)連貫原則視角下的《怦然心動》英譯漢字幕翻譯分析

連貫原則,即語內(nèi)連貫,指的是譯文要被目標觀眾所理解和接受,并在譯語的文化中具有意義。換言之,譯文應該符合目標觀眾的知識背景、文化背景等情況。因此,正確的譯文應該符合目標觀眾的文化習慣和表達方式。此外,忠實原則從屬于連貫原則,譯文若符合忠實原則而不符合連貫原則,這樣的譯文則不可行。

眾所周知,四字格在漢語中占有重要地位,其言簡意賅,整齊勻稱,朗朗上口,因而翻譯過程中對四字格的運用也愈發(fā)廣泛。四字格的使用不僅使字幕簡潔扼要,目標觀眾也能直截了當?shù)匕盐赵次谋镜暮x,感受到源文本的表現(xiàn)力和感染力,使他們更好地理解電影或電視劇。因此在字幕翻譯中運用四字格能夠很好地實現(xiàn)連貫原則。除此之外,適當使用漢語方言詞和方言表達在英漢字幕翻譯中也是必要的,這能更好地傳達源文本非正式、口語化的韻味,能讓目標觀眾感到貼近生活、妙趣橫生。目標觀眾在屏幕上看到熟悉的話語表達或詞匯時,他們能迅速掌握說話人的意圖,這也就實現(xiàn)了連貫原則。

例1.What I hoped would be a one-time event was just the beginning of a life consumed with lies,intrigue and deception.

譯文:我本來想著能永絕后患沒想到卻讓自己變得謊話連篇。

“a one-time event”從字面看意為“一次性事件”,指的是布萊斯以為只要把朱莉送的雞蛋丟了便萬事大吉,卻沒想到此舉卻牽扯出更多的麻煩。“l(fā)ies,intrigue,deception”這三個詞都是表示“說謊,欺騙”的意思,用來強調(diào)布萊斯一而再再而三地欺騙朱莉。在中國,“謊話連篇”通常指的是一個人的話中幾乎都是謊言,沒有真實性。因此譯文選擇“永絕后患”和“謊話連篇”這兩個成語能簡明扼要表達原意,使中國觀眾感到字幕簡潔明了又充滿節(jié)奏感和生動性,能直截了當?shù)匕盐赵次谋镜暮x。在連貫原則指導下的翻譯過程中使用四字格且采用縮減法進行翻譯,擺脫了字幕翻譯的時間和空間限制,正確地運用了電影字幕翻譯策略。由此可見,若是直譯的譯文“我希望這只是一次性的事件,而這只是一個充滿謊言、陰謀和欺騙的生活的開始?!笨芍^十分忠于原文,但與前后情節(jié)聯(lián)系不通,無法被觀眾所理解,雖符合忠實原則卻不符合連貫原則的要求,所以直譯譯文是行不通的。

例2.I found myself staring at the painting my father had given me and became furious all over again.

譯文:我一直盯著爸爸以前給我的那幅畫不禁一肚子氣。

朱莉知道布萊斯丟了她贈予的雞蛋并且和朋友嘲笑她有個智障的叔叔后她很生氣。于是在看到爸爸畫的風景畫后,她又想起那棵心愛卻被砍的梧桐樹,想到布萊斯也沒有幫她保護這棵樹,一切的一切讓她覺得布萊斯從來沒有把她當作朋友。而此時布萊斯的媽媽卻邀請她們一家共進晚餐,朱莉還沒法拒絕,這更讓她覺得氣不打一處來。由于忠實原則從屬于連貫原則,所以將“became furious all over again”譯為“又變得憤怒起來”雖更符合忠實原則,但“不禁一肚子氣”能做到兼顧連貫原則和忠實原則的同時更符合連貫原則的要求。因為在連貫原則指導下,要求譯文貼近中國觀眾的生活,符合中國觀眾的知識背景、文化背景。在此處使用“不禁一肚子氣”來表達朱莉在這一系列的因果關(guān)系下“又變得憤怒起來”,能讓朱莉的情感得到準確的表達,使中國觀眾也能有所感同身受。此譯文是口語化的表達,顯得直白生活化,能更好地傳達源語非正式的韻味,與中國觀眾的表達習慣一致,這也是電影字幕翻譯策略的一種。

(三)目的原則視角下的《怦然心動》英譯漢字幕翻譯分析

譯文的目的決定了翻譯過程中所使用的翻譯策略和方法。眾所周知,字幕翻譯的目的是傳達說話者的原意,以幫助目標觀眾更好地理解外國電影或電視劇的情節(jié)。也就是說,譯者要從源文本中選擇有意義的信息,以滿足目標觀眾的需要并更好地理解源文本。在翻譯過程中,三個基本原則很難同時兼顧,但譯文所需遵循的首要原則就是目的原則。

例1.Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times for being an eighth-grade Einstein.

譯文:朱莉·貝克登上梅菲爾德時報可不是因為她天賦異稟。

在此處,“天賦異稟”是布萊斯用于嘲諷朱莉妨礙施工,以爬樹拒絕砍梧桐樹的行為登上了當?shù)貓蠹堃皇?。若把“eighth-grade Einstein”直譯為“八年級的愛因斯坦”雖符合忠實原則但含義表達不明,字幕翻譯的即時性特征會導致中國觀眾沒有過多的時間去思考而無法理解深層含義,這不符合目的原則的要求。基于整個談話背景,對話主要是為了說明朱莉登上報紙不是因為她真的天資聰穎,而是運用了反諷的表達方式反映布萊斯對朱莉所作所為的無法理解和蔑視?!疤熨x異稟”提取源文本的關(guān)鍵信息以表現(xiàn)出布萊斯的嘲諷之意,達到了幫助中國觀眾更好地理解原文的目的,首要符合了目的原則。其次,“愛因斯坦”是國外更熟知的人物,為了擺脫字幕存在的文化差異,“天賦異稟”這一四字成語的使用雖不符合忠實原則但符合了連貫原則,整體反映出忠實原則服從于連貫原則,而連貫原則和忠實原則服從于目的原則的關(guān)系。除此之外,“天賦異稟”一詞言簡意賅,縮減字數(shù),擺脫了字幕翻譯中的時間和空間限制,在規(guī)定時間內(nèi)提供和源文本對等的信息,更好地實現(xiàn)了信息傳遞的功能。

例2.The dinner with the Bakers had taken its toll on me.

譯文:和貝克一家人的晚餐讓我備受打擊。

布萊斯一家邀請朱莉一家共進晚餐,才明白自己已對朱莉怦然心動的布萊斯希望好好表現(xiàn),然而,朱莉進門便親口告知他“不再想和他說話”,整場晚宴朱莉的冷漠至極讓他覺得自己很失敗。“take a toll on”詞組原意是“對……不利”,若將原文逐字譯為“和貝克一家共進晚餐后就對我不利了”,意思表達不明,目標觀眾容易一頭霧水。在目的原則的指導下,且考慮到字幕特征和約束的基礎(chǔ)上,為了更好地傳達文本信息,“備受打擊”準確抓住源文本的主要意義,使中國觀眾能更好地理解源文本。目的原則作為翻譯目的論的首要原則,該譯文雖不能很好地符合連貫原則和忠實原則的要求,但符合中國觀眾的意圖。由此可見,當三者發(fā)生沖突時,要以目的原則為主導原則,以此產(chǎn)出可行的譯文。

例3.The apple doesn't fall far from the tree. My friend.

譯文:有其叔必有其侄唄朋友。

“The apple doesn't fall far from the tree”是一句英語諺語,原意為“有其父必有其子”,“有其叔必有其侄”由其改寫而來。布萊斯的朋友得知朱莉有個智障的叔叔,又聯(lián)想到朱莉平時行為怪異,言外之意就是覺得朱莉也是“智障”,對朱莉進行了一番嘲諷?;谀康脑瓌t,為了中國觀眾能在短時間內(nèi)理解說話者的本意,“有其父必有其子”的表達雖符合忠實原則但明顯不符合整個談話的表達目的,因而用“叔”和“侄”改寫此句,不僅語義上完全對等,在語境中的效果也完全相同,如此一來說話者的本意和感受就完全傳遞給了中國觀眾。在目的原則指導下的基礎(chǔ)上,此句譯文保留了中文諺語的框架,符合中國觀眾文化習慣和表達方式,既符合連貫原則又實現(xiàn)了電影字幕翻譯策略的運用。因此,當三個基本原則難以同時兼顧時,譯文首要遵循的是目的原則,其次考慮連貫原則的符合與否,最后才是忠實原則。

四、結(jié)語

欣賞外國電視和電影時,字幕起著至關(guān)重要的作用,這就要求字幕翻譯幫助目標觀眾更好地理解電影。翻譯目的論指導下的字幕翻譯,使得字幕的特征和特殊限制能得到很好的遵循和解決。因此,本文在目的論的指導下,對《怦然心動》的英譯字幕進行舉例分析,以衡量譯文是否符合要求并探討譯文如何體現(xiàn)三原則及其次第關(guān)系,得出以下結(jié)論:在忠實原則的指導下,把握源文本的含義,忠于原文進行翻譯能通過字幕準確地傳遞說話者本意和情感,達到保持語言特色的效果,完美地實現(xiàn)意義對等;在連貫原則的指導下,使用符合目標觀眾文化習慣和表達方式的文體和詞匯,如四字格、漢語方言詞和方言表達,這一翻譯策略遵循了字幕通俗性的特征,能盡量符合目標觀眾的文化背景,以幫助目標觀眾更好地理解源文本,同時言簡意賅的表達能有效地擺脫字幕限制因素中的時間限制、空間限制和文化差異;在目的原則的指導下,適當?shù)夭扇】s譯法的翻譯策略,提取源文本的有效信息將其濃縮和壓縮性意譯,能夠有效地擺脫字幕的時間和空間限制,同時遵循字幕的即時性特征,使中國觀眾能在短時間內(nèi)理解對話含義和情節(jié),以實現(xiàn)相同的文化體驗。此外,在翻譯過程中,忠實原則從屬于連貫原則,而當忠實原則、連貫原則、目的原則發(fā)生沖突時,在以目的原則為首要原則指導下的譯文更符合目標觀眾的意圖,以幫助目標觀眾理解劇情。

猜你喜歡
文本
文本聯(lián)讀學概括 細致觀察促寫作
重點:論述類文本閱讀
重點:實用類文本閱讀
初中群文閱讀的文本選擇及組織
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
作為“文本鏈”的元電影
在808DA上文本顯示的改善
“文化傳承與理解”離不開對具體文本的解讀與把握
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
從背景出發(fā)還是從文本出發(fā)
語文知識(2015年11期)2015-02-28 22:01:59
主站蜘蛛池模板: 激情无码视频在线看| 亚洲免费三区| 国产毛片基地| 在线观看欧美精品二区| 99久久精品国产精品亚洲| 亚洲av无码久久无遮挡| 国产爽妇精品| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 中文字幕1区2区| 97国产精品视频人人做人人爱| 尤物在线观看乱码| 57pao国产成视频免费播放| 在线观看91香蕉国产免费| 亚洲av无码人妻| 国产美女在线观看| 亚洲成人高清无码| 免费人成视频在线观看网站| 在线观看精品国产入口| 国产成人一区免费观看| 国产一区二区色淫影院| 精品久久久无码专区中文字幕| 成人日韩精品| 国产91九色在线播放| 中文精品久久久久国产网址 | 99这里精品| 91欧美在线| 91久久大香线蕉| 色综合久久久久8天国| AV老司机AV天堂| 福利在线一区| 91精品福利自产拍在线观看| 亚洲色图欧美在线| 免费jjzz在在线播放国产| 青青久久91| 国产视频久久久久| 亚洲天堂日韩在线| 亚洲人成亚洲精品| 真实国产精品vr专区| 欧美精品v| 久久精品国产亚洲麻豆| 日本免费精品| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 免费在线成人网| 日韩小视频在线播放| 国产一在线| 99视频全部免费| AV天堂资源福利在线观看| 国产99在线| 热思思久久免费视频| 亚洲国产天堂久久综合| 亚洲成网站| 午夜视频免费试看| 亚洲第一成年免费网站| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 亚洲日本韩在线观看| 亚洲欧美国产五月天综合| 国产日产欧美精品| 97国内精品久久久久不卡| 国产麻豆精品手机在线观看| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 欧美中日韩在线| 玩两个丰满老熟女久久网| www.youjizz.com久久| 亚洲码一区二区三区| 九九线精品视频在线观看| 激情六月丁香婷婷四房播| 国产精品污污在线观看网站| 国产精品嫩草影院视频| 亚洲成人网在线播放| 天堂岛国av无码免费无禁网站 | 久久免费视频播放| 国产草草影院18成年视频| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 亚洲午夜综合网| 九色91在线视频| 国产精品人人做人人爽人人添| 国产成人综合网在线观看| 精品久久久久久久久久久| 国产一在线| 在线观看国产精品第一区免费| 好吊色妇女免费视频免费|