沈婷婷
(江蘇護理職業學院 公共基礎部,江蘇 淮安 223001)
十九大報告中指出:“推進國際傳播能力建設,講好中國故事,展現真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力。”[1]“中國故事”即中國人自己的故事,其內涵不僅僅包含中國的人物故事,更多的應是以故事的形式呈現中國文化的精髓。“講好中國故事”能夠讓中國在復雜的國際環境中樹立良好的國家形象,弘揚中華民族的優秀文化,讓世界了解真正的中國。高職英語教學應順應時代發展的需要,將中國優秀文化融入英語教學之中,增強學生用英語講中國故事的能力,為學生用英語傳播中國優秀文化進行必要的語言及知識儲備。
英語教學作為一種語言教學,不僅是指對英語語言本身的教學,其中也蘊含著中西方文化的交流與傳遞。然而,長期以來我國高職英語教學關注更多的是英語語言知識的傳授和語言技能的訓練,中國文化的弘揚一直是英語教學較為薄弱的環節,其原因主要有以下幾點:
第一,我國高職英語教學大多沿襲中學英語教學模式,高職學生英語基礎較弱,高職英語關注更多的是學生英語基礎知識的掌握及聽說讀寫等基本技能的訓練,往往忽視了語言教學中的文化因素。
第二,我國高職英語教材中的教學材料多源自西方國家,教學內容較多關注的是英美國家的文化,涉及中國文化講解的高職英語教材較少。即使個別教材對中國文化有所涉及,相對于西方文化,中國文化所占比重嚴重偏低。
第三,2020年8月,筆者曾對江蘇省30所高職院校的35位英語教師進行調查,結果顯示:23位教師認為目前的英語教學存在重視西方文化輕視中國文化的問題;20位教師認為講授中國文化難度較大。從調查結果可以看出大部分教師認為高職英語教學融入中國文化元素有較大難度。究其原因:一方面,教材作為英語教學的載體缺乏中國文化素材;另一方面,英語教師接受的專業教育較為關注西方文化而忽略中國文化。因此,英語教師的中國文化知識素養提升是亟待解決的問題。
“講好中國故事”要求學生要熟悉中國故事,理解中國優秀文化內涵,能夠用英語對中國故事進行恰當表達,以達到中國文化順利“走出去”的目標。為實現這一目標,高職英語教學應對現有教學體系進行適當調整,注重學生中國文化素養及涉外交際能力的提升,幫助學生樹立文化自信的同時,增強國際場合用恰當的英語完整表述中國故事內涵的能力。
2020年6月,教育部頒布的《高等學校課程思政建設指導綱要》中指出,立德樹人成效是檢驗高校一切工作的根本標準,要將課程思政融入課堂教學建設全過程,要寓價值觀引導于知識傳授和能力培養之中。[2]學生在學習英語過程中,不僅學習英語語言本身,還往往自覺不自覺地受到西方文化的思維方式、價值觀念、傳統習俗等因素的影響。如:美國主流文化強調自主、獨立、個人奮斗,從“God helps those who help themselves.”(自助者天助)這句話中就可以感受到。而中國傳統文化在關注個人成就的同時,更關注個人對集體的貢獻,更強調集體的力量,如:中國諺語所說“三個臭皮匠頂個諸葛亮”。如果學生對中國傳統文化認識不清,極易受西方文化的影響而形成狹隘的“個人主義”“自由主義”等思想,也易形成缺乏集體意識及社會責任感的價值觀。
教師在講授類似西方價值觀念時,要與中國文化進行對比講解,盡量避免讓學生因過于崇拜西方文化而全盤西化。在英語教學過程中,教師如果單方面地教授西方文化,母語文化教學的缺失不利于學生形成中西方文化的思辨能力。一方面,會讓學生對西方文化的認同感較高,形成對西方文化的追捧;另一方面,因本土文化在西方文化的沖擊下逐漸弱化,學生對母語文化認同感較低,對自身文化身份感到迷茫困惑。[3]英語課堂中對中國優秀傳統文化的講解,有利于學生在面對西方文化時“取其精華去其糟粕”,幫助學生樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀,也有利于教師做到將知識的傳授與價值觀塑造、思想政治教育進行有機融合。
教育部制定的《高職高專教育英語課程教學基本要求》(試行)中提出高職英語教學應遵循“實用為主,夠用為度”的原則,強調打好語言基礎和培養實際從事涉外交際活動的語言應用能力并重。[4]胡文仲教授也指出:“語言的交際能力至少包括兩方面的內容:一是要掌握語言的本身,也就是語音、語法、詞匯;一是要知道在什么場合使用什么語言才合適……需要我們了解與語言相聯系的語境。這語境就常常包括文化的內容。”[5]因此,高職英語課堂如要提升學生涉外交際活動的語言應用能力,不僅需要通過語言知識和技能的傳授和訓練來提升學生英語語言水平,也需要通過文化教學關注學生跨文化交際能力的培養。
關于跨文化外語教學,韓曉蕙認為:“跨文化外語教學的主要目的是培養學生對兩種/多種文化進行解釋、關聯的能力”,使學生“能夠將知識和技能應用到實際的交流和互動中。”[6]英語的跨文化教學不僅需要關注西方文化的講授,也需要培養學生中國文化的表達能力,從而實現中西方文化的有效交流與互動。中國文化的缺乏往往導致學生在跨文化交際中的錯誤及無意義表達,例如:有的學生把“長江(The Yangtze River)”翻譯成“Long River”,中國名著“Journey to the West”(《西游記》)翻譯成“《去西部的旅行》”等。這些低級的翻譯錯誤暴露出英語教學中國文化元素的嚴重缺乏。筆者對本校非英語專業368名學生進行了問卷調查,結果顯示:77.71%的學生認為英語課堂需要更多講解如何用英語表達中國文化。因此,高職英語教學融入中國文化元素可滿足大多數學生的學習需求。
高職英語教材是英語教師在教學中使用的重要教學材料,也是學生必要的英語學習資料。目前,我國采用的高職英語教材較多涉及英語國家的相關內容,比較缺乏中國文化素材。例如:學生在英語教材中會有更多的機會學習西方的“圣誕節(Christmas)”“感恩節(Thanksgiving Day)”“情人節(Valentine's Day)”等,而中國傳統節日如“春節(Spring Festival)”“清明節(Tomb Sweeping Day )”“七夕節(Chinese Valentine's Day)”等及其風俗相關英語表達卻在英語教材中較少提及。不可否認,學生需要通過英語學習了解西方文化,但培養學生的跨文化交際能力,不僅僅讓學生了解西方文化,更重要的是能對我國傳統文化通過國際語言英語進行傳播,“講好中國故事”,讓更多的人了解中國文化。例如:在英語教材中可以加入有關“春節”“過年”的故事及傳說,在有關“七夕節”的章節講一講牛郎織女的神話故事。一方面,用學生喜聞樂見的故事讓其充分感受中國文化的魅力;另一方面,也可以為學生對中國文化進行生動傳播做好知識儲備。
為了讓學生能夠比較理性地學習中西方文化,在認知、比較、思辨中增長語言知識,可以對中西方文化進行比較講解。例如:在餐桌禮儀的教學內容中融入中國傳統的餐桌禮儀相關知識;講到有關“美國夢”的教學單元中,教材中可以增加“中國夢”的相關內容,并設置一定量的練習,啟發學生思考該知識點所體現的中西方價值觀異同。
高職英語教師應提高對中國文化的重視程度,通過儲備與教學相關的中國文化英語典故、案例等“中國故事”,在課堂教學中用生動有趣的中國故事講解、滲透中國文化內容,以“潤物細無聲”的方式讓學生樹立文化自豪感。
在課堂教學中,教師可以把中西方文化知識滲透到詞匯、語法等傳統教學項目中。如:“individualism(個人主義)”一詞在中西方文化中就有明顯的不同。在中國,由于中國傳統文化更注重集體觀念,提倡“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的集體優先的美德,所以在中國文化中“個人主義”往往被理解為貶義。而在西方文化中,強調個人意識,更看重個人價值的實現。因此,在美國“individualism”并不是貶義詞,甚至更符合主流社會的價值觀。所以,在遇到類似的存在中西文化差異的詞語時,教師不僅要講授詞匯本身的含義,還要引導學生分析詞語背后蘊含的中西方文化異同。
此外,還應將“中國故事”融入學生的練習之中。讓學生通過演講、角色扮演、辯論等課堂內外的學習活動,將其了解到的“中國故事”用英語表達出來。例如:在學習有關西方藍領工人的章節時,教師可以讓學生通過課前搜集資料、課堂討論的形式來談一談目前中國就業市場對藍領工人的需求情況,或通過演講的形式來談一談中國的“工匠精神”,或通過辯論的形式辯一辯白領工人與藍領工人的職業認同感等話題。講到西方文化的相關話題時,教師可以對學生活動進行合理的設計,讓學生通過“講故事”的形式對話題進行延伸,談一談身邊類似的情況,講一講中國對相關話題的看法。這樣,既降低了話題的難度,又讓更多的學生敢于開口說英語,又在練習中增強了學生的中國文化意識及文化認同感。
在英語教育體系中,教學和測試是必不可少的兩個環節。測試不應是英語教學的目的,但卻是檢驗英語教學成果所必要的方法和手段,尤其是社會認可度較高的英語測試更容易對英語教學起到導向性的作用。目前,高職英語教學改革不僅關注學生語言能力的培養,更關注學生綜合能力的提升。
從2013年12月開始,大學英語四六級測試中翻譯部分出現了側重考查中國文化元素的趨勢,內容涉及中國傳統節日、習俗、飲食等方面,這對英語教師在課堂上開展教學有著很好的促進作用。
中國文化不僅需要應用到國家級的英語測試中,學生的期中期末考試也可以適當加入相關測試內容。教師可以在測試中直接融入中國傳統文化知識,也可以根據時事動態及社會熱點設置相關測試題目。例如:通過閱讀理解或聽力理解的形式講一講中國“抗疫”故事;通過選擇題或填空題的形式考一考中國的傳統節日及節日習俗的相關表達等。這樣可以更好地發揮英語測試對英語教與學的導向作用,更充分調動教師及學生在英語課堂上學習中國文化、提升中國文化傳播能力的積極性。