999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

芻議英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧

2018-05-29 09:57:02姜書倫
校園英語·上旬 2018年3期
關鍵詞:差異

【摘要】伴隨著我國經濟的迅速發展以及國際交流的日益頻繁,許多行業越來越注重英語翻譯,使得英語翻譯兼職愈加受到學生們的歡迎。現如今,英語翻譯的重要性正在不斷突顯出來,各行各業的發展均離不開英語翻譯工作。然而,由于不同地區與民族的語言習慣是有著一定差異的,這使得英語翻譯工作者的工作難度明顯有所增加,在英語翻譯時不能僅僅只注重表面文字的轉換,還需要進一步弄清源語以及譯語的環境和文化內涵,這樣才能精準地轉換語言,語句的實際含義也能更好地反應出來。文章將詳盡闡述中外文化之間存在的諸多差異,并結合實際情況來探析英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯的技巧。

【關鍵詞】英語翻譯;跨文化視角轉換;翻譯技巧;差異

【作者簡介】姜書倫,四川省綿陽市西南科技大學。

英語翻譯,其實就是在跨文化視角下對這門語言的一個整合的過程。在英語翻譯過程中,翻譯工作者非常有必要知曉這個國家的文化背景,并通過實踐來汲取更多的經驗,這樣才能做好翻譯工作,確保語言得以圓滿轉換。對于翻譯工作人員而言,要想促使自身的翻譯水平持續提升,那么就應該在翻譯的過程中不斷學習各種翻譯技巧,并整理好翻譯的心得。文章將探析中英文化差異下跨文化視角的英語翻譯技巧。

一、中外文化存在的各種差異體現

1.習俗和生活習慣方面有所不同。不同地區由于其外部環境和民族特色的不同,必然存在不同的習俗和生活習慣。中國和英美國家在這些方面的表現明顯有著一定的差異,由于中國的大部分地區均處于內陸,思想較為保守,且在國內不同地區和民族間的生活習俗也千差萬別;而英美國家由于四周均是海洋,他們的思想觀念明顯比較開放。比如,“揮金如土”是漢語中比較常見的詞語,其英語表達是“spend money like water”,如果直接從字面意思來進行解讀,那么就會變成揮金如水。此外,通過調查不難發現歐美國家的公民特別喜歡寵物,故他們在語言表達時常常會將寵物擬人化,比如在表述“人不可貌相”意思時,英語通常選用“All cats are gray in dark”這種表達方式。

2.中西方人思維方式存在差異。思維活動通常是指思維的活動與功能的結合體。中國人與西方人在思維方式上存在著較大的區別,中國人更加傾向于形象思維,其具體是指在沒有將物體徹底展現出來的情況下,頭腦中呈現出這個物體的形象;而西方人更加熱衷于抽象思維、邏輯思維,即通過概念進行判斷、推理的思維活動。從另一個方面來看,中國人往往偏重于非對象性思維,而西方人正好與此相反,他們通常會將自己視為主體,而把除自己以外的全體世界看作外在對象。

二、英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧

1.歸化策略技巧。歸化策略技巧通常是指在英語翻譯過程中,綜合探析文化差異,并選用更加適宜、合理的方式來把源語表達出來的策略。這種技巧能夠有效避免溝通出現障礙,同時讀者也可以精準把握住原文的具體內容。一般來說,該技巧涵蓋有以下三個方面:

(1)人之間和物之間的視角轉換。漢語與英語在思維方式和語言表達方面明顯具有著較多的差異,漢語中,“人”通常處于首位,即語言表達時通常將人物放在最前面,而英語則有所不同,“物”一般位于首位,而人物則常常被省略掉,故英語翻譯工作者非常有必要注重人之間與物之間的轉換,在不破壞愿意的基礎上,逐漸改正表達形式。

(2)詞語之間的視角轉換。在各種情況下,如果僅僅按照語句的字面含義來進行翻譯,那么往往會取得較差的效果,比如英語中有“Life is beautiful”這種表述,如果按照字面意思來進行表述,極為生活是漂亮的,這明顯與漢語的表達方式是相矛盾的,而當把“beautiful”理解為“美好的”,那么語言將會顯得更加通順、流暢。

(3)句式之間的視角轉換。英語的句式比較繁雜,通常涵蓋有省略句、倒裝句和祈使句這些表現形式。而漢語的句式也很多樣,包括被動句、主動句、陳述句、反問句等多種形式。故在英語的翻譯過程中,同學們需要依照源語的含義表達,選用最適宜的句式來完成翻譯工作。

2.異化策略技巧。異化策略技巧主要是指在英語翻譯的過程中,由于不能從正面直接翻譯英語語言,這時則需要以源語為基礎來進行反面翻譯,并不要求格式始終保持一致,但是表達的意義必須對等。異化策略技巧主要分為以下兩個方面:1)正反詞的轉換翻譯。即通過靈活運用詞性來將源語中不通順的地方變通順。比如把“no easy”譯為“困難”明顯非常通順;2)英漢語態的相悖轉換,在對漢語和英語句式進行轉換時,要盡可能確保譯文與讀者閱讀習慣相符。

三、結束語

翻譯工作既具有一定的技巧性,同時也展現出一定的藝術性,在實際翻譯過程中,我們學生不能僅僅進行簡單地詞義變換。大學學生先需要理清各種語言所對應的文化背景,然后選用視角轉換的方式,并運用各種策略來確保譯文更加合理、順暢。

參考文獻:

[1]石蕊.跨文化視角下“零翻譯”在流行語翻譯中的優化應用[J].甘肅聯合大學學報(社會科學版),2010(05):21-26.

[2]王昆,馮靜.跨文化視角下高校簡介中文化因素的翻譯策略[J].邊疆經濟與文化,2013(06):93-95.

[3]郭文娜.試論英語翻譯技巧與方法的應用[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2014(04):121-122.

[4]胡利君.跨文化視角下企業銷售宣傳廣告英譯探析[J].人力資源管理,2014(02):41-43.

猜你喜歡
差異
“再見”和bye-bye等表達的意義差異
英語世界(2023年10期)2023-11-17 09:19:16
JT/T 782的2020版與2010版的差異分析
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
關于中西方繪畫差異及對未來發展的思考
收藏界(2019年3期)2019-10-10 03:16:40
找句子差異
DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
生物為什么會有差異?
法觀念差異下的境外NGO立法效應
構式“A+NP1+NP2”與“A+NP1+(都)是+NP2”的關聯和差異
論言語行為的得體性與禮貌的差異
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:50
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产清纯| 久久久久国产一级毛片高清板| m男亚洲一区中文字幕| 国产91av在线| 性网站在线观看| 无码在线激情片| 国产在线视频自拍| 久久综合AV免费观看| 婷婷色一区二区三区| 国产麻豆91网在线看| 成年片色大黄全免费网站久久| 91精品专区国产盗摄| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 麻豆精品视频在线原创| 亚欧美国产综合| 欧美日韩资源| 91蝌蚪视频在线观看| 色国产视频| 男女男免费视频网站国产| 国产免费网址| 日韩中文无码av超清| 亚洲欧美日本国产综合在线| 欧美精品H在线播放| 99re热精品视频国产免费| 国产精品福利社| 一本大道香蕉久中文在线播放| 韩日无码在线不卡| 久久香蕉欧美精品| 国语少妇高潮| 中文字幕久久波多野结衣| 成人a免费α片在线视频网站| 欧美色图久久| 久久青草视频| 免费高清自慰一区二区三区| 国产喷水视频| 伊人色天堂| 黄色网页在线观看| 国产高清国内精品福利| 国产综合色在线视频播放线视| 97国内精品久久久久不卡| 就去吻亚洲精品国产欧美| 国产精品成人啪精品视频| 91免费片| 91免费在线看| 男女男精品视频| 精品视频一区二区观看| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费 | 日韩亚洲高清一区二区| 色婷婷国产精品视频| 99视频在线精品免费观看6| 日本高清成本人视频一区| 亚洲黄色激情网站| 日韩一级二级三级| 国产欧美精品专区一区二区| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情 | 久久国产精品夜色| 亚洲色图另类| 成年午夜精品久久精品| 久久久久九九精品影院| а∨天堂一区中文字幕| 免费一极毛片| 国产精品久久久久久搜索| 国产成人精品综合| 无码国产伊人| 亚洲视频一区| 香蕉久久国产超碰青草| 又大又硬又爽免费视频| 欧美日韩国产在线播放| 九色综合伊人久久富二代| 怡红院美国分院一区二区| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 亚洲精品福利网站| 91系列在线观看| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 日韩精品无码免费一区二区三区| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 国产精品永久久久久| 成人午夜福利视频| 国产成人综合在线观看| 精品欧美视频| 午夜福利网址| 亚洲九九视频|