
編者按:近些年來,中國的文化影響力持續擴大,漢語國際推廣蓬勃發展,中文正走向世界的每一個角落。這不僅促進了中外語言的交流與合作,也為推動世界多元多彩的文明發展作出了積極貢獻。隨著漢語學習者隊伍的不斷壯大,如何更好地開展針對高級漢語學習者的教學,遂成為一個值得關注的話題。以往一直強調對外漢語教學的目標是培養跨文化的交際能力,然而漢語學習者在學習了必要的語言知識、較為熟練地使用漢語進行交際以后,對他們的培養就結束了嗎?顯然,對外漢語教學不應該僅僅是為了培養二語學習者的漢語交際能力。《高等學校外國留學生漢語言專業教學大綱》已明確規定了該專業本科學生的培養目標:“本專業培養適應現代國際社會需要、具備良好綜合素質、全面發展的漢語專門人才。”從國家戰略發展和擴大文化軟實力、培養知華友華的漢語人才、構建人類命運共同體等角度來看,交際能力的培養只是第一步,我們還需要不斷探索更高層次的培養目標,豐富和深化教學內容,通過語言實踐活動,提高文化體驗,并通過教學方法的探索,發展留學生的思維能力、健全留學生的人格、提高留學生感知中國、認識中國、理解中國的能力,培養留學生作為世界公民的素質。在一定意義上說,閱讀是幫助高級階段留學生達成上述目標的有效途徑,閱讀課也通常被設置為高級階段留學生的核心課程,因此,閱讀教學的課程改革必然涉及到高級階段留學生培養的核心目標。為此,本期推出“對外漢語閱讀教學”專欄。我們有幸約到復旦大學路廣、王小曼、陶煉三位學者的專稿,這三篇論文,分別從教育理念、話題設置、有效途徑等角度,對高級階段留學生及初級水平學生的閱讀教材、教學進行了深入探討,希望能對對外漢語教材、教學的研究起到推動作用。
摘? 要:跨文化教育通過使受教育者認識不同的文化,理解、欣賞其他文化的價值,并進一步反觀自身,重塑自身,從而實現個人更好的發展。作為一門本科專業,漢語言(對外)專業的專業性主要表現在培養學生的跨文化能力方面。應從該專業的培養目標、培養路徑、評估標準三個方面,研究這種專業性的實現方案。漢語言(對外)本科閱讀教材的編寫嘗試主要進行了展示文化多樣性、對跨文化相似性的追求、實踐產出三個方面的工作,以實現跨文化能力和全球勝任力的培養目標。
關鍵詞:跨文化教育;漢語言(對外)本科專業;閱讀教材
一、跨文化教育
西方在二十世紀七十年代興起的多元文化教育(Multi-cultural Education),開始關注多元文化及其課程的研究與實踐。譚旭虎認為,該理念的產生與當時全球政治、經濟變化密切相關[1]。二戰以后,歐美許多國家出現了移民潮,而少數族群、亞文化群體訴求合法權益的運動也逐漸興起。尤其是歐洲聯盟的形成,進一步促成了跨文化教育(Intercultural Education)這一概念的產生,許多歐洲國家在跨文化教育方面走在了世界前沿。在歐洲,歐洲委員會、歐洲議會以及許多國家運用跨文化教育的原理來指導學習政策的制訂和研究。2008年,歐洲委員會發表了《平等、尊重、共處——跨文化對話白皮書》(Living Together as Equals in Dignity:White Paper on Intercultural Dialogue),目的是促進不同文化族群的跨文化對話、減少文化族群間的文化沖突,增進相互間的和平與團結。《白皮書》明確提出,跨文化能力是非常重要的一種能力,應該成為普通教育的一個目標,融入所有學校教育的課程目標。聯合國教育、科學及文化組織(UNESCO)也一直致力于在全球范圍內推進跨文化教育,不僅正式明確了跨文化教育概念的含義,而且還發布了《跨文化教育指導原則》(UNESCO Guidelines on Intercultural Education)。聯合國教科文組織指出,跨文化教育包括了一系列能促進對文化多樣性的尊重、增強不同文化團體的相互理解、促進融合與學業成功、增進國際理解的計劃、課程與活動。
從多元文化教育到跨文化教育,其含義發生了一些改變。鄧志偉認為,跨文化教育汲取了多元文化教育局限性的經驗教訓,一方面,跨文化教育以動態互動和交流替代了多元文化的靜態的無交叉平行主義;另一方面,跨文化教育超越了多元文化教育只是被動寬容差異的處境,而是積極地把差異價值化進而使之成為社會資源[2]。
我國對跨文化教育的研究起步較晚,針對來華留學生的跨文化教育研究更是發展緩慢。根據譚旭虎的研究,《高等學校外國留學生漢語教學大綱(長期進修)》和《高等學校外國留學生漢語言專業教學大綱》中,教學目標、課程設置等方面都沒有提及跨文化的內容,與之有關的課程主要是“中國概況”“中國歷史”之類的文化知識,書法、武術等文化選修課;2008年,《國際漢語教學通用課程大綱》的文化目標部分才明確提出了“跨文化意識”的目標;2014年對大綱做了修訂,“跨文化意識”改稱“跨文化能力”,并開始強調文化間的相互學習、促進、欣賞與提高[1]。2018年,教育部發布的《來華留學生高等教育質量規范(試行)》,則明確提出了不同層級的來華留學生應具備跨文化能力和全球勝任力目標。
我們認為,目前我國對來華留學生的跨文化教育研究和實踐方面的不足之處主要體現在三個方面:
1.沒有理清跨文化教育的基本內涵,缺乏與國外研究的直接對話。
造成這一狀況的主要原因有二:一是目前對于跨文化的研究還遠沒有成熟和深入;二是跨文化教育的理念被政治化,從而導致不同文化背景的研究者本身難以溝通。比如,Byram及他的團隊提出了一種跨文化框架,將“民主文化”的錯誤觀念置于中心,導致跨文化性被政治化了[3](P14)。我們認為,跨文化教育應當主要通過讓受教育者接觸、認識不同的文化,使他們能夠理解、欣賞其他文化的價值,并進一步反觀自身,重塑自身,從而實現個人更好的發展。
2.留學生教育的課程體系設置缺乏跨文化教育的整體關照。
隨著跨文化教育研究的愈加深入,就需要更多獨立和深入的思考,尤其是對于留學生的教育課程體系設置需要進行更多的探索。學界應提出既適合我國基本國情,又能與世界對話溝通的話語體系,比如,中國傳統文化中對整體的訴求合理性與“構建人類命運共同體”倡議必要性之間的有機聯系等。
3.跨文化教育的實踐層面的應用非常缺乏。
跨文化教育起著身份認同、溝通人心的作用,對不同文化的尊重、展示、凸顯等,呼喚著跨文化教育在實踐層面的創新與落實。
二、漢語言(對外)本科專業閱讀教材建設的必要性
1975年,北京語言學院(即現在的北京語言大學)開始試辦以外國留學生為對象的漢語言專業,當時的專業名稱為現代漢語專業,學制三年;1976年,教育部正式批準該校設立現代漢語專業,學制四年。1978年,現代漢語系正式成立,按規定該專業學生畢業時可授予學士學位。1993年,現代漢語專業更名為漢語言專業。從上一世紀九十年代初到今天,漢語言(對外)本科專業又走過了二十多年的歷程,毋庸諱言,目前仍存在一些亟待解決的問題。
(一)學科定位比較尷尬
陳紱指出,對于學習者而言,讓留學生在目的語環境中將目的語作為本科專業來學習,當然是十分有利的,但這又是幾乎沒有先例的[4]。在國外,如果一個留學生的語言不過關,一般會被要求先去“語言學校”(或通過其他途徑)進行補習,補習到一定程度才能進入大學學習專業。在大學里把掌握一種語言的能力作為本科專業開設,是不多見的。
(二)專業性質不夠突出
在漢語言(對外)本科專業中,大量的語言技能課占去了不少課時。陳紱調查了部分高校的漢語言(對外)本科專業的培養方案,發現語言技能課的課時量基本占到總課時量的50%左右,甚至更高[4]。正如孫德金所指出的,高水平漢語人才的培養,僅靠基礎漢語教學顯然是不可能完成的,盡管基礎漢語教學最能體現第二語言教學的特點和規律,而這一階段的教學往往多屬于非專業學歷教育[5]。就目前的實際情形來看,本專業的課程設置已經嚴重影響了學科的進一步發展。
(三)缺乏教育學的理論自覺
孫德金認為,目前對該專業建設中與課程相關問題的文章,基本都是在“課程設置”的層面上進行討論,往往是淺層的、非系統的[5]。產生這一現象的根本原因是,學界缺乏教育學的理論自覺,沒有將漢語言(對外)專業教育作為一個復雜的系統,并運用教育學理論來加以科學認識。從教育學的課程理論角度來看,漢語言(對外)專業教育在教育目標、教育內容、教學組織、教學實施、教學評價等方面,都不同程度地存在問題。
近些年來,漢語言(對外)本科專業又出現了新的變化。這主要體現在該專業學生的入學標準在逐漸提高。以復旦大學為例,從2011年開始,報考該專業的考生必須參加全校統一入學考試,其中,語文考試以《中國漢語水平考試大綱(六級)》和《全日制普通高中語文教學大綱》為基本依據。據我們對該專業二年級學生的調查,在30名學生中,達到HSK五級、六級水平的學生有26名,還有個別學生已非常接近漢語母語者水平。
隨著學生漢語水平的不斷提高,以前的課程體系亦面臨著很多問題。為此,復旦大學進行了一系列的教學改革。總的思路是壓縮語言課程,提升文化課程的比例。而作為語言課程,同樣也在探索不同于進修生的培養模式。我們認為,漢語言專業的教學對象既是漢語學習者,又不同于一般的漢語學習者。從前者來說,教學對象是漢語學習者,是因為其語言仍然具有中介語的性質;而從后者來說,它不同于一般的漢語學習者的地方是在于,作為一個本科專業,決定了必須突出其專業性。其專業性主要體現于培養學生的跨文化能力,這和漢語學習者的整體培養目標也是一致的。綜合以上因素,可以把留學生漢語言本科教育的專業目標確定為:培養學生熟練運用漢語的能力,具備扎實的漢語基礎知識、一定的專業理論素養與基本的中國語言技能、語言知識、文化知識。
三、漢語言本科留學生閱讀教材的編寫探索
在復旦大學漢語言(對外)本科專業的課程改革中,閱讀課程是語言類的核心課程,從一年級兩個學期到二年級兩個學期,閱讀課程周課時分別是8-8-6-4。課時量的逐步降低,反映了語言知識的占比逐步降低。
Dervin指出,語言教育是跨文化教育的主要渠道之一[3](P7)。我們認為,2018年教育部頒布的《來華留學生高等教育質量規范(試行)》中所明確規定的“跨文化能力和全球勝任力”培養目標,也應該是培養漢語言(對外)本科留學生的重要目標。在漢語言本科課程中,尤其應當重視跨文化教育。這是因為跨文化教育更能夠凸顯漢語言本科的專業性,有利于拓展該專業的廣度、挖掘該專業的深度。
首先,從培養目標來看,跨文化教育首先應承認文化的多元性、多樣性是不可避免的,并在這一基礎上,注重異己性思維的養成。克里斯托弗·烏爾夫認為,對主體非同一性的意識構成了向他者開放的重要前提,自身文化中本就具有他者性和外來性,所以,在進行跨文化教育時,可以發展學生從其他文化的視角進行思考的能力[6]。這一視角的轉變要求教育者不能將他者縮減為自身,而首先應該懸置自己,從他者的角度體驗跨文化的內容,從而自覺養成異己性思維。
其次,從培養路徑來看,跨文化教育在強調差異性的同時,也應該探索不同文化的相似性。跨文化教育在很大程度上是植根于意識形態和政治領域的,甚至廣泛存在著“刻板印象”,因此,要避免宣傳性、灌輸式的方式。Dervin強調,多元文化“在表面的不同之下,隱藏著相似點”,他認為這是跨文化性的核心。人們對跨文化性的分析和論述通常是基于“差異偏見”,同時卻忽略了這樣一個基本事實,即在差異之上,各種文化之間也具有很多相似性。不過,由于這種差異偏見,人們對不同文化的相似之處往往視而不見、習而不察。Dervin建議始終同時考慮差異性和相似性,他還以火鍋為例加以說明,“中國文化的火鍋,盡管味道可能有所不同,但它與歐洲的芝士火鍋概念非常相似”[3](P15)。其實,“火鍋”的例子只是表象,跨文化教育的相似性遠不止于此。我們認為,更為重要的是如何發掘不同文化現象背后的“人”的行為邏輯及社會邏輯,從而達到更加深入的溝通。
最后,從培養結果來看,跨文化教育需要進一步突出實踐意義。當前跨文化教育所存在的主要問題是在于,這種教育的開展并沒有統一的具體的實踐標準,因此,造成了其教學效果很難被衡量。Dervin指出,歐洲的跨文化教育實際上是失敗的,歐洲并沒有實現真正意義上的跨文化教育,有的只是學校用于訓練歐洲孩子們的具有不同意識形態的系列實踐。因為如果根據所使用的意識形態,學習目標可能會完全不同。假若老師相信“文化”在跨文化中的中心地位,他可能會引導孩子們采納文化主義的觀點,進而輕易轉變成刻板成見以及關于自我和他人的有限或限制性論述[7]。Dervin對歐洲跨文化教育的闡述也帶給我們深刻的啟示,跨文化教育需要落實到實踐層面,讓學習者通過學習任務參與對象文化的重新建構,從理解對象文化入手,進而接納對象文化,最終對對象文化產生欣賞、尊重。
下面,主要是結合上述論述,來介紹一下復旦大學國際文化交流學院在漢語言本科留學生閱讀教材的建設方面所采取的具體措施。
(一)展示文化多樣性
在閱讀教材建設方面,如何在有限的篇幅中展示盡可能多的中國文化面貌,是我們首先需要考慮的問題。本閱讀教材采用了主題式的課文呈現方式,每個年級均設置16個主題(對應16周上課時間)。其中,一年級側重于現代部分,二年級側重于歷史部分,內容安排上主要是遵循了循序漸進、逐步提高的原則。閱讀教材的主題設置,具體如表1所示:
(二)差異性、相似性兼具
在閱讀教材建設方面,引導學生既關注不同文化之間的差異性,也關注彼此之間的相似性。這里,主要是以《葫蘆民族的創世神話》單元為例,來說明我們的具體做法。
1.設置閱讀背景知識
本閱讀教材的所有課文均設置了“閱讀背景知識”,集中展示了該課所涉及的文化知識點。同時,結合“葫蘆娃”“拉祜族”“羌族”“群婚制”“族內婚”
“粑粑”等相關圖片、視頻,使學生大致了解中國少數民族及其文化的獨特之處,讓學生初步體會不同文化之間的差異性。我們還在知識點部分設計了“語系”“語族”“語支”等知識簡介,通過講解語言譜系的基本分類,使學生明白這一民族在國際語言大家庭中的位置。
2.課前熱身討論
學習課文之前,教材設置了“熱身討論”活動,主要是引導學生討論關于“民族”的話題。該話題由以下任務組成:A.你屬于什么民族?和你的同伴交流一下。B.你知道中國有多少個民族?有哪些?C.你知道通常所說的“中華民族”和“漢族”是什么關系嗎?D.有人說,民族只是想象的共同體,你同意嗎?E.在全球化的今天,討論民族有意義嗎?
3.課堂講解問題
在講授課文的過程中,教師可以結合字詞句的講解、篇章結構的分析等,與學生積極互動,展開文化差異性和相似性的討論。這篇課文通過作者的觀覽過程,記述、介紹了拉祜族的創世史詩《牡帕密帕》,該史詩講述了一個葫蘆民族誕生、壯大的歷程,同時,它也涉及到世界上很多民族都普遍存在的創世紀神話故事。
(三)重視教學的實踐與產出
跨文化教育的主要目的是培養學生的跨文化能力,那么,對跨文化能力應如何進行衡量呢?本教材編寫者認為,學生通過課堂學習能夠嘗試去解決一些社會現實問題,這才是跨文化能力習得的真正體現。本教材通過設計具有實踐意義、以產出為導向的活動,使學生加深對跨文化的理解、主動獲取更為深入的跨文化知識,自行評價這些知識,并通過輸出分享與交流進行確認與更新。
這里以閱讀教材中的《絲綢之路上的文化交流》(二年級第一學期)為例加以說明。關于學生對這篇課文的理解,教材主要是通過判斷題、問答題、復述等形式進行考察,以加強學生對于課文邏輯結構的把握和文化內容的分析。關于課文的內容或觀點,教材主要是通過師生討論、評價練習等進行檢查。這篇課文設計的一個重要的練習題目是:“你怎么評價古代和親這種做法?請舉例說明。”通過這個練習,促進學生理解并做出相應的表達:在當時歷史條件和文化背景下,個人追求與國家需要之間的矛盾和解決,國家與國家之間的矛盾和解決等。在這一基礎上,教師可進一步引導學生思考:現代國家之間是如何構建良好的國家關系的。在學完這篇課文之后,教材還設計了演講活動:絲綢之路上有許多重要的城市和地點,請了解一下主要有哪些,請介紹一下某一個城市或地點。假如你有一位朋友要去那里旅行,請幫他(她)設計一條旅行路線。通過這種演講活動,一方面擴展了學生的課外閱讀范圍,另一方面也促使學生進行深入思考,甚至可以將這個活動與“一帶一路”等重大的國際合作聯系起來,從而達到文化的融通,真正實現跨文化能力和全球勝任力的培養目標。
四、余論
可以說,跨文化教育給國際中文教育提供了一個新的視角,即從文化的異質性出發去考慮教育問題。處在連接兩種文化的橋梁上,學習者需要更加客觀、更加深入地看待目的語文化,體驗目的語文化。同時,這個過程不僅意味著學習者要從母語文化出發進入目的語文化,也意味著要通過目的語文化來反觀母語文化,以進行兩種文化的比較,比較的目的不是分出優劣高下,而是建立異質文化之間的聯系,也就是尋求異質文化之間的同一性、相似性。閱讀課程作為高級階段留學生的核心課程,其教學目標不應該只限于語言學習,還應涉及如何更好地運用目的語、吸收目的語的文化知識,并通過更多的語言文化實踐,去更好地體驗目的語文化。其中,一個頗為有效的方法就是實踐性知識的獲得,它融合了目的與手段,促使學生通過自主學習擴大閱讀范圍,增加閱讀深度,自覺生成與目的語文化的融通。就此而言,跨文化能力的培養應在今后的對外漢語教材設計與國際漢語教學中引起足夠重視。
參考文獻:
[1]譚旭虎.來華留學生跨文化教育中的問題及其對策[J].高等教育研究,2020,(1).
[2]鄧志偉.全球化時代跨文化教育的價值與目標[J].比較教育研究,2013,(9).
[3]Fred Dervin.教育的跨文化性[M].袁梅,張莞譯.北京:中央民族大學出版社,2020.
[4]陳紱.對來華留學生漢語言本科專業的思考[J].國際漢語教學研究,2015,(4).
[5]孫德金.來華留學生漢語言專業學歷教育中的兩個問題[J].國際漢語教學研究,2015,(4).
[6]克里斯托弗·烏爾夫.作為跨文化教育的教育:一場全球變革[J].劉子瑜譯.北京大學教育評論,2010,(4).
[7]張珊.后疫情時代的跨文化教育——赫爾辛基大學Fred Dervin教授訪談錄[J].山東外語教學,2021,(1).
Research on the Concept of Intercultural Education and
the Compilation of Chinese Language Undergraduate Reading Materials
Lu Guang
(International Cultural Exchange School, Fudan University, Shanghai 200433, China)
Abstract:The purpose of Intercultural Education is to enable the educated to fully understand and appreciate the value of other cultures while understanding their own culture, and finally achieve the harmonious coexistence and common development of different cultures. As an undergraduate major, Chinese language major(for foreign students) has the urgency of highlighting professionalism. Its professionalism should be reflected in cultivating students’ intercultural education nature. The realization scheme of this specialty should be studied from three aspects: training objective, training path and evaluation standard. The compilation of Chinese language undergraduate reading materials mainly focuses on three aspects: displaying cultural diversity, pursuing Intercultural education similarity and practical output, so as to achieve the goal of cultivating Intercultural education and global competence.
Key words:Intercultural Education;bachelor degree in Chinese language major;reading textbook