(柳州工學院 廣西·柳州 545000)
目前大部分英語課堂仍然采用教師講授、學生聽課學習、課后完成作業的模式。這種傳統的教育模式對絕大部分的專業,尤其是英語翻譯專業的學習效率和對學習效果影響極大。長時間簡單枯燥的教育活動會使學生對于當前的學習任務產生不耐煩的情緒,進一步導致學生對知識的獲得率較低、學習效果差的問題。
課后作業更是被許多學生視為負擔或者流于形式,應付老師提出的要求成了部分學生在課后常做的行為,成為了一些學生的習慣;課后作業本應起到對課上學習內容的復習鞏固功能則逐漸被磨滅。由此來看,在網絡科技和信息高速發展背景下和經濟發展新形勢下,改革并研究更適應新時代中國大學生的教育模式成為教學研究者急待研究和實踐的重要任務。
“翻轉課堂”深受教育界關注并迅速成為教育教學改革的新熱點。所謂的翻轉課堂主要是指將課前與課堂工作進行調換、將教學行為的主體教師與學生角色進行調換,也就是說,將傳統教育模式中的教師給學生灌輸知識和課堂教學內容改以學生自學為主,教師啟發性引導為輔的新型教育模式。在新的翻轉課堂模式下,學生學習的獲得感更強,自主性也更高,可以說,翻轉課堂是一種從根本上改變學生學習時懶惰心態和固化被動學習思維的一種可取方法。
本科階段翻譯方面的學習相對枯燥,而學生又存在英語基礎較差,學習多被動接受的問題。在近年的教學改革中,學校逐漸開始使用微課、慕課資源進行英語翻譯教學,取得了積極的效果,但有些慕課仍然多以教師為中心,學生聽和練的教學形式,有些授課內容與學情符合度不高;微課著重在于呈現某一個翻譯知識點,有一定的單一性,難以觸及學生的學習發展區和學習興奮點,學習主動性仍難以提高。因此,簡單的修改教學形式或者教學所依賴的硬件設備,是難以真正提高翻譯專業學生學習主動性的,而要改變學生學習時被動學習和效率低下的固定想法,就必須采用一種新型高效的方法直接改變學生的學習思維,讓學生從被動走向主動,真正明白翻譯所學,將運用于日后的工作中,為自己的人生助力。
翻轉課堂教育模式將學生學習的時間和空間交由學生進行更靈活的安排,以學生為中心,尊重每個學生自身的特長和自我學習安排,能更好的讓每個學生根據自身學習的特點和方式制定屬于自己的學習方法和學習規劃,提高學生的個性化學習能力。
英語翻譯是一門應用型學科,只學習理論知識而不用實際使用很難產生較好的學習效果。工作坊學習模式為這類學科提供了一種新型學習方法,即將學習過程放在使用的過程中,讓學生在應用所學知識的過程中完成對知識的鞏固,并更好地提升自己的技能。
我們這里所講的工作坊模式與傳統工作坊模式還有一定的差異,傳統工作坊模式主要是高校教師利用學校的應該設備模擬當今企業和事業單位中所面臨的相關翻譯問題,讓學生進行實際操作。這種教授模擬出來的翻譯任務往往具有一定的幼稚性,教師在執行任務時,會根據學生當前的水平制定一些較為簡單的翻譯任務,而這些簡單的翻譯任務與學生在走向工作崗位之后進行的大量復雜翻譯是脫節的。但不幸的是,在模擬過教師所出的翻譯練習之后,學生會增加盲目的自信,使得在剛剛進入翻譯工作崗位時,產生巨大的挫折感,不利于學生的個人發展。
而本文所應用到的工作坊模式則是直接將學生安排到實際的企事業單位中,讓學生真刀真槍的進行翻譯實操,學生提前進行企業中復雜翻譯時,可能會面臨一定的困難,但這也正是成為一名優秀的翻譯者所需要經歷的挫折之一,有了這些困難,學生才可以真正的提高學習翻譯知識和技巧過程中的自主性和努力程度,這才能真正解決目前傳統教育模式下學習翻譯的學生學習效率低下的問題。學生在不斷的翻譯過程中會逐步提高自己的英語水平,同時也可以鞏固課上教師所傳授的翻譯技巧,這樣學生學習理論知識與增長工作經驗兩全其美,而且實際在企事業單位中,學生個人難以完成實際的復雜翻譯任務,翻譯過程中往往是團隊翻譯,團隊翻譯時學生可以在與其他人共同翻譯的過程中明白團隊合作的真諦,從學習理論向實際翻譯工作逐步靠近,最終走向成功。
以與軟件型企業合作為主的工坊型學生培養模式可以提高學生對目前翻譯市場所需要的精英人才具備的特點的了解,讓學生自主培養適應社會的翻譯模式,提高我國目前翻譯隊伍的整體翻譯水平。
通過以上對翻轉課堂和工作方式模式的介紹,我們知道對于傳統教學模式改革,翻轉課堂主要針對是課前自我學習的部分進行了加強,而工作坊模式則更強調對完成教學任務后學生的知識實踐活動,兩者的混合實施正可以對傳統教學模式進行深刻徹底的改革,從而將兩者提高學生學習主動性,培養學生翻譯能力的諸多優點集合在一起。
英語教育主要培養目標是打造一批視聽說全方面發展的實踐性英語翻譯人才,而我們目前的大學英語教育主攻方向仍為閱讀理解,不注重學生在實際與外國人交流過程中可能產生的聽讀和翻譯問題,這些真正關鍵的訓練部分一直被主流教育者所忽略,即使少部分有關注這些教育的教師也難免將英語翻譯課程教授為模式單一,內容枯燥的不受學生喜歡的課程。
事實上目前隨著互聯網的迅速發展和便攜式網絡設備的更新換代,學生在進行翻轉課堂模式學習已經沒有硬件設備上的壓力,而企業對人才的需要和大學學生需要實踐應用自己所學到的知識兩方面一拍即合,大學與企業合作安排相關學生到企業大型商務活動中進行翻譯工作實施的可行性極大。
可以說兩種新型教育方式的結合準確的探查到了教育中學生與教師的工作特點和學習工作規律,并根據這些科學的規律制定出相關的強化措施,學生通過多元的自主性學習與教師在課堂上的任務驅動型互動以及課后在企業進行實際翻譯操作等諸多新型學習方法,切實的提高了自身的翻譯技巧,為自己的人生之路打下一份厚實的基礎。
目前翻轉課堂與工作坊結合的教育模式,教育改革者具體工作主要分為三大部分,分別是課前學生自主學習,課中教師引導性探索教學,課后解決企業實際的翻譯問題并鍛煉翻譯能力。
3.2.1 課前學生自主學習
在課前,教育工作者所安排的教學任務應緊扣教學重點難點,以學生為中心,讓學生自主把控的要點。教師要清晰的把控整個教學過程,為學生自學階段提供所需的視頻課程,知識點總結,學習翻譯目標等各種資料并為學生進行分組合作安排,過程監督和評價等。視頻課程和各種知識點在安排時應盡可能的根據學生實際的英語水平適應學生自學能力,這些視頻中可以將英文小說情節,英文電影片段,英文動漫等能夠吸引學生興趣的內容穿插到翻譯技巧和翻譯理論知識的主體中。
而學習的目標要盡可能詳細,但也要注意提供一些參考維度和標準,引導學生根據自身實際,對照維度,自查自學,并逐層提升,這樣可以更好的提高學生學習時的獲得感,從而提高其自主學習的主動性。由于有些學生的自律性不足夠高,在翻轉課堂模式下課前學習任務難免會做的不到位,所以教師在課前不定期進行自主學習任務進度的查驗和監督也是十分有必要的,在學習過程中也應該實時對學生自主學習過程中所遇到的問題進行答疑解惑,并提供學生互評、師生互評、自我對照評價或軟件系統評價等多種評價方式,多渠道提供精細翻譯比對和深入學習機會,為學生的自主學習,和個性化學習做好保障。
3.2.2 課中教師引導性探索教學
在混合型教育模式下,在課堂上,教師的主要任務并非把知識一點一點的給學生講解,而應該引導學生的翻譯學習思維,調動學生的參與課堂活動的積極性,利用引導性的問題讓學生自主走入知識的殿堂,進行知識的深度耕耘,也就是鞏固自主學習過程中出現的重難點問題。同時,在課上教師讓學生進行的翻譯實踐,應與現實中可能出現的翻譯問題和實際存在的翻譯問題結合,把理論翻譯向應用翻譯方向改進。而學生應注意小組討論時進行積極發言,將自己在自主學習中遇到的困難在小組討論中解決,解決不了的問題則交由教師進行錯誤分析,直接將學生英語思維方面的錯誤進行糾正。
3.2.3 課后翻譯實踐
基礎性英語教學活動容易造成學生學習與實踐的脫節,也就是學生在深度理解知識的時候沒有足夠的實踐進行鞏固,而在進入工作單位時,卻又將曾經學習到的知識和技巧遺忘。對此,新型混合型教育培養模式中高校教研組與眾多的互聯網企業、外企和出口企業進行相關的工作合作,利用校企合作、大學生翻譯創業園項目、翻譯軟件教學實踐等活動的開展,讓學生有機會直接參與企業商務活動過程中的翻譯工作或實際翻譯項目中,在體驗實際翻譯過程中,讓學生在充分理解和鞏固上課所學習到的知識點,實踐運用所學的翻譯方法和翻譯技巧,通過同伴對比或者市場的直接檢測來直觀反映學習效果和教學效果,最重要的,是讓學生更端正翻譯專業的學習初衷,深刻領會翻譯專業的職業精神,培養翻譯過程中的跨文化交際意識,夯實綜合翻譯能力和根據市場需求和企業對譯本的具體要求提升靈活變通和不斷更新學習的終生學習能力。
在進行企業翻譯實操是學生應注意進行團隊合作,因為在外事活動中所需要的翻譯工作往往是比較困難的,一個學生的力量很難完美地完成這些任務,而通過團隊合作學生不僅能夠盡善盡美的完成任務,還能夠培養自己的合作意識,為將來在職場上的工作配合打下基礎。
翻轉課堂加工作坊新型教育模式顛覆了傳統教學中教師為主體學生被動學習的教學概念,提出以學生為主體,以課前自主學習課上教師引導,課后直接參與企業翻譯工作為主的教學新模式,在這種新型模式下,學生的被動學習的思維將會改變,學習自主性會有很大的提高,而課堂知識學習與課后時間應用的緊密結合,也可以讓學生更適應當前的翻譯市場工作,使學生畢業后進行翻譯工作可以無縫對接。同時我國也能更好的培養一批翻譯方面的精英人才,為我國數量眾多的軟件企業和互聯網企業提供優秀后備人才資源。