吳 娟
(蘇州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院公共外語教研室 江蘇·蘇州 215104)
高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試(Practical English Test for Colleges,簡稱為PRECTO),作為教育部組織的全國性考試,可以檢測學(xué)生是否達(dá)到應(yīng)有的英語水平,是否符合社會(huì)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展對于職業(yè)人員的需求。高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試分為A級考試和B級考試。A級考試的參加者是已經(jīng)完成高等職業(yè)教育英語課程的學(xué)生。寫作是 A級考試的一項(xiàng)重要內(nèi)容,也是歷年考試的一個(gè)難點(diǎn)。寫作主要考查學(xué)生填寫英文表格、書寫應(yīng)用文以及將漢語翻譯成英語的能力。
學(xué)生寫作的評分要根據(jù)文章內(nèi)容的完整性、語言表達(dá)的準(zhǔn)確性(語法、用詞等)和語篇的流暢性來判定。本研究在錯(cuò)誤分析理論的指導(dǎo)下,主要研究學(xué)生語言表達(dá)的準(zhǔn)確性,分析學(xué)生在A級考試寫作中的常見錯(cuò)誤。
在英語中,“錯(cuò)誤”對應(yīng)的是“error”,是由于學(xué)習(xí)者缺乏目的語知識引起的,是系統(tǒng)的。Carl James定義錯(cuò)誤為“不成功的語言”。在20世紀(jì)50、60年代,對比分析認(rèn)為母語干擾是第二語言學(xué)習(xí)的主要障礙。20世紀(jì)70年代,錯(cuò)誤分析認(rèn)為除了母語干擾,錯(cuò)誤的產(chǎn)生還有來自目標(biāo)語本身的干擾。中介語理論則提到學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語言過程中也會(huì)受到教和學(xué)的因素影響。綜合之下,筆者認(rèn)為錯(cuò)誤產(chǎn)生原因有:(1)語際干擾,即母語干擾;(2)語內(nèi)干擾,指目標(biāo)語本身內(nèi)在體系的相互干擾;(3)學(xué)習(xí)者策略和誘導(dǎo)因素。
本項(xiàng)研究隨機(jī)選取了2019年6月高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試A級真題卷的寫作題目。寫作的內(nèi)容是ABC服裝公司銷售經(jīng)理給客戶寫的一封信。學(xué)生以銷售經(jīng)理的角色在寫信時(shí)首先要感謝對方詢問襯衫訂購的來信,然后說明襯衫的價(jià)格和特色,最后告知隨信寄去產(chǎn)品價(jià)目表,并表示愿意提供周到的服務(wù)。
本研究要求學(xué)生在45分鐘內(nèi)完成寫作。A級考試卷面安排的寫作時(shí)間是25分鐘。實(shí)驗(yàn)時(shí)間45分鐘大于考試安排的時(shí)間,是為了保證學(xué)生不會(huì)因?yàn)榫o張而出現(xiàn)失誤。受試學(xué)生是蘇州某高職類院校的100名非英語專業(yè)大一新生。隨著我國高等職業(yè)教育的快速發(fā)展,高職高專教育雖然已經(jīng)為社會(huì)普遍接受,但在校生的英語基礎(chǔ)相對本科院校的學(xué)生是比較薄弱的。本研究的受試學(xué)生具備一定的英語基礎(chǔ),但英語水平參差不齊。
學(xué)生在本次寫作中所犯錯(cuò)誤呈現(xiàn)多樣性,有些甚至是低級錯(cuò)誤。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示學(xué)生主要犯了以下錯(cuò)誤:英文信件格式錯(cuò)誤;語性誤用;動(dòng)詞形式錯(cuò)誤;名詞單復(fù)數(shù)誤用;時(shí)態(tài)錯(cuò)誤;介詞誤用;冠詞誤用;主謂不一致等。結(jié)合錯(cuò)誤分析理論,追溯這些錯(cuò)誤的原因,又可將這些錯(cuò)誤大致分為三類:語際干擾的錯(cuò)誤;語內(nèi)干擾的錯(cuò)誤;學(xué)習(xí)者策略和誘導(dǎo)因素引起的錯(cuò)誤。
語際干擾,是指母語干擾或母語負(fù)遷移。當(dāng)母語與第二語言在某些規(guī)則有差異,而學(xué)習(xí)者又將這些母語規(guī)則運(yùn)用于第二語言學(xué)習(xí),這就產(chǎn)生了語際干擾的錯(cuò)誤。學(xué)生在本次寫作中,根據(jù)漢語語言的特點(diǎn)寫出類似結(jié)構(gòu)的英語句子。例如:
錯(cuò)誤例句 1:Our company’s products shirt design fashionable.
正確:The shirts produced by our company are of fashionable design.
錯(cuò)誤例句2:If the shirt quantity over 100,it costs 75 yuan.
正確:If the shirt quantity is over 100,it costs 75 yuan.
以上學(xué)生例1的錯(cuò)誤句子“Our company’s products shirt design fashionable.”對應(yīng)的中文是“我們公司的產(chǎn)品襯衫設(shè)計(jì)時(shí)尚”。很明顯,學(xué)生根據(jù)母語中文的詞語和語序?qū)懗隽隋e(cuò)誤的英文句子。該英文句子在語法上犯了不止一個(gè)錯(cuò)誤?!皁ur company’s products”不能作為“shirt”的前置定語。物品作主語時(shí),動(dòng)詞“design”不可以用主動(dòng)語態(tài)。此外,“design”不是系動(dòng)詞,所以形容詞“fashionable”放“design”后面作表語。
學(xué)生在例2句子的條件狀語從句“if the shirt quant it yover 100”中少了一個(gè)“is”。將該錯(cuò)誤的條件狀語從句轉(zhuǎn)換成中文是“如果襯衫數(shù)量超過100”。因?yàn)橹形臎]有問題,學(xué)生也會(huì)覺得此條件狀語從句是可接受的,不知道少用了一個(gè)“is”。
另外,部分學(xué)生把中文信件的格式用在英文信件的格式上。比如,學(xué)生把英文日期誤寫在右下角,而沒有寫在右上角。英文信件寫信日期“通常寫在或打印在首頁右上角”。
可見,如果學(xué)生把中文的習(xí)慣和語法規(guī)則用到了英文中,學(xué)生是寫不出正確的英文句子的。學(xué)生在英文寫作中,要盡可能擺脫母語的干擾。
本研究中出現(xiàn)的學(xué)生A級寫作錯(cuò)誤也有來自英語,即目標(biāo)語的干擾。語內(nèi)干擾包含不完善的規(guī)則運(yùn)用。學(xué)習(xí)者必須對相關(guān)語法規(guī)則有全面的了解,才能寫出合乎語法的句子。高職學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中的角色是第二語言學(xué)習(xí)者,所以他們無法像英語本族語者那樣牢固地掌握英語。學(xué)生所犯寫作錯(cuò)誤有相當(dāng)一部分是目標(biāo)語干擾的結(jié)果。比如以下詞性誤用:
錯(cuò)誤例句3:Thanks a lot for your believe.
正確:Thanks a lot for your belief.
錯(cuò)誤例句 4:I’m a manage from ABC Clothes Company.
正確:I’m a manager from ABC Clothes Company.
錯(cuò)誤例句5:You can choice my company.
正確:You can choose my company.
學(xué)生在這三句錯(cuò)誤例句中,都錯(cuò)誤使用了單詞的詞性。在例 3中,在表達(dá)“信任”時(shí),學(xué)生誤用了“believe”(動(dòng)詞),而句中應(yīng)該用“belief”(名詞)。例 4中“經(jīng)理”對應(yīng)的應(yīng)該是“manager”(名詞),而不是“manage”(動(dòng)詞)。學(xué)生沒有掌握“manage”作動(dòng)詞時(shí)是管理的意思。最后例 5中,謂語動(dòng)詞“選擇”是“choose”,而不應(yīng)該用它的名詞形式“choice”。學(xué)生沒有掌握英文單詞的不同詞性,就會(huì)受到詞性干擾,誤用詞性。
另外,在英語中,有些單詞或詞組的意義或結(jié)構(gòu)相近,那么一個(gè)單詞或詞組的用法往往會(huì)影響另一個(gè)單詞或詞組的正確使用。
錯(cuò)誤例句 6:I’m writing the litter to tell something to you.
正確:I’m writing the letter to tell something to you.
錯(cuò)誤例句7:We will decide the prize according to the quantity.
正確:We will decide the price according to the quantity.
錯(cuò)誤例句8:Our company is very thanks for your letter.
正確:Our company is very thankful for your letter.
英文單詞“l(fā)itter”(垃圾)與“l(fā)etter”(信件)結(jié)構(gòu)相似,“prize”(獎(jiǎng)品)與“price”(價(jià)格)也就一個(gè)字母不同,導(dǎo)致學(xué)生在表達(dá)“信件”和“價(jià)格”時(shí)混淆單詞并誤用了單詞?!皌hanks for”與“be thankful for”都是感謝的意思。這兩個(gè)意義一樣的詞組之間發(fā)生干擾,使得學(xué)生寫出了“be thanks for”的錯(cuò)誤結(jié)構(gòu)。
學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言的過程中難免會(huì)采取某種學(xué)習(xí)策略,比如過度概括、簡化、忽略等策略。語言學(xué)習(xí)者采取了這些學(xué)習(xí)策略后往往會(huì)引發(fā)錯(cuò)誤。在A級考試寫作中,高職學(xué)生作為英語學(xué)習(xí)者也會(huì)采取這些策略,這就會(huì)引起寫作錯(cuò)誤。
錯(cuò)誤例句9:We have received your letter which you sent in June 15.
正確:We have received your letter which you sent on June 15.
在學(xué)生的例9錯(cuò)句中出現(xiàn)了在日期前面用“in”的錯(cuò)誤。這個(gè)介詞誤用是學(xué)生過度概括的結(jié)果。英語中表示某月某日的結(jié)構(gòu)可以是月份在前日期在后,如June 15。學(xué)生學(xué)習(xí)了在英語月份之前用“in”可以表示在某月之后進(jìn)行過渡概括,遇到月份就在前面加“in”,導(dǎo)致了“in June 15”的錯(cuò)誤。此外,誘導(dǎo)因素也是會(huì)引起學(xué)生寫作錯(cuò)誤的。誘導(dǎo)因素是指教的方面,主要來自課堂教學(xué),如教材、教師的講解、練習(xí)等等。
鑒于學(xué)生在A級寫作中的錯(cuò)誤,教師在教學(xué)中應(yīng)該采取相應(yīng)的對策。首先,教師須幫助學(xué)生明確各類英文應(yīng)用文的格式。PRETCO的應(yīng)用文寫作主要考察學(xué)生的語法和結(jié)構(gòu)、遣詞造句、語言組織等綜合應(yīng)用能力,同時(shí)也是對學(xué)生的應(yīng)用文寫作格式掌握情況的檢驗(yàn)。部分學(xué)生在本次A級寫作中由于把中文信件的格式特點(diǎn)運(yùn)用在了英文信件導(dǎo)致了格式錯(cuò)誤,所以教師還應(yīng)在格式上幫助學(xué)生梳理中英應(yīng)用文的不同點(diǎn)。其次,教師要加強(qiáng)學(xué)生單詞正確拼寫和詞組恰當(dāng)使用的訓(xùn)練。任何情況下,學(xué)習(xí)英語都不能脫離詞匯的學(xué)習(xí)。對于結(jié)構(gòu)和意義相近的單詞和詞組,學(xué)生要掌握它們的拼寫和用法,才能避免詞匯相互干擾的錯(cuò)誤。最后,在句法層面上,教師要培養(yǎng)學(xué)生準(zhǔn)確使用時(shí)態(tài)、語態(tài)及句型結(jié)構(gòu)的能力,切不可根據(jù)中文句式寫英文句子。
綜上所述,高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試A級考試寫作體現(xiàn)了學(xué)生英語綜合運(yùn)用能力。高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試與英語教學(xué)有著密切的關(guān)系。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生在A級考試寫作中反饋的信息,包括常見寫作錯(cuò)誤及其原因,對教學(xué)方法做出調(diào)整,減少英語寫作中的母語干擾、語內(nèi)干擾和學(xué)習(xí)策略等方面的干擾因素。師生應(yīng)共同努力,提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力。