999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

茶文化英語語言的特征及其翻譯策略

2020-12-22 20:57:22
福建茶葉 2020年9期
關鍵詞:內涵受眾語言

郭 毓

(貴州財經大學,貴州貴陽 550000)

1 問題的提出

從一定的程度上看,中國茶文化歷史悠久、博大精深,屬于我國文化的精髓和血脈。茶文化不僅是生活方式與精神世界的代表,也體現了品茶”意境和習慣。新航路開辟后,中西文化交流開始加深,對西方國家產生了較為深刻的影響。尤其是對英國人的影響,養成喝茶習慣的人數可以達到80%的比例[1]。中國的飲茶屬于心理的感受,精神的寄托。但是英國人喝茶就屬于下午茶的代名詞,西方人喝茶就更加傾向的是隨意性。中國茶文化英語翻譯的時候,不僅需要保持明確性,還需要將中國的思想觀念傳達給更多的受眾者??缥幕g,講究的是交流和傳播的平等、互相尊重。要忠實地展現源語的文化,不可以隨意的篡改,如果稍有差池,那么就會加大文化的溝通障礙。也就是說,不僅需要體現茶文化原有的意思,還需要保持筆調與原來的風格相同,還需要保持有效的流暢性,滿足“信、達、雅”的翻譯境界[2]。但是,在實踐的過程中,不少翻譯者在翻譯的時候,很容易導致茶藝語言的準確性難以把握,茶藝語言的翻譯不能迎合英語的表達習慣,翻譯技巧老套,缺乏創新思維,譯者專業素質低,茶藝語言翻譯質量偏低等問題。因此,如何更好地促進文化的交流與傳播?茶文化英語語言的特征如何?茶文化思想的英語翻譯策略如何?就成為了目前形勢下,需要探究的重點。

2 茶文化英語語言的特征

2.1 專業性高

我國是“茶”的發源之地,與其他的國家相比較展現了較強的特殊性,茶文化英語語言需要的專業性較強,不僅需要區別開英國的母語文化,還需要將英國與其他地區的茶文化區別開來。例如:“tea liquor”,其中,liquor指的是液體和溶液,但是,也可以是烈性酒的含義。對于茶文化來說,在這里可以看到“tea liquor”就是“茶汁”的內涵和意義[3]。此時就可以看到,“汁”還需要和英文當中的“juice”實施有效的區分。對于英國茶文化來說,只有在這個范圍內才可以使用。從另外一個視角看,“tea maker”在不少人第一次看到這個詞語的時候,就會翻譯成為“制茶人”或者是“茶藝師”等詞語。但是,在文化的范圍內,這個詞語應該翻譯成為“沏茶匙”。與此同時,也可以翻譯成為在沏茶的時候需要添加的其他成分的茶具。另外,“tea service”也不是茶的服務,在茶文化的范疇中屬于餐具的意思。

2.2 涉及面廣

從現代化的視角看,茶文化主要包含了物質和精神不同層面的內涵??梢允遣枞~、茶品、茶具等內容,也可以是茶表演、茶文化、茶道等內內容。例如:綠茶是“green tea”,紅茶是“black tea”……茶葉盒是“tea caddy”,茶杯是“tea cup”……在這些內容當中,就可以看出來,茶文化涉及到的內容比較的廣泛,并且呈現了比較復雜的趨勢,語篇復雜詳細,詞匯獨一無二[4]。

2.3 內涵豐富

從英語的視角看,茶文化的內涵相比較而言比較的豐富,呈現了多元化的趨勢。之所以會出現這樣的問題,主要的原因就是茶文化與大家的生活存在著緊密的聯系。不僅存在茶文化本身的內涵,還存在茶文化的英國內涵。例如:“pink tea”在最開始的時候,所表達的就是英國女子之間的午后茶會,被延伸到了一些正式的內涵。像“for all the tea in China”從字面的角度看,就成為了中國全部的茶,但是真正的內涵就是不管怎樣或者是無論如何[5]。

3 茶文化英語語言的翻譯策略

3.1 “茶文化”語言層面

3.1.1 中英語法沖突情形下的翻譯策略

從現實的角度看,茶文化屬于我國的文化結晶,如果使用直譯的方式,難度相對較大。例如;《茶經·三之造》在書寫的時候,會遇到不少的排比,不僅具有形式上的美感,并且還體現了較強的節奏感。對于中國人來說,讀起來朗朗上口,并且內容也十分的豐富。但是,需要結合英語的語法結構和語言習慣實施翻譯。要是僅僅使用直譯的方式,那么只留下“形”,“神”就無法凸顯了,并且語言的韻味也很難見到。在翻譯的過程中,不僅需要保持茶文化原有的內涵,還需要保證受眾者可以看懂。例如:紅茶“black tea”其中的“black”并不是紅色,而是黑色的意思,在不知情的情況下,不少人會翻譯成為黑茶,但是,此種方式的翻譯是不正確的[6]。對于西方人來說,紅色意味著不好的事情,如果將紅茶翻譯成為黑茶,那么就無法符合西方人的思維邏輯。此時,就需要在茶文化的基礎上,將“black tea”翻譯為紅茶。

3.1.2 漢語詞義替代情形下的翻譯策略

從一定的程度上看,我國語法中,使用一個事物去表示另外一個事物的修辭手法是比較常見的語法結構。但是,漢語詞語的意思和表面的意思存在著較大的差異性。在翻譯的時候,只有了解了深刻的內涵,才可以將其中的意義與價值呈現出來。例如:“Xihu Longjing Tea”在翻譯之后,就是茶西湖龍井。此時,在翻譯較為復雜的情況下,還可以對相關的重點內容實施有效的翻譯統一。例如:不發酵茶在翻譯的時候,可以翻譯為“Nonfermented”,對于綠茶,那么就可以翻譯成為“Green Tea”。部分發酵茶就可以翻譯成為“Partiallyfermented”,烏龍茶就可以翻譯為“WulongTea”。后發酵的茶就可以翻譯為“Post-fermented”,那么,紅茶就可以翻譯為“BlackTea”[7]。在統一翻譯的基礎上,受眾者就可以快速的了解茶文化的類型和興趣。

3.1.3 語句銜接空白情形下的翻譯策略

從實踐的角度看,中國的古漢語相對隱性的語句銜接較多。在英語的語法當中主要是使用“but、however、and”等詞語實施有效的連接。茶文化英語翻譯在構建的時候,主要講究的就是邏輯性與內容的轉折性。需要在英美國家習慣的基礎上,實施合理的轉折,找到其內在的關系。茶文化的英語翻譯策略主要就是可以在保持自身特色的基礎上,還可以將我國的“茶文化”呈現到大家的視野當中,滿足現代化的延伸路徑。保留中國傳統茶文化精髓的部分,不可以崇洋媚外,需要在平等的基礎上,考量中西方茶文化之間的差異性。加大我國茶文化的對外傳播,提升茶文化的翻譯量。

3.2 “茶文化”文化層面

3.2.1 深刻領會茶文化的內涵,注重茶文化概念的意譯效果

從實踐的角度看,茶文化并不是茶產業,不僅需要關注精神層面,還需要關注內在的修養與悟性?!爸豢梢鈺?、不可言傳”一直都是翻譯的最高難點。在《茶經》當中,就存在“五行學說”。在西方國家當中,卻只有水、氣、火、土四元素。在這里可以看到,“五行”可以翻譯為“five elements”但是,“ele-ments”在西方人的心目中,就是屬于物理層面的元素,在這樣翻譯的基礎上,西方人就完全體會不到這個詞語的深刻內涵。這樣長久下去,就會導致《茶經》中的茶文化黯然失。使用“mu”、“wuxing”等方式前來闡述,那么就可以提升茶文化的格調。

3.2.2 重點關注茶文化的核心傳承,融合“儒釋道”的中華文化

從現實的角度看,茶文化還涉及到了一個傳統文化的精髓,那么就是“儒釋道”。茶的形成不僅是一個文化方式,也是對外開放的基礎和重點。西方的受眾者對茶的口感與味道比較的感興趣,但是對于茶的文化內涵卻一無所知。其中,“醍醐灌頂,甘露灑心”。就可以結合實際情況,翻譯成為“Its liquor is like the sweetest layer of fat on top of a refined milk drink or the most wonderful morning dew.”在這樣的情況下,就可以佛學的基礎上,輔助實施翻譯,受眾者在閱讀之后,就可以深刻的感知到茶文化的魅力,并不是字面上的理解。

3.2.3 適當考量茶文化的本土融合,突破舶來文化的兼容困境

從現代化的視角看,中國茶文化之所以翻譯起來難度偏高,主要的成因就是其他的國家對于茶文化的捷足先登。西方人就是按照飲食習慣去思考中國的茶文化。這樣長久下去,就會導致翻譯起來比較的困難。下午茶“afternoon tea”在翻譯的時候,就需要在整篇的基礎上,對背景實施了解。不僅需要讓受眾者明白下午茶的歷史形成,還需要讓受眾者明白下午茶需要穿什么樣的服裝,下午茶的習俗如何,還會涉及到哪些歷史人物,在參加下午茶這樣場合的時候,需要注意哪些問題。只有適當考量茶文化的本土融合,才可以有效的完成文化的兼容,讓更多的受眾者可以輕而易舉的理解本質的內涵。翻譯者不僅要遵循我國基本的傳統文化,還需要結合西方的用語習慣,達到精確翻譯的建設效果。

4 總結

隨著社會的進步,我國的國際地位得到了快速的提升,中國的傳統文化也開始被更多的人所接受。其中,茶文化就承擔著中華文化對外傳播的重要使命。在翻譯的時候,不僅需要分析中西文化的差異性,還需要理解直譯等理念下帶來的誤解。將茶文化放置到西方的語境中,探究中西本土文化的立足點和落腳點。只有其他的國家對茶文化的理念和認知初步的形成一個有效的系統之后,才可以實現中國茶文化的博大精深,完成茶文化的對外傳播。

猜你喜歡
內涵受眾語言
活出精致內涵
理解本質,豐富內涵
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
挖掘習題的內涵
用創新表達“連接”受眾
傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
要準確理解“終身追責”的豐富內涵
學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
用心感動受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
主站蜘蛛池模板: 国产人人射| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 国产成在线观看免费视频 | 亚洲无码37.| 日韩精品一区二区深田咏美| 岛国精品一区免费视频在线观看 | 日韩中文精品亚洲第三区| 99热这里只有精品在线观看| 欧美a√在线| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 国产中文一区二区苍井空| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 91黄视频在线观看| 日日拍夜夜操| 欧美日韩国产成人高清视频| AV老司机AV天堂| 最新痴汉在线无码AV| 欧美日本在线| 中文字幕乱妇无码AV在线| 国产亚洲视频中文字幕视频| 国产欧美高清| 午夜福利网址| 亚洲愉拍一区二区精品| 亚洲日产2021三区在线| 91小视频版在线观看www| 午夜免费小视频| 青青草原国产精品啪啪视频| 国内精品自在自线视频香蕉| 精品人妻一区无码视频| 青青青国产视频手机| 欧美成人午夜视频| 国产激情影院| 成人亚洲国产| 国产一区成人| 中文字幕无码中文字幕有码在线 | 一级片免费网站| 国产人人射| 色综合a怡红院怡红院首页| 久热精品免费| 国产精品亚洲一区二区三区z| 少妇露出福利视频| 中文字幕精品一区二区三区视频| 日本一区二区不卡视频| 日韩无码一二三区| 久久久噜噜噜| 欧美人人干| 亚洲日本在线免费观看| 久久黄色一级视频| 一级毛片免费的| 日韩在线影院| 中文天堂在线视频| 日韩免费视频播播| 广东一级毛片| 色综合天天综合中文网| 国产精品免费电影| 亚洲一区免费看| 人妻无码一区二区视频| 一级一级特黄女人精品毛片| 日韩精品欧美国产在线| 免费在线看黄网址| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 国产大片黄在线观看| 久久精品亚洲热综合一区二区| 99在线小视频| 久久免费看片| 福利片91| 欧洲一区二区三区无码| 一本一道波多野结衣一区二区 | 亚洲无线视频| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 视频二区中文无码| 最新国产精品第1页| 最新无码专区超级碰碰碰| 国产v欧美v日韩v综合精品| 国产杨幂丝袜av在线播放| 欧美高清日韩| 91欧洲国产日韩在线人成| 青草精品视频| 国产精品人成在线播放| 国内丰满少妇猛烈精品播| 黄色国产在线| 国产美女91视频|