999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新媒體視域下的英語文學翻譯思維研究

2020-12-22 18:22:24
福建茶葉 2020年4期
關鍵詞:效果英語

李 佳

(山西大同大學外語學院,山西大同 037009)

1 英語文學翻譯中引入新媒體理念的重要性

基于國內英語文學翻譯角度來講,由于受到受到諸多方面因素所限制,仍然以傳統的寫作習慣進行。由于受到當前這種模式所限制,使得所翻譯出來的內容往往較為僵化,雖然能夠達到基本翻譯的要求,但并能夠達到理想的翻譯效果。隨著新媒體時代的到來,先進的新媒體技術為英語翻譯帶來全新的理念,同時也促進了各個國家對文化提出了更高的要求。從文學作品的角度來講,如果單純的依靠泵文學用于進行英語翻譯,在很大程度上會降低作品的閱讀效果。但新媒體技術在英語翻譯中的運用,以直觀方式豐富了文化內涵,使得我國文學作品更好的向全世界進行推廣。在英語文學作品的翻譯過程中,通過新媒體技術的有效實施,有效的克服了以往翻譯存在的弊端,彌補了其缺陷和不足,不但有助于提高翻譯的工作效率,而且還可以更好的對英語翻譯的思維進行很好的優化和改善,對于提高文學作品的翻譯質量有著積極的促進作用。

2 英語文學翻譯的基本現狀

2.1 作品翻譯質量有待提高

在英語文學翻譯過程當中,翻譯內容準確性差問題成為其面臨的主要問題,不但為文學研究帶來較大的影響,而且對于激發讀者的閱讀熱情同樣有著較大的影響,基于國內的諸多文學作品來講,通常主要以文字的形式實現其傳承,中國傳統文化博大精深,吸引了很好國外人士,他們要想更好的對我國傳統文化進行了解,閱讀成為其最主要的方式。基于此,只有確保英語文學翻譯的質量,才能夠更好的滿足讀者的要求,中文是我國主要的交流語言,要想將中國古典文學作用以英語方式呈現出來,則需要相關翻譯人員對中國文化背景,以及文學作品創作內涵進行全面了解,而不是單純的依靠直接方式進行翻譯。例如在翻譯“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”這句話詞句時,部分翻譯者為了能夠快速完成翻譯,以直接的方式進行翻譯為Asking you how much sorrow you can have is like river flowing east in spring.雖然基本上滿足了翻譯的要求,但整首詩缺乏意境,并沒有將這首詞的意境完美的展現出來,致使其翻譯質量難以得到基本保障,在實際的翻譯過程中還有待于提高。

2.2 缺少精通兩國文化的專業人才

隨著社會不斷的發展進步,讀者對于閱讀體驗的標準往往提出了更高的要求,在進行英語文學作品翻譯的過程中,如果讓然以傳統翻譯模式為主,將會在某種程度上引發新的問題,不但影響著廣大讀者的閱讀,而且作品本身的內涵和價值也會因此而遭到質疑。根據相關數據調查顯示,部分翻譯者他們自身并不具備較高的文學素養,但他們為能夠快速完成翻譯任務,在具體翻譯過程中,主要將提升翻譯速度作為其翻譯的重心,并沒有過于關注文學作品的質量。相關翻譯人員在進行英語文學翻譯時,難免會遇到一些晦澀難懂的內容,對于此部分不理解,或者較真的問題,很多翻譯者采取了模棱兩可的方式,由于受到當前這種翻譯模式所限制,將會影響著翻譯的效果,使得讀者無法進行準確的翻譯。基于當前國內文學作品翻譯現狀而言,嚴重缺乏精通兩國文化的專業人才。

3 新媒體視域下的英語文學翻譯思維分析

3.1 借助形象思維,提升英語文學翻譯效果

在英語文學翻譯過程中,通過形象思維可以有效的減少誤譯、硬譯的問題。尤其在新媒體視域下,相關翻譯者必須意識新媒體技術的優勢,為了更好的保證翻譯效果,可預先播放英語原版影視片段。例如在翻譯《泰坦尼克號》這部作品時,可以針對主人公的某段臺詞進行翻譯,可以進行預先進行練習,根據作品的意境進行翻譯,在具體的翻譯過程中,要充分體現出其意境。基于此情況下,必須注重培養良好的形象思維,只有保證當前這一點,才能夠更好的保證翻譯效果。

3.2 運用擴展思維,滿足讀者的審美需求

基于古典小說在人物形象塑造方面,我國有著其他國家不具備的優勢,其中《紅樓夢》作為我國文學作品的扛鼎之作,其整體內容較為深沉而含蓄,在對此部作品進行翻譯的過程中,要想實現其整體翻譯的效果,將作品中的精彩片段以新媒體形式進行展示,然后選擇原文中經典的句子,例如劉姥姥笑道:“老太太留下我,叫我也熱鬧一天去。”豐兒拿了幾把大小鑰匙,說道:“我們奶奶說了,外頭的高幾恐不夠使,不如開了樓把那收著的拿下來使一天罷。奶奶原該親自來的,因和太太說話呢,請大奶奶開了,帶著人搬罷。”在對此部分內容進行翻譯時,發現存在諸多方面翻譯上的錯誤,并沒有將劉姥姥的形象完美的展現出來,發現英語版本的劉姥姥進大觀園片段存在明顯的直譯問題,從整個翻譯的角度來講嚴重缺乏趣味性。基于當前這種情況下,為了改善當前這種情況,則需要注重培養擴展思維,并且要把握好詞性,根據上下文的意境進行翻譯,只有做到當前這方面內容,才能夠提高閱讀者的閱讀體驗。此外,文學翻譯本身具有還原真相與追溯原著的過程,在進行作品翻譯的時候,如果單純的采取直接方式對原文進行翻譯,則無法體現出原文的意境美,將會對原作產生一定的破壞,使得讀者的整體閱讀情趣不高。

3.3 融入情感思維,深化文學意境

古典詩詞作為我國傳統文化,有著幾千年的發展歷史,在中國文學史上占據重要的位置。因此,在進行中國古典詩詞翻譯的時候,為了能夠更好的保證翻譯效果,則需要重視詩歌中的情感表達。基于當前這種情況下,作為翻譯人員要懂得詩歌,熱愛詩歌,具有較高的文化底蘊。其中譯詩中最為重要的就是要做到“神似”。與其他國家相比較而言,我國有著較長的文化淵源,對于詩歌的創造以及詩歌的閱讀、書寫都有著極為嚴格的要求與標準,而且詩歌強調“形神兼具”。因此,在翻譯中國古典詩詞的過程中,翻譯人員要想更好的保證翻譯效果,就要立足于讀者的角度考慮問題,能夠純碎的站在讀者立場對詩歌進行很好的理解,在此過程中逐漸提煉出詩歌所語言的意境,以及詩人所表達出來的情感,而后在進行情感思維的融入,不斷深化文學意境,更好的為讀者帶來詩歌意境,使得讀者能夠更好的感悟和體驗到詩歌的情感和意境。

結語:綜上所述,在英語文學作品翻譯過程中,由于受到諸多因素所影響,使得英語文學翻譯效果不理想,沒有為讀者帶來真實的情感體驗。為了能夠妥善解決當前這一問題,需要相關翻譯人員注重新媒體技術的運用,充分發揮出新媒體技術的優勢,使其更好的為英語文學翻譯進行指導,進而提高其整體翻譯效果。

猜你喜歡
效果英語
按摩效果確有理論依據
迅速制造慢門虛化效果
抓住“瞬間性”效果
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:34
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
模擬百種唇妝效果
Coco薇(2016年8期)2016-10-09 02:11:50
讀英語
3D—DSA與3D—CTA成像在顱內動脈瘤早期診斷中的應用效果比較
酷酷英語林
組合練習難度大,貼近實戰效果佳
主站蜘蛛池模板: 9久久伊人精品综合| 老司机午夜精品视频你懂的| 久久久久无码国产精品不卡| 99久视频| 久久99热66这里只有精品一| 国产后式a一视频| 婷婷六月色| 超清人妻系列无码专区| 97狠狠操| 国产精品自在在线午夜区app| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 日韩在线中文| 日韩在线影院| av一区二区三区高清久久| 亚洲无限乱码| 丝袜美女被出水视频一区| 欧美成人影院亚洲综合图| 国产99免费视频| 色吊丝av中文字幕| 黄色三级毛片网站| 国产精品福利导航| 色综合久久88| 91精品免费高清在线| 亚洲欧美在线综合一区二区三区 | 福利一区三区| 国产精品对白刺激| 日韩无码视频网站| 色噜噜狠狠色综合网图区| 中文字幕 91| 99青青青精品视频在线| 99精品热视频这里只有精品7| 高清无码不卡视频| 五月天香蕉视频国产亚| 少妇露出福利视频| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 亚洲国产综合第一精品小说| 97成人在线视频| 亚洲综合香蕉| 毛片免费在线视频| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 亚洲国内精品自在自线官| 97视频在线精品国自产拍| 国产国产人成免费视频77777 | 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 伊人91在线| 久久国产精品夜色| 人妻丝袜无码视频| jizz国产在线| 国产永久在线观看| 福利国产微拍广场一区视频在线| 国产成人免费手机在线观看视频| 亚洲精品图区| 亚洲女人在线| 亚洲中文字幕日产无码2021| 亚洲色大成网站www国产| 免费人成视网站在线不卡| 亚欧乱色视频网站大全| 久久久久人妻一区精品色奶水| 亚洲av无码成人专区| 欧美黄色a| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 老司机aⅴ在线精品导航| 国产成人1024精品| 国产第八页| 亚洲愉拍一区二区精品| 美女内射视频WWW网站午夜 | 中文字幕日韩视频欧美一区| 重口调教一区二区视频| 福利一区在线| 国产一二三区在线| 91网红精品在线观看| 一级成人a毛片免费播放| 亚洲黄色高清| 久久久久久久蜜桃| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡 | 亚洲h视频在线| 国产精品香蕉| 综合网久久| 国产亚洲欧美在线专区| 色综合五月婷婷| 欧美.成人.综合在线|