999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高職英語教學中學生翻譯能力的培養策略分析

2020-11-25 15:09:58孟奉華
現代英語 2020年16期
關鍵詞:英語教學高職語言

孟奉華

一、 引言

翻譯能力是對學生英語綜合能力進行衡量的一個重要手段,也是當前根據社會發展形勢,培養復合型人才的基本要求。 《高等職業教育專科英語課程標準》提出:高職英語課程對翻譯能力有不同層次的要求。一般要求是能就日常生活和職場中熟悉的話題和工作文本進行中英互譯,滿足基本溝通需求。 較高要求是能就日常生活和職場中的相關話題和工作文本進行中英互譯,較好地滿足溝通需求,達到相關行業或社會考試證書要求的英語語言知識和應用能力水平。 因此,在實際的高職英語教學中,教師需要在明確翻譯能力對高職學生今后發展起到的重要作用基礎上,分析培養學生翻譯能力過程中存在的問題,對針對性的解決策略進行探討,以期促進高職院校的英語翻譯教學,發展高職學生的翻譯能力。

二、 英語翻譯教學概述

(一)翻譯能力概念

翻譯能力是指譯者從事翻譯工作所需各項能力的綜合體現。 包括雙語能力、翻譯思維能力、雙語的文化素質以及技巧運用等,其關鍵是“轉換能力”。 學者文軍把翻譯能力概括為各種“分力”:語言/文本能力、策略能力和自我評估能力。 對兩種語言的語言知識,語言運用的掌握的雙語能力,兩種語言的轉換能力,翻譯的策略技巧及反饋評價能力是每個翻譯者必須掌握的翻譯能力。 在高職院校中開展的英語教學,翻譯教學是其中必不可少的一個組成部分,培養學生形成良好的翻譯能力,是保證學生學習效率、教師教學質量的重要基礎。

(二)翻譯教學要點

想要保證翻譯教學能夠更加高效地開展,需要注重以下幾個方面的內容:第一,凸顯出學生的主體地位,在教學中,教師需要積極地構建出以學生作為主體的教學環境,將更多的權力轉交到學生手中,鼓勵學生積極主動地參與到教學中。 在以往的教學過程中,教師一般是整個課堂的主體部分,學生的學習相對比較被動,參與度不高,因此,教師需要積極轉換教學思路,成為教學的組織者和引導者,為學生創建輕松、和諧的學習氛圍,保證學生擁有參與學習的熱情。 第二,翻譯教學需要保證具備良好的實效性,即需要強調理論與實踐的有效結合,按照學生的專業,尋找適合的素材,鍛煉學生翻譯能力的同時,能夠保證翻譯教學真正對學生的學習和工作起到一定作用。 這樣學生不僅能夠學習到與專業相關的英語知識,也可以掌握對應的翻譯技巧,提升自身的翻譯能力。 第三,需要落實有效的課堂互動,在翻譯教學中,不能僅將目光局限在教材中,需要從聽、說、讀、寫等多個方面入手,為學生提供更多的翻譯機會,全面綜合地鍛煉學生翻譯能力。

三、 高職英語教學中學生翻譯能力的培養意義

(一)可以提升高職學生語言學習效率

在實際的英語教學實踐中,培養學生形成良好的翻譯能力,不僅可以促進學生對各種詞匯的意義進行聯想、類比、理解以及記憶,還可以為學生提供學習和掌握英語詞匯的關鍵因素,即為學生創造出適合的語境。 這樣學生就能夠在適合的語境下,提高語言學習興趣,以便更加高效地學習和掌握語言知識,實現詞、句的有效結合,滿足英語學習和記憶要求,進而提升學習效率。

(二)保證學生掌握語法規則

在實際的翻譯教學中,教師一般會將整句或者是整段話作為翻譯素材,帶領學生開展翻譯訓練。 在這個過程中,學生能夠在準確掌握各種標點使用規則、單詞拼寫等內容的基礎上,學會英語表達中的語法規則,進而減少語法表達上出現錯誤的概率。 這不僅對學生提升自身的語言運用能力有著非常大的幫助,同時也可以加深對英語語法結構的掌握程度,進而有效提升學生的英語綜合運用能力。

(三)能夠培養學生跨文化意識

由于語言和文化之間存在著非常復雜、緊密的聯系,因此,語言能夠直接或者間接地將不同國家的文化反映出來。 通過翻譯教學,教師能夠在帶領學生準確分析英語語句內涵的基礎上,實現對英語這門語言的分析,使學生能夠明確不同語言表達之間存在的差別,進而實現對不同文化的深入理解。 這樣不僅能夠幫助學生更加準確地了解外國文化,保證學生翻譯的準確性和合理性,同時也可以促使學生形成良好的跨文化意識,提升學生對于不同文化的敏感度,進而提升高職學生的文化自信,在日常生活和職場涉外交際中更好地傳播中國文化。

四、 高職英語教學中學生翻譯能力培養現狀

(一)教學安排不夠合理

雖然在教育改革不斷深入的背景下,各個高校開始重視培養學生形成良好的綜合英語能力,并且積極落實理論與實踐相結合,確保學生能夠學會使用英語,但是根據當前各個高校中學生的翻譯水平來看,在實際的翻譯教學中依然存在一些比較明顯的不足。 首先,一些高職院校由于受到班級人數、英語課時等因素的限制,翻譯教學一直采用教師為中心的形式開展,教師完全對整個課堂節奏進行掌控,留給學生自主發揮的時間非常少,造成學生的翻譯能力無法實現有效提升。 其次,對于學生口譯能力方面的培養工作,未能給予充分重視。 在與教師進行溝通和交流的過程中,學生難免會出現無法理解語句意思、找不到恰當的詞語進行表達等問題。 這種情況不僅導致學生對于語句的理解出現偏差,翻譯轉變進度比較慢,同時也嚴重影響了翻譯教學的質量,對于培養學生的綜合英語能力非常不利。

(二)教學方法不夠準確

在對學生的翻譯情況展開點評時,教師一般會采用糾錯法,如果翻譯內容難度比較大,教師多會直接給出對應的標準答案,一般不會重點開展中西方語言表達方面的對照,將兩種不同語言的比較和推敲過程省略掉。 這種缺少師生之間互動、學生自主探究的翻譯教學,既嚴重影響了學生發揮自身的主觀能動性,提升自己的學習積極性和創造性,同時也導致學生無法掌握對應的翻譯方法和技巧,不能形成良好的翻譯能力。如果這種教學模式一直沿用下去,最終會造成已經走上工作崗位的學生,面對一些難度稍高或者是整篇翻譯的內容時,出現手足無措的情況,對學生實現更好的發展非常不利。

(三)教學內容不夠實際

通過對當前我國各高職院校中開展的英語翻譯教學情況進行的分析發現,翻譯教學在整個教學中占據的比例較小,英語教學主要是以綜合英語課程為主。雖然當前隨著教育改革的不斷深入發展,各個高校中設立了多媒體教室、智能教室等,輔助英語教學,但是針對翻譯課程教學依然沒有給予充分的重視,不僅在內容上比較隨意,并且教學內容與實際嚴重不符。 翻譯教學的素材一般是綜合英語教材中的內容,以課文及課后習題中的翻譯習題為主,而教學中又是以訓練所學課文中的重點詞匯和句法結構為主。 另外,教材中缺乏基本的翻譯理論的介紹。 如沒有針對不同專業學生在英語翻譯學習方面的需求進行調查,便難以保證教學內容的針對性,只是千篇一律使用同樣的內容開展教學,造成高職學生的翻譯能力無法實現有效提升。

五、 高職英語教學中學生翻譯能力的培養策略

(一)積極拓展教學素材

高職院校中日常開展翻譯教學采用的素材,一般都是教材中的內容,不僅內容上非常有限,同時也不具備良好的針對性。 因此,為了保證教學的效果,滿足不同專業學生對于翻譯學習的需求,使學生能夠在不斷的積累和練習中,提升自身的翻譯能力,需要對現有的教學內容進行有效拓展與延伸。 這不僅是保證教學效果的基礎,同時也是有效培養學生形成良好翻譯能力的重要途徑。 首先,教師針對不同專業學生在英語翻譯學習方面的需求進行調查,在實際的教學中,可以積極地利用網絡中的大量資源,從雜志、新聞、網站中尋找對應的素材,拓展學生的翻譯范圍,使學生能夠接觸更多與實際生活和各自專業緊密聯系的翻譯素材。 這樣不僅能夠有助于拓寬學生的翻譯視野,同時也可以確保學生在不斷的翻譯練習中,學習和積累更多的語言知識,提升自身的翻譯能力。 其次,需要將英語翻譯教學與不同專業課程結合在一起,開展針對性的教學活動,真正滿足學生在專業上的要求,為學生更加深入地學習專業知識、研究翻譯內容提供資料。 針對高職院校中各個不同的專業,在無法馬上完善教材編制的基礎上,積極開發活頁式教材,利用各種課程教學平臺或各種移動設備推送給學生。 可以針對性地為學生布置課后翻譯練習內容,如針對財務會計專業的學生,可以引導其翻譯一些常見的票據、基本的財務法律條文等內容,這樣就能夠保證學生在實際的翻譯練習中,了解和掌握對應翻譯技巧的基礎上,提升自身的翻譯能力。

(二)準確傳授翻譯理論

針對英語翻譯來說,翻譯理論指導不僅能夠保證翻譯的準確性,同時也可以確保翻譯更加高效地開展。因此,教師在英語翻譯教學中,需要準確地將有關的翻譯策略、方法、技巧簡明地傳遞給學生,保證學生能夠在翻譯理論的指導下,實現更加高效地完成英語翻譯學習和實踐。 首先,在翻譯教學中,教師需要給學生講解翻譯的策略與標準。 好的翻譯需要滿足“信、達、雅”三個方面的標準,在準確表達出翻譯內容實際含義的基礎上,盡量保證翻譯的簡明和優雅。 其次,在英語翻譯教學中,教師需要提醒學生學習一些有用的翻譯方法,根據不同的翻譯要求采用適合的直譯法或意譯法。 不能夠局限在原文的格式、語序中,需要采用適合的方式將原文內容翻譯表達出來,體現出原文的精髓,這才是翻譯的最高境界。 同時,對于一些心理、民族語言以及文化中體現出來的差異性,需要保證學生懂得如何進行意譯和直譯。 最后,教師在翻譯教學中,適時介紹常用的翻譯技巧。 翻譯技巧常常體現在詞性、語義結構和句法結構的翻譯中。 常用的技巧主要包括詞性轉換法、加減詞法、反面著筆法、分譯合譯法等。 學生熟練掌握這些技巧,恰當地應用在翻譯中,可以較好地克服跨文化障礙,提升翻譯能力和水平。

(三)有效開展實踐訓練

想要獲得更好的翻譯能力培養和鍛煉效果,實踐訓練是非常重要的一個教學環節。 因此,針對高職院校中的英語教學,教師需要在提升培養學生翻譯能力重視程度的基礎上,積極地組織和開展各種翻譯實踐訓練,保證學生能夠將學習到的知識應用在實際中,獲得更好的學習效果,有效提升學生的翻譯能力。 首先,由于英語翻譯是一項具備開發性特點的語言類活動,對于實踐性的要求比較高,因此,教師也需要積極融入各種實踐訓練,引導學生更加高效地開展翻譯學習和訓練,提升學生的翻譯水平。 如在學生剛剛開始接觸英語翻譯時,教師可以選擇一些難度相對較低的作品進行翻譯,并且需要保證作品有正規的譯文。 同時積極引導學生討論分享翻譯的思路、方法、體會,在翻譯完成后,將自己的翻譯內容與譯文進行對比,準確了解到自身在翻譯過程中存在的不足之處,使學生能夠更加有效地完善和提升自身翻譯能力。 其次,在重點開展英語翻譯訓練中,教師還需要引導學生積極地提升自身漢語表達水平,保證能夠使用更加準確、適合的詞語闡述出原文含義。 當然,這是一個比較長期的過程,不能一蹴而就,因此,教師需要在開展翻譯訓練的過程中,多為學生創建出適合的實踐環境、機會,使學生能夠在不斷的實踐中更加有效地提升翻譯能力。 最后,為了保證實踐訓練的效果,教師需要建立科學動態的評價體系。 除了教師對學生翻譯結果及翻譯過程進行評估和指導以外,還需要引導學生對自己的翻譯作品進行評價,培養學生的自我評估能力。 學生對自己的作品不斷進行修改和自我評估,并且配合教師的點評,真正實現教、學、練融為一體。 這定能使學生在持續的翻譯訓練中有所收獲。

六、 結語

高職英語教學中培養學生形成良好的英語翻譯能力,是一項非常重要的教育任務,教師不僅需要明確學生翻譯能力培養的重要意義,同時也需要根據翻譯教學現狀,通過拓展素材、傳授理論以及實踐訓練等方面,更加高效地開展英語翻譯教學,保證教學效果。 這不僅是保證培養學生形成良好翻譯能力的重要途徑,同時也能夠為高職學生繼續深造,或今后步入社會實現更好的發展提供強有力的支持。

猜你喜歡
英語教學高職語言
巧用“五法”激趣——以英語教學為例
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:48
如何提高英語教學的有效性
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
高職應用文寫作教學改革與創新
活力(2019年21期)2019-04-01 12:18:24
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
Long的互動假說及其對英語教學的啟示
我有我語言
高職人才培養模式創新探討
高職高專公共英語教學中EGP+ESP模式的構建
主站蜘蛛池模板: 久久男人资源站| 婷婷六月综合网| 日韩第一页在线| 国产浮力第一页永久地址| 亚洲不卡影院| 久久青草视频| 欧美激情网址| 国产91色| 中文字幕色站| 中文国产成人久久精品小说| 91香蕉视频下载网站| 亚洲天堂视频网站| 国产日本视频91| 亚洲天堂日本| 亚洲第一成人在线| 久久久亚洲色| 日本午夜影院| 美女免费黄网站| 视频一本大道香蕉久在线播放 | 国产人成网线在线播放va| 国产激情国语对白普通话| 美女扒开下面流白浆在线试听| 国模私拍一区二区| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 国产美女自慰在线观看| 欧美中文字幕无线码视频| 99视频在线免费| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| AV熟女乱| 欧美在线导航| 久久久久久久蜜桃| 极品国产一区二区三区| 国产男女免费视频| 久久综合一个色综合网| 国产一区二区三区免费| 亚洲第一精品福利| 91一级片| 亚洲精品在线影院| 欧美在线天堂| 国产免费人成视频网| 免费一级毛片在线观看| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂 | 国产精品偷伦在线观看| 精品国产自在现线看久久| 最新国产精品第1页| 亚洲网综合| 国产在线啪| 67194在线午夜亚洲| 99伊人精品| 国产高潮流白浆视频| 日韩成人免费网站| 亚洲第一区在线| 精品超清无码视频在线观看| 高清不卡一区二区三区香蕉| 五月天福利视频| 国产美女自慰在线观看| 欧美国产综合色视频| 中文字幕啪啪| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 呦女亚洲一区精品| 欧美a级完整在线观看| 99国产在线视频| 久久综合丝袜日本网| 国产精品一区在线观看你懂的| 人妻丰满熟妇AV无码区| 东京热高清无码精品| www.91在线播放| 欧美亚洲一二三区| 亚洲AV人人澡人人双人| 欧美性爱精品一区二区三区| 热思思久久免费视频| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| AV片亚洲国产男人的天堂| 伊人精品视频免费在线| 伊人色在线视频| 国产精品极品美女自在线| 国产一在线观看| 日韩天堂视频| 日韩精品无码免费专网站| 韩国自拍偷自拍亚洲精品| 国产91熟女高潮一区二区| 日韩免费毛片|