杜家俊
很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者把英語(yǔ)的完成式跟漢語(yǔ)的“了”相聯(lián)系,也有很多學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)人(這里主要指說(shuō)英語(yǔ)的人)把“了”對(duì)應(yīng)英語(yǔ)的完成式。然而,這樣的說(shuō)法存在較大問(wèn)題。首先,兩者不能完全對(duì)應(yīng),這一點(diǎn)將在下文中具體討論。其次,英語(yǔ)語(yǔ)法界對(duì)英語(yǔ)完成式的語(yǔ)法范疇、語(yǔ)法意義問(wèn)題還有很多爭(zhēng)議,潘林等對(duì)一些重要學(xué)者的觀點(diǎn)都有過(guò)介紹和評(píng)述,下面會(huì)對(duì)這些觀點(diǎn)做一些歸納;同時(shí),漢語(yǔ)學(xué)界對(duì)“了”字的研究也是汗牛充棟,對(duì)“了”的范疇歸屬和時(shí)體意義也始終沒(méi)有達(dá)成一致意見(jiàn)。另有一些學(xué)者,如趙世開(kāi)等從英漢、漢英翻譯的角度,試圖在一些經(jīng)典的翻譯文獻(xiàn)中找出英語(yǔ)完成式和漢語(yǔ)“了”的關(guān)系,但由于情況實(shí)在復(fù)雜,很難理出清晰的線索。
漢語(yǔ)的“了”用法非常靈活,既可以放在詞尾(記為“了1”),也可以放在句尾(記為“了2”);既可能跟時(shí)體相關(guān),也可能跟時(shí)體無(wú)關(guān)。文章的目的是尋找和解釋英語(yǔ)完成式與“了”的對(duì)應(yīng)關(guān)系。要先把“了”從紛繁復(fù)雜的用法中剝離出來(lái),只考慮與時(shí)體相關(guān)的“了”字的用法,而且只限于跟英語(yǔ)的完成式意義相關(guān)的時(shí)體意義,對(duì)表示其他時(shí)體意義的用法,如起始意義暫且擱置。換句話說(shuō),文章想解答的問(wèn)題是:英語(yǔ)完成式(這里討論的英語(yǔ)完成式主要就是指現(xiàn)在完成式,相信其他的完成式可以通過(guò)推導(dǎo)得來(lái))的意義是如何通過(guò)“了”體現(xiàn)的。最終的結(jié)論是:英語(yǔ)完成式中的“完整性”意義是通過(guò)詞尾“了1”體現(xiàn)的,“現(xiàn)聯(lián)性”意義是通過(guò)句尾“了2”體現(xiàn)的,跟英語(yǔ)完成式對(duì)應(yīng)的是“了1+了2”的格式。
文章提及的完成式傳統(tǒng)稱作完成時(shí),跟現(xiàn)在時(shí)、過(guò)去時(shí)、將來(lái)時(shí)同屬于時(shí)態(tài)范疇。然而,完成式跟現(xiàn)在時(shí)、過(guò)去時(shí)是很不一樣的。現(xiàn)在、過(guò)去是相對(duì)于說(shuō)話時(shí)間而言的,發(fā)生在說(shuō)話時(shí)間之前的用過(guò)去時(shí),發(fā)生在說(shuō)話時(shí)間的用現(xiàn)在時(shí),完成式不是基于說(shuō)話時(shí)間的先后關(guān)系。基于這種差別,Jespersen將現(xiàn)在完成式稱為回顧現(xiàn)在時(shí)(retrospective present),列于現(xiàn)在時(shí)之下。且不講回顧現(xiàn)在時(shí)跟其他時(shí)態(tài)是否和諧,這個(gè)概念本身只是從某種程度上概括了完成式的意義或功能,并不能解決完成式的性質(zhì)和歸屬問(wèn)題。
有些學(xué)者注意到把完成式歸入時(shí)態(tài)范疇遇到的諸多問(wèn)題,提出完成式是一種體。這一說(shuō)法遭到不少反對(duì)的聲音,主要的證據(jù)是英語(yǔ)中有現(xiàn)在完成進(jìn)行式。他們認(rèn)為英語(yǔ)的進(jìn)行式可以被視為“imperfective”,因?yàn)樗鼜?qiáng)調(diào)動(dòng)作未完成,而“perfective/imperfective”兩種體是不能并列的,于是判定把完成式看成“perfective”是有問(wèn)題的。其實(shí),英語(yǔ)的進(jìn)行式也未必是“imperfective”,比如過(guò)去進(jìn)行式表達(dá)的事件就肯定不是未完成的了。
完成式和進(jìn)行式反映的不是行為本身的進(jìn)行狀況,而是觀察事件的方式,完成式是整體的觀察,進(jìn)行式是觀察事件的細(xì)節(jié)。因此,它們不同于體的范疇。但是,因?yàn)檎也坏胶线m的術(shù)語(yǔ)對(duì)應(yīng)這兩個(gè)范疇,這里只是含糊地把它們稱為完成式、進(jìn)行式。
McCawley(1981)用如下兩個(gè)例句闡釋了完成式的三種含義:
(1)a.We've been sitting in traffic for an hour.(universal/continuative)
普遍/持續(xù)解:事件或狀態(tài)一直持續(xù)到說(shuō)話時(shí)間。
b.We've had this argument before.(existential/experiential)
存在/經(jīng)歷解:一個(gè)或幾個(gè)事件分布在包含現(xiàn)在的一個(gè)時(shí)間范圍內(nèi)。
c.The persons responsible have been fired.(resultative)
結(jié)果解:過(guò)去事件的結(jié)果現(xiàn)在得以保持。
可以認(rèn)為,持續(xù)解的持續(xù)含義不是完成式給予的,而是來(lái)自時(shí)間狀語(yǔ)。試比較:
(2)a.He has worked in Shanghai.他在上海工作過(guò)。
b.He has worked in Shanghai for ten years.他在上海工作了十年了。
a句沒(méi)有時(shí)間狀語(yǔ),作經(jīng)歷解;b句有時(shí)間狀語(yǔ),作持續(xù)解。既然這樣,可以把持續(xù)義從完成式的語(yǔ)義構(gòu)成中剔除。因此,結(jié)果義和經(jīng)歷義是完成式的語(yǔ)義構(gòu)成。
在討論完成式的文獻(xiàn)中,現(xiàn)時(shí)關(guān)聯(lián)是很有影響的理論觀點(diǎn),很多學(xué)者認(rèn)為這是完成式與過(guò)去時(shí)的區(qū)別所在。Declerck寫道:說(shuō)話人用完成式去描述過(guò)去的事件說(shuō)明了他關(guān)注的是現(xiàn)在,而不是過(guò)去。不過(guò),對(duì)這一理論并不是沒(méi)有爭(zhēng)議的。有人認(rèn)為,現(xiàn)時(shí)關(guān)聯(lián)是完成式的語(yǔ)用特征而不是語(yǔ)義特征。這個(gè)問(wèn)題不在此展開(kāi)討論,文章接受現(xiàn)時(shí)關(guān)聯(lián)是完成式語(yǔ)義特征的想法。
漢語(yǔ)的語(yǔ)法范疇是特別復(fù)雜的問(wèn)題,原因之一是那些所謂的“語(yǔ)法范疇”沒(méi)有明確的形式標(biāo)記,偶爾有點(diǎn)標(biāo)記,卻也不成系統(tǒng)。這里只從“了”的語(yǔ)法意義的角度進(jìn)行分析。
趙元任先生在《中國(guó)話的文法》一書中區(qū)分了兩個(gè)“了”,一個(gè)是動(dòng)詞詞尾,另一個(gè)是語(yǔ)助詞。他認(rèn)為動(dòng)詞詞尾的類義是“動(dòng)作完成了”;語(yǔ)助詞“了”的意義比較復(fù)雜,可以表示開(kāi)始,也可以表示現(xiàn)在完成的動(dòng)作,這些是跟時(shí)體有關(guān)的,還有一些是表示語(yǔ)義和語(yǔ)用意義的。
呂叔湘先生的《中國(guó)文法要略》也有兩處談到“了”字。一處是在“動(dòng)相”一節(jié),他認(rèn)為“了”表達(dá)的是既事相;另一處是“傳信”一章,他指出“了”可以帶上直陳語(yǔ)氣或決定的口氣,而句末動(dòng)詞跟的“了”兼表既事和決定。
朱德熙先生的《語(yǔ)法講義》把“了”分成動(dòng)詞后綴和語(yǔ)氣詞兩類。動(dòng)詞后綴是表示動(dòng)作的完成,語(yǔ)氣詞“了”可以表示新情況的出現(xiàn)。朱先生在書中提到了語(yǔ)氣詞“了”和動(dòng)詞后綴“了”同時(shí)出現(xiàn)的情況,“我早就報(bào)了名了”,他認(rèn)為“這類格式表示對(duì)現(xiàn)在(說(shuō)話時(shí))來(lái)說(shuō)已經(jīng)完成了的事”。
在這些學(xué)者的論著中,“了”都是根據(jù)分布分成了兩類。也有學(xué)者主張進(jìn)一步細(xì)分的,如金立鑫為了論述簡(jiǎn)便,文章只記兩個(gè)“了”,動(dòng)詞詞尾“了1”和句尾“了2”。由于不考慮語(yǔ)氣的問(wèn)題,這里的“了2”其實(shí)等同于趙元任先生的表示現(xiàn)在完成含義的語(yǔ)助詞。從時(shí)體角度討論的“了”的,一般都把目光聚焦在“了1”上。以上這些學(xué)者都認(rèn)為“了1”表達(dá)的是完成體意義。
劉勛寧對(duì)此提出了不同意見(jiàn)。他認(rèn)為“了1”的語(yǔ)法意義表“實(shí)現(xiàn)”,“完成”意義僅是特定語(yǔ)境中的偶發(fā)現(xiàn)象。但是“實(shí)現(xiàn)”二字實(shí)在含糊,潘文國(guó)認(rèn)為:如果包括將要實(shí)現(xiàn)、可能實(shí)現(xiàn),幾乎沒(méi)有一個(gè)動(dòng)詞不帶“實(shí)現(xiàn)”義,而且“實(shí)現(xiàn)”很難作為語(yǔ)法體的成員。
戴耀晶提出的“完整”說(shuō)建立了“完整與非完整”的二元對(duì)立,他認(rèn)為“了1”是漢語(yǔ)中完整體標(biāo)記,經(jīng)常出現(xiàn)在具有完成語(yǔ)義特征的句子中,但也可以出現(xiàn)在非完成語(yǔ)義特征的句子中。“完整”更多地反映人的主觀評(píng)價(jià),從這個(gè)角度說(shuō),可能“完整”比“完成”更合適。一個(gè)完整的事件可能已經(jīng)完成了,也可能尚未完成,但在說(shuō)話者的心理上已經(jīng)到了一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)上,因此也可以稱得上完整了。
對(duì)于傳達(dá)時(shí)體意義的“了2”的研究并不多見(jiàn)。上文提到,趙元任先生、朱德熙先生發(fā)現(xiàn)了“了2”與現(xiàn)時(shí)的關(guān)聯(lián)。這一點(diǎn)在趙世開(kāi)、沈家煊的研究中得到了驗(yàn)證。在對(duì)“動(dòng)+賓+了2”結(jié)構(gòu)的翻譯比較中發(fā)現(xiàn)對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)句子常常加上now,(not)any more等詞語(yǔ)。如:
(3)糟了,下雨了2。
Too bad,it's raining(now).
這里的“了2”表示的是跟現(xiàn)在相關(guān)的變化。金立鑫也發(fā)現(xiàn),“句尾‘了’的一個(gè)功能在于向聽(tīng)話人提示參考時(shí)間(說(shuō)話的時(shí)間)”。確立了這一點(diǎn),可以將它與英語(yǔ)完成式的“現(xiàn)時(shí)關(guān)聯(lián)”聯(lián)系起來(lái),在完成式與“了”之間尋找到更準(zhǔn)確地對(duì)應(yīng)。
基于前面的分析,英語(yǔ)完成式的語(yǔ)義主要包含結(jié)果義、經(jīng)歷義以及現(xiàn)時(shí)關(guān)聯(lián)義。在經(jīng)歷義上加上一個(gè)時(shí)間段,就可以表達(dá)持續(xù)義。這樣的分析是基于Vendler對(duì)動(dòng)詞的分類,表達(dá)結(jié)果義的動(dòng)詞往往是非延續(xù)的,表達(dá)經(jīng)歷義的動(dòng)詞往往是延續(xù)性的。延續(xù)性的動(dòng)詞經(jīng)過(guò)完成式操作,延續(xù)性被取消,變成獨(dú)立的行為過(guò)程,過(guò)去的經(jīng)歷。而當(dāng)結(jié)構(gòu)上附加了時(shí)間段,延續(xù)的意義就被激活,整個(gè)事件就可能向?qū)?lái)延續(xù)。請(qǐng)看下面的例子:
(4)I have worked in Shanghai.
I have worked in Shanghai twice.
表示經(jīng)歷的句子可以跟上表示動(dòng)量的副詞,也就是說(shuō)它被當(dāng)作獨(dú)立的事件分布在過(guò)去的時(shí)間段上了。由此可知,完成式的功能是把事件當(dāng)成完整的單元,這一點(diǎn)被稱作完成式的“完整”性。現(xiàn)在可以把完成式的語(yǔ)義歸納成:完整性+現(xiàn)聯(lián)性。
下面考察一下英語(yǔ)完成式跟“了1”的對(duì)應(yīng)情況。根據(jù)趙世開(kāi)、沈家煊的觀察,在760例“動(dòng)+了1+賓”的句子中,翻譯成一般過(guò)去時(shí)的有475例,而翻成完成式的只有115例。同樣,潘文國(guó)也給出了同樣懸殊的數(shù)量關(guān)系,100個(gè)“了1”中翻成過(guò)去時(shí)的有40例,翻譯成完成式的只有3例。根據(jù)這些數(shù)據(jù),顯然不能把英語(yǔ)完成式跟“了1”對(duì)應(yīng)起來(lái)。趙世開(kāi)、沈家煊還考察了那些被翻成英語(yǔ)完成式的“動(dòng)+了1+賓”的句子,發(fā)現(xiàn)這些句子中往往有“已經(jīng)”“剛”等表示與現(xiàn)在相聯(lián)系的詞語(yǔ)出現(xiàn),否則要有一定的情境和上下文。
因此,可以看出:“了1”表達(dá)“完整”意義,并不等同于完成式的“完整性”。過(guò)去的事件顯然也是完整的,甚至是完成了的。“了1”單獨(dú)出現(xiàn),通常是與英語(yǔ)過(guò)去時(shí)對(duì)應(yīng),這并不奇怪。完成式的表達(dá)一般需要“了1” “了2”一起出現(xiàn)。 如:
(5)a.我洗好了1衣服了2。
b.我在那里住了1兩個(gè)月了2。
當(dāng)然,句中有明確的表示事件完整性的動(dòng)詞補(bǔ)語(yǔ)或表示現(xiàn)聯(lián)性的時(shí)間副詞時(shí),“了1”“了2”并不強(qiáng)制同時(shí)出現(xiàn)。所以a句也能說(shuō)成“我洗好衣服了”,對(duì)應(yīng)的還是完成式。
很多人都直覺(jué)地感到英語(yǔ)完成式跟“了”是有緊密聯(lián)系的,但是英漢翻譯語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)的結(jié)果卻表明:“了”字跟英語(yǔ)過(guò)去時(shí)的對(duì)應(yīng)占絕對(duì)多數(shù)。文章的結(jié)論針對(duì)這一矛盾給出了解釋,因此,與英語(yǔ)完成式對(duì)應(yīng)的最典型的結(jié)構(gòu)是“了1+了2”。然而,這個(gè)結(jié)論仍然是十分粗糙的,需要更深入的研究以及對(duì)材料更精密的梳理。