999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯寫作學(xué)視角下的英漢散文翻譯
——以《培根隨筆集》為例

2020-11-19 05:10:21
散文百家 2020年8期
關(guān)鍵詞:語言

李 莉

中北大學(xué)

散文屬于一種文學(xué)體裁,具有形散神聚、意境深邃、語言優(yōu)美等特點,在文學(xué)史上占據(jù)著重要地位。散文的翻譯不僅要進(jìn)行語言的轉(zhuǎn)換,還要進(jìn)行情感的傳達(dá)。從翻譯寫作學(xué)視角對散文的翻譯進(jìn)行研究,對提高翻譯質(zhì)量有重大意義。

一、翻譯寫作學(xué)

“翻譯寫作學(xué)”是楊士焯教授于2006年在其《英漢翻譯教程》中提出的。他強(qiáng)調(diào)了翻譯過程中譯者譯文寫作能力的重要性,提出了譯者應(yīng)在尊重翻譯原則的基礎(chǔ)上,充分發(fā)揮目標(biāo)語語言優(yōu)勢的觀點。

二、翻譯寫作學(xué)視角下的英漢散文翻譯—以《培根隨筆集》為例

感知、運思、表達(dá)、檢視這四個環(huán)節(jié)是翻譯寫作學(xué)的核心內(nèi)容,因此本文將結(jié)合《培根隨筆集》,從這四個方面淺析英漢散文翻譯。

1.感知。感知主要包括原文選擇和原文理解這兩個層面。譯者需根據(jù)自己的專業(yè)知識和語言能力,選擇感興趣的文本作為翻譯材料,這樣才能夠真正站在原文作者的角度上去思考,去感受作者的情感。原文理解是忠實翻譯的基礎(chǔ),譯者需充分理解原文創(chuàng)作的時代背景以及要表達(dá)的深層內(nèi)涵,明了原文的寫作內(nèi)容、寫作結(jié)構(gòu)、寫作風(fēng)格等。例如《論讀書》中的“Studies serve for delight, for ornament,and for ability”,曹明倫將其譯為:“讀書之用有三:一為心曠神怡,二為增趣添雅,三為長才益智?!边@三句排比合轍凝練、簡短精悍,不僅傳達(dá)了原文的意思,還恰如其分地體現(xiàn)了原文簡練工整的結(jié)構(gòu)和文雅優(yōu)美的寫作風(fēng)格,這正是充分感知原文的結(jié)果。

2.運思。運思是譯者在翻譯之前進(jìn)行琢磨和思考的一個階段。首先,譯者應(yīng)琢磨原文作者想要表達(dá)的“意”,即作者欲表達(dá)的意念、思緒、情感或看法等。《論真理》當(dāng)中有這樣一段話:It is a pleasure to stand upon the shore and to see ships tossed upon the sea; a pleasure to stand in the window of a castle,and to see a battle, and the adventures thereof below;but no pleasure is comparable to the standing upon the vantage ground of truth ( a hill not to be commanded, and where the air is always dear and serene) and to see the errors,and wanderings, and mists, and tempests, in the vale below.曹明倫譯本為:登高岸而瀕水佇觀舟楫顛簸于海上,不亦快哉;踞城堡而倚窗憑眺兩軍酣戰(zhàn)于腳下,不亦快哉;然斷無任何快事堪比凌真理之絕頂( 一巍然高聳且風(fēng)清氣朗的峰頂),一覽深谷間的謬誤與彷徨、迷霧與風(fēng)暴。曹明倫之所以能夠?qū)⑦@段話翻譯的如此精妙就是因為他對原文莊重的基調(diào)、古樸的風(fēng)格進(jìn)行了思考和內(nèi)化,在忠實的基礎(chǔ)上重建了原文的意義。

3.表達(dá)。表達(dá)主要包括用目標(biāo)語表述和讓譯文更加完美這兩個方面。中西方的語言有很大的差別,譯者應(yīng)尊重語言的特點,讓譯文在符合目標(biāo)語表達(dá)習(xí)慣的基礎(chǔ)上增加文韻美。在把英語翻譯成漢語的時候,可以利用文言以及四字格來彰顯譯文寫作能力,因為利用文言以及四字格能夠讓譯文讀起來更加連貫,也可以提升譯文的閱讀價值。比如《論財富》當(dāng)中說:Riches gotten by service,though it be of the best rise, yet when they are gotten by flattery, feeding humors, and other servile conditions, they may be placed amongst the worst.曹明倫將其譯為:出仕受祿固然最為風(fēng)光,但若俸祿之獲取是靠阿諛奉承、偷合茍容或其它奴顏婢膝的行徑,那這種錢亦可列為最卑污之類。此譯本不僅準(zhǔn)確傳達(dá)了意思,而且充分發(fā)揮了漢語的語言特色,符合中國人的傳統(tǒng)觀念,使其含蓄典雅、韻味雋永。

4.檢視。檢視是翻譯當(dāng)中的重要環(huán)節(jié),譯者需要從內(nèi)容以及語言這兩個方面對譯文重新進(jìn)行審視。首先,要看譯文是否準(zhǔn)確表達(dá)出了原文的意思以思想感情,用詞是否符合漢語的語法規(guī)范等。其次,要反復(fù)推敲譯文的語言,使其詞匯、句法等各方面都更符合原文的文體風(fēng)格,力求譯文能夠傳達(dá)出音樂美。

一言以蔽之,翻譯也是一種寫作,譯者在充分理解原文寫作的背景、抒發(fā)的情感、表達(dá)的意思之后才能夠翻譯出來優(yōu)秀的作品。在翻譯寫作學(xué)視角下,譯者應(yīng)該琢磨意思,找準(zhǔn)翻譯的方向;應(yīng)該理解原文的風(fēng)格以及語言特色,并找準(zhǔn)原文的感情基調(diào);譯者在利用目標(biāo)語進(jìn)行表達(dá)時,需要遵循目標(biāo)語的語性以及用語習(xí)慣,使目標(biāo)語的優(yōu)勢得以充分發(fā)揮。在翻譯完之后進(jìn)行檢視,不僅要注意內(nèi)容有沒有出現(xiàn)錯誤,還要看有沒有準(zhǔn)確傳達(dá)文字的美感,這樣才能夠達(dá)到翻譯目的,提高翻譯的質(zhì)量。

猜你喜歡
語言
詩之新,以語言創(chuàng)造為基
中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
日常語言與播音語言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語言技能退化與語言瀕危
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
Only Words慎用你的語言
主站蜘蛛池模板: 手机在线国产精品| 成年人视频一区二区| 九九热精品免费视频| 亚洲91在线精品| 天天综合网色| 亚洲国产中文在线二区三区免| 精品福利网| 少妇高潮惨叫久久久久久| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 亚洲最大看欧美片网站地址| 狠狠v日韩v欧美v| 六月婷婷激情综合| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 无码中文字幕精品推荐| 国产成人无码AV在线播放动漫| 国产精品久久久久久搜索| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 国产成人福利在线| 97免费在线观看视频| 99热线精品大全在线观看| 亚洲一区无码在线| 国产视频一二三区| 波多野结衣AV无码久久一区| 国产精品污污在线观看网站| 亚洲精品不卡午夜精品| 日韩精品无码免费一区二区三区| 午夜小视频在线| 日韩欧美中文字幕一本| 伊人天堂网| 欧美性天天| 免费在线观看av| 啪啪免费视频一区二区| 国产一级妓女av网站| 成人午夜福利视频| 色婷婷丁香| 性视频一区| 日本一区二区三区精品视频| 少妇精品久久久一区二区三区| 午夜毛片免费看| 国产精品久久久久久久久久98| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 亚洲美女视频一区| 噜噜噜久久| 欧美成人一级| 色综合久久久久8天国| 在线va视频| 亚洲三级影院| 日a本亚洲中文在线观看| 永久天堂网Av| 69视频国产| 91一级片| 色综合久久久久8天国| a毛片免费看| 老司机午夜精品视频你懂的| 国产色婷婷视频在线观看| 在线观看视频99| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 九九热视频精品在线| 玖玖精品在线| 欧美国产在线看| 日本a级免费| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜 | 国产亚洲精品自在线| 91人妻在线视频| 中文字幕日韩丝袜一区| 国产在线第二页| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 欧美色99| 精品综合久久久久久97超人| 国产亚洲精品97在线观看| 国产精品99久久久| 日韩精品无码免费专网站| 伊人福利视频| 精品小视频在线观看| 又粗又大又爽又紧免费视频| 色精品视频| 国产91视频免费| 在线中文字幕日韩| 日本伊人色综合网| 久综合日韩| 日日摸夜夜爽无码| 欧美视频在线播放观看免费福利资源|