999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談兒童文學翻譯

2020-11-03 05:45:06李艷云
讀書文摘(下半月) 2020年3期
關鍵詞:兒童教育

李艷云

[摘 ?要:無論在文學還是翻譯領域,兒童文學翻譯都長時間的處于邊緣化的位置,并且理論發展也相對落后。本文以E.B.懷特的童話《精靈鼠小弟》,任溶溶譯本為例,探討目的論指導下的兒童文學翻譯。通過對實例的具體分析,說明了目的論的確對兒童文學翻譯起到了指導作用。]

兒童文學是適合兒童群體的文學作品,形式多樣,生動活潑。兒童文學的翻譯也有別于成人文學,在翻譯時必須以目標語為中心,將目標讀者的需求放在首位,因此譯者應更加關注兒童,了解兒童的心理特征,理解能力和審美能力,從而選擇合適的翻譯方法和翻譯策略。

1簡介目的論

目的論是德國功能主義理論的核心,是由弗米爾和萊斯創立的一種較新的翻譯理論模式。該理論認為,翻譯是基于源文本的有目的且注重結果的行為,必須通過不斷協商來完成。該理論有三個原則,目的原則,忠實原則和連貫原則。其中,目的原則是第一原則,它確定了翻譯過程中所使用的方法和策略。目的論是一種有目的的行為理論,而兒童文學作品的翻譯具有明確的目的,即為兒童帶來種類豐富的外國兒童文學作品,因此目的論適用于兒童文學的翻譯。

2在目的論的指導下《精靈鼠小弟》的翻譯實例分析

2.1簡介《精靈鼠小弟》

《精靈鼠小弟》是E.B.懷特于1945年創作了第一個童話,被譽為“二十世紀讀者最多、最受愛戴的童話”之一,并且已被好萊塢改編成著名電影。利特爾家的第二個孩子斯圖爾特生下來只有兩英寸高,模樣活脫脫就是一只小老鼠。這位鼠小弟心地善良、聰明伶俐。斯圖爾特樂于接受挑戰,永不屈服。我國杰出的兒童文學翻譯家及兒童文學作家任溶溶,將這本書翻譯成中文,把這位聞名世界的鼠小弟帶到了中國讀者面前。他眾多的翻譯作品對中國兒童文學翻譯的發展產生了重大影響。

2.2目的論視角下的案例研究

兒童文學翻譯的目的是為兒童服務。在此目的指導下,譯者應充分了解兒童的心理特征和接受能力,了解兒童文學的語言特征,從而創作出真正適合兒童的文學作品。兒童文學翻譯具有教育性和生動性。

2.2.1兒童文學翻譯的教育功能

首先,兒童心理不成熟性決定了兒童文學應重視教育功能。文靈芝和王艷認為:“兒童文學與兒童教育有著天然的血緣關系,兒童文學因為兒童教育的需要而產生并最終獨立起來”。(2010:8)

2.2.1.1 “I guess theres nothing I can do about it,” he thought hopelessly. “I will just have to sit here bravely and die like a man.” (P185)

“我想我是一點辦法都沒有了,”他毫無希望的想著。“我只好勇敢地坐在這里,死得像個男子漢大丈夫?!保≒53)

斯圖爾特面臨著危險,死亡的氣息像他襲來。他雖然絕望,害怕,但他想守住他最后的尊嚴。“die like a man”直譯是“像男人一樣死去”。 在中國,兒童對“男人”這樣的抽象概念并沒有什么特別的感觸。但是譯者將其譯為“男子漢大丈夫”,就很符合中國的傳統教育及表達習慣。中國家長常用這個詞語來教育孩子,希望他們可以堅強,勇敢,無畏的成長。譯者就試圖給讀者這樣的心理暗示,教育兒童在之后遇到危險時,要堅強,勇敢地去面對,并努力尋求解決方案。

2.2.1.2 “Then so do I, “cried Stuart, loyally. (P156)

“那么我也討厭她,”斯圖爾特忠心耿耿地叫道。(P29)

四字成語在漢語中發揮著不可替代的作用,四字成語可以使文章充滿文學性且更具說服力。斯圖爾特希望船只的主人可以雇傭自己,他想開“黃蜂”去航行。因此當店主說他討厭一個人時,斯圖爾特也給出了自己的態度。 “loyally”的意思是“忠誠地”,但譯者使用“忠心耿耿”一詞來表達斯圖爾特的內心的堅定,語氣更加強烈,使讀者對這樣肯定的態度感同身受。這句話有了取悅主人的言外之意,從而幫助他獲得這份工作。簡單的四字成語不會給兒童的理解帶來很大的困難,但可以擴大兒童讀者的詞匯儲備,并學以致用。教育的目的得以實現。

2.2.2兒童文學翻譯的生動性

兒童文學翻譯作品要一樣生動有趣才能吸引小讀者。田華認為:“兒童文學語言在選詞上有不同的特點。在漢語中,經常使用大量的聲音,顏色和口語詞匯。名詞,動詞,形容詞和其他實體詞的使用也很常見。這些單詞使語言更加生動形象,更加符合兒童語言的特征?!?(2007:2)

兒童文學需要使用不同類型的詞匯來表現人物的性格和心理活動,增強故事的畫面感,例如動詞,擬聲詞和語氣詞。

2.2.2.1 Stuart had taken such a hard jump that it started the shade; with a loud snap the shade flew up clear to the top of the window, dragging Stuart along with it and rolling him up inside, so that he couldnt budge. (P141)

斯圖爾特跳的太用力,這一跳讓卷簾動了起來;它很響地劈里啪啦一直卷到窗頂,把斯圖爾特一塊兒拉了上去,還把他卷在里面,害得他連動也沒法動。(P17)

原文本中的句子冗長復雜,譯者在翻譯時將長句化短句,以此來降低兒童的理解難度。在翻譯過程,“跳”,“動了起來”,“卷”,“拉了上去”,“卷在”,“動也沒法動”等一連串動詞,明示了動作和事件發生的邏輯順序。讀者可以順著動作先后,想象主角是如何一步一步被困在卷簾中,無法動彈的場景。這些動詞的使用使故事充滿了趣味性,使故事主人公更加真實生動。

擬聲詞生動地模擬事物的特征,人物的心情和動作狀態,從而使讀者擁有無限的想象空間?!皐ith a loud snap”譯為“很響地劈里啪啦”,使卷簾彈起來的聲音變得具體而直觀,腦補到事情發展的迅速,有身臨其境之感。但是筆者認為“劈里啪啦很響地”似乎更適合中國人的表達習慣。

When Stuart got home that night, his brother George asked him where he had been all day.

“Oh,knocking around town,” replied Stuart. (P169)

“噢,就在城里閑逛唄,”斯圖爾特回答說。(P40)

語氣詞常被放于句子的結尾或句子的停頓處以表達各種情態。斯圖爾特參加了帆船比賽并贏得了比賽。他出色的水手精神受到所有人的好評。晚上他回到家,哥哥對他提問,他的回答很有趣。一個“唄”字的使用使目標讀者更加直接的感受到主人公內心的喜悅和自豪,使主角的人物形象更加豐富飽滿。

畢翠萍(2007:127)認為修辭手法賦予了作品人性和靈性,并使其在音樂和形式上變得美麗。

2.2.2.2Towering above the Wasp like a mountain, the wave came crashing and pilling along the deck. (P163)

巨浪像座山一樣在黃蜂號上面壓下來,嘩啦啦洶涌地沖過甲板。(P35)

這句話用到了比喻的修辭手法。譯者使用直譯的翻譯方法來表明這艘船正面臨著難以承受的重量,就像山頂翻倒要壓向小船一樣。比喻可以突出巨浪的威力巨大且破壞力極強,這樣的形容使文章生動有趣。

2.2.2.3 Im chilled to the bone. (P173)

我都凍到骨頭里了。(P42)

斯圖爾特被困在冰箱里很長時間了,夸張的修辭手法更加表明了這種非常寒冷的狀態。譯者采用直譯的翻譯方法,將其翻譯成“凍到骨頭里”,大大降低了兒童的共感能力,而中國人常說“快凍死了”“凍死我了”,筆者認為這樣的意譯可能會使讀者更能感同身受。

3結論

任溶溶強調兒童讀者的重要性,他翻譯的目的是為兒童提供更多優秀的作品。他經常使用淺顯,簡短的語言以及簡單語法,這樣不會給兒童帶來過多的閱讀和理解障礙。而且,他專注于翻譯作品的教育功能和生動性,是作品富有童趣。

目的論為兒童文學翻譯提供了穩定的理論基礎。在實際的翻譯過程中,譯者應具體問題具體分析,根據自身的翻譯經驗,知識儲備以及運用雙語的能力選取合適的翻譯方法與翻譯策略,致力于產出更多優秀的兒童文學作品。

參考文獻

[1]White,E.B. Stuart Little. New York: Harper Collins Publishers. 1974.

[2]畢翠萍.從接受美學理論看兒童文學修辭的使用[J].現代語文,2007(12):126-128.

[3]E.B.懷特著,任溶溶譯.《精靈鼠小弟》中英雙語珍藏本[M].上海:上海譯文出版社,2016.

[4]任慧芳.安徒生童話《冰雪王后》翻譯策略[J].語文建設,2017(17):73-74.

[5]田華.兒童文學語言的選詞特點[J].學語文,2007(02):31-33.

[6]文靈芝,王艷.論兒童文學中的教育功能[J].當代教育理論與實踐,2010(01):8-10.

猜你喜歡
兒童教育
國外教育奇趣
華人時刊(2022年13期)2022-10-27 08:55:52
題解教育『三問』
當代陜西(2022年4期)2022-04-19 12:08:52
軟件工程教育與教學改革
軟件導刊(2022年3期)2022-03-25 04:44:48
兒童美術教育瑣談201
兒童美術教育瑣談198
“雙減”如劍,“體外教育”何去何從?
當代陜西(2021年15期)2021-10-14 08:24:24
教育有道——關于閩派教育的一點思考
辦好人民滿意的首都教育
留守兒童
雜文選刊(2016年7期)2016-08-02 08:39:56
六一兒童
主站蜘蛛池模板: 国产视频a| 国产无码精品在线播放| 亚洲人妖在线| 一区二区三区成人| 黄色片中文字幕| 欧美一道本| 欧美a级在线| 欧美日韩福利| 国产91视频观看| 波多野结衣一区二区三区四区| 国产成人精品一区二区免费看京| 日韩毛片基地| 91热爆在线| 在线看片国产| 无码'专区第一页| 一级一级一片免费| 国产一级毛片yw| 在线视频精品一区| 亚洲综合第一页| 亚洲av无码片一区二区三区| 国产成年无码AⅤ片在线| 国产欧美视频在线观看| 成年人免费国产视频| 3p叠罗汉国产精品久久| 2021国产精品自拍| 国产成人精品免费av| 色丁丁毛片在线观看| 波多野结衣久久精品| 亚洲无码91视频| 国内99精品激情视频精品| 老司机久久99久久精品播放| 国产福利在线观看精品| 久久性妇女精品免费| 呦视频在线一区二区三区| 亚洲自拍另类| 专干老肥熟女视频网站| 婷婷六月在线| 日日拍夜夜操| 欧美日韩国产在线人| 亚洲国产清纯| 欧美日韩中文国产| 亚洲精品午夜天堂网页| 97久久超碰极品视觉盛宴| 国产探花在线视频| 国产在线拍偷自揄拍精品| 国产免费人成视频网| 欧美日韩亚洲国产| 中文字幕欧美日韩高清| 国产精品19p| 久久精品国产精品青草app| 国产成在线观看免费视频| 亚洲香蕉久久| 毛片大全免费观看| 婷婷在线网站| 55夜色66夜色国产精品视频| 国产欧美日韩va| 在线播放国产99re| 亚洲,国产,日韩,综合一区| 呦视频在线一区二区三区| 久久这里只有精品2| 精品少妇人妻av无码久久| 91美女视频在线| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 国产一区自拍视频| 久久婷婷色综合老司机| 精品视频一区在线观看| 91美女视频在线观看| 国产网站免费观看| 国产性爱网站| 亚洲视频无码| 中文字幕欧美日韩| 一级爆乳无码av| 亚洲美女一区| 小蝌蚪亚洲精品国产| 日本一区二区三区精品国产| 欧美高清三区| 制服丝袜亚洲| 在线观看欧美精品二区| 国产99视频精品免费观看9e| 欧美成人h精品网站| 免费中文字幕一级毛片| 久久国产亚洲偷自|