摘要:納撒尼爾·霍桑是19世紀美國著名的小說家,長篇小說《紅字》是其代表作。很多文論家從文學角度對這部小說進行了研究。本文運用語用學的會話含義理論,試著從語用學角度對小說中的部分對話進行詳細的分析,闡釋其對刻畫人物性格、推動情節發展、揭示人物心理變化、表現小說主題的重要作用,從一個全新的角度欣賞這部經久不衰的小說。
關鍵詞:會話含義理論;《紅字》;對話
中圖分類號:I106.4 文獻標識碼:A 文章編號:1004-9436(2020)18-00-04
1 研究背景
納撒尼爾·霍桑是19世紀美國著名的小說家,長篇小說《紅字》是其代表作。這部小說以17世紀北美清教殖民統治下的新英格蘭為背景,取材于發生在波士頓的一個戀愛悲劇。女主人公赫斯特·普琳嫁給了醫生奇林沃思,但他們之間沒有愛情。奇林沃思在海上失蹤,后來赫斯特與牧師迪默斯德爾相愛并生下女兒珠兒。赫斯特被當眾懲罰,戴上標志“通奸”的紅色A字示眾,然而她拒不說出孩子的父親。最后迪默斯德爾當眾宣布了自己的秘密,向人們展露了這首愛情的頌歌,在自己的愛人身邊離開了人世。
自這部小說問世以來,很多文論家從各個角度對其進行了研究,主要是從文學批評的角度分析小說的人物性格、象征意義、敘事策略和宗教內涵,也有少數學者從普通語言學角度對其進行了分析[1-2],但很少有學者從語用學角度對其進行分析。本文試著運用語用學中的會話含義理論重新解讀這篇名著。
2 Grice的會話含義理論
語用學著重研究語言意義,作為語用學的重要理論之一,會話含義理論是美國語言哲學家Grice(格賴斯)在1967年哈佛大學威廉·詹姆斯的講座“邏輯與語言”中闡述的。他提出:“在所有的語言交際中為了達到特定的目標,說話人和聽話人之間存在著一種默契,一種雙方都應該遵守的原則。”他稱這種原則為會話的合作原則。
合作原則具體體現為4條準則:
第一,數量準則:使自己所說的話達到(交談的現時目的)所要求的詳盡程度;不能使自己所說的話比所要求的更詳盡。
第二,質量準則:不要說自己認為是不真實的話;不要說自己缺乏足夠證據的話。
第三,關聯準則:說話要貼切。
第四,方式準則:避免晦澀的詞語;避免歧義;說話要簡要;說話要有條理[3]。
上述合作原則是會話得以正常、順利進行的基礎,但Grice理論的重要意義在于他還提出了合作原則未被遵循時的情況,即人們為了交際的某些需要,常常會在不同程度上公然有意地違反這些準則。Grice指出,當說話人故意違反某條準則,同時還讓聽話人知道他違反了該條準則,這時他是向聽話人傳遞一種信息,旨在表示某種隱含意義,我們稱之為會話含義。沒有語境就沒有文本可言[4]。會話含義理論探討在具體的語言環境下來分析語言,解釋話語的言外之意、弦外之音。修辭手法是一種特殊的語言表達方式,為了取得特殊的修辭效果,在文學作品中大量使用[5]。文學作品中不少修辭,如比喻、諷刺等都是違反合作原則中的某一準則產生會話含義的。
3 運用會話含義理論分析小說《紅字》中的部分對話
早在20世紀初,“現代圖像學的創始人”瓦爾堡就倡導細節閱讀[6]。分析小說中的對話就是一種細節閱讀,話語是最能體現小說中人物性格特征的部分。透過說話的習慣、方式,讀者可以更好地理解原文,探究文本價值與意義[7]。當說話人說不真實的話時,就違反了質量準則。在《紅字》中,主人公經常違反這個準則。他們有時是故意撒謊,也就是說,說他們認為不正確的話。當說話人提供的信息過少或提供多余的信息時,就違反了數量準則。在《紅字》中,很多對話同時違反了質量準則和數量準則。
例1:
“赫斯特·普琳,”他說,“……我告誡你,說出你的同犯人、同案人的名字來!”
“不!”赫斯特·普琳說……“紅A字刻得太深了。你取不下來。但愿我不僅能忍受自己的痛苦,也能忍受那人的痛苦!”
“她不肯說!”迪默斯德爾先生嘟噥著說,“多么堅強、多么寬大的婦人之心呀!她不肯說!”[8]
這是牧師迪默斯德爾被要求說服赫斯特說出孩子父親時與赫斯特的一段對話。事實上迪默斯德爾就是那個人,但他不敢公然承認。他發表了一段長長的“演說”試圖說服赫斯特說出她的情人,在此他違反了數量準則。作為畢業于英國著名學府的牧師,他倍受人們尊重,這段長長的“演說”顯示出他的口才。語言的使用是基于使用者多樣化的選擇[9],此處牧師選擇了長篇大論。在這段對話中,他同時違背了質量準則,因為他自己就是赫斯特的情人,赫斯特當然知道這一點。在此,迪默斯德爾其實是暗示赫斯特不能向眾人說出真相。當赫斯特表明她不會說出來時,迪默斯德爾如釋重負,長舒了一口氣。
赫斯特胸前佩戴的紅A字在文中具有很多象征意義,字母A的紅色蘊含著一定的意義。顏色符號包含著文字的深刻意義,它可以通過具體的形象來表現抽象的內涵[10]。紅色在文中象征著激情,也象征著赫斯特對牧師熱烈的愛情。她說:“紅A字刻得太深了。你取不下來。”此處她違反了方式準則,用了晦澀的詞語,言外之意是她對牧師的愛深藏于內心。
例2:
“我絕不放棄!”說到這里她突然沖動起來,轉向青年牧師迪默斯德爾先生。“你幫助我說呀!”她叫道,“你是我的教區牧師,對我的靈魂負責,比這些人都更了解我。我決不能失去孩子!你為我說話呀!你知道——因為你比這些人有同情心——你知道我心里想的是什么……我決不能失去孩子,請你注意這一點!”
“她說的有道理,”青年牧師開始說道,聲音悅耳、顫抖,但是堅強有力,以致大廳發出回響,“赫斯特說的有道理,她所以感情激動也有道理……”[8]
一天,赫斯特來到州長貝林厄姆的府邸送交一副刺繡手套,除此之外,還有一個更重要的原因促使她要去見這位州長,因為她耳聞,有些頭面人物圖謀剝奪她的孩子——珠兒。在提出這種主張的人中,州長貝林厄姆據說是最積極的一個。在當時的社會,女性社會地位十分低下,然而,具有獨立精神的女性同樣會以男性無法控制的力量進行反抗[11]。赫斯特是一個獨立的敢于反抗的女權主義者,當赫斯特和州長貝林厄姆討論珠兒的撫養權時,她絕不放棄,并表現得非常勇敢。
當赫斯特向迪默斯德爾尋求幫助時,她違背了數量準則。赫斯特不止一次說“我決不能失去孩子”,可見她的決心之大以及珠兒對她的重要性。她講話時將迪默斯德爾視作牧師,也違背了質量準則。她情緒激動,向迪默斯德爾尋求幫助,內心希望他作為珠兒的父親能幫自己說話。當她說“你是我的教區牧師,對我的靈魂負責,比這些人都更了解我”時,她的言下之意只有迪默斯德爾和她自己才能理解。因此她重復說“你為我說話呀”,此處向讀者展現出赫斯特激動的內心世界,她除了迪默斯德爾外無人可依靠。
迪默斯德爾違反了質量準則,他是珠兒的父親,卻不敢當眾承認,但他內心又想幫助赫斯特把珠兒留在她身邊,因此他盡力為赫斯特求情,試圖說服州長貝林厄姆不要剝奪珠兒的撫養權。同時,他也違背了數量準則,他先說了“她說的有道理”,接著又重復“赫斯特說的有道理”。其他人當然知道“她”指的就是赫斯特,但迪默斯德爾重復這句話,讓讀者了解到他的內心活動,當時他很緊張,并在努力思考如何去說服別人。
例3:
“因此,你能叫你的醫生治你身體上的病嗎?除非你先把你心靈上的創傷或痛苦告訴他,不然怎么可能這樣治呢?”
“不,不能告訴你——不能告訴一個人世的醫生!”迪默斯德爾先生激動地叫道[8]。
奇林沃思試圖誘導迪默斯德爾說出他的秘密,他建議迪默斯德爾把“心靈上的創傷或痛苦”告訴他,此處他用了晦澀的詞語,因此他違反了方式準則。事實上,他早就懷疑和郝斯特通奸之人就是牧師迪默斯德爾,但他沒有直接指出來,而是潛伏在牧師身邊,從精神上折磨他,讓讀者看到奇林沃思偽善的一面。
例4:
“郝斯特,”他說,“你得到平靜了嗎?”
她低頭望著自己的胸部凄然地微微一笑。
“你呢?”她問。
“沒有,只不過是絕望!”[8]
郝斯特和迪默斯德爾在森林中相遇,他們坐在一堆地衣上,開始找話說。剛開始,倆人只是普通的寒暄,接著一步一步地接觸他們內心所蘊蓄的問題。迪默斯德爾問郝斯特內心有沒有得到平靜,郝斯特沒有直接回答他的問題,而是反問他,此處郝斯特違反了關聯準則。她是故意不直接回答迪默斯德爾的問題,其實也暗示出她的答案是“沒有”。盡管她沒有直接對問題作出回答,但迪默斯德爾內心已有答案。赫斯特追求愛情和自由,她認為愛情并不因為社會地位、財富和外貌而有所改變[12]。她一直獨自面對眾人的質疑,但并不后悔自己的選擇,仍然堅持獨立,樂觀面對[13]。
不同于郝斯特,迪默斯德爾快速、直接地回答了郝斯特的問題。他說自己沒有得到平靜,只不過是絕望,接著把他長期壓抑在心頭的感情激動地吐露出來,他遵循了合作原則。迪默斯德爾需要一個傾訴者,但作為“秘密的罪人”,他只能向郝斯特傾訴內心的真實想法。
例5:
“你已逃脫我的掌心了!”他再三說,“你已逃脫我的掌心了!”
“愿上帝寬恕你!”牧師說,“你也犯了大罪。”[8]
盡管奇林沃思百般阻撓,在小說結尾,迪默斯德爾還是當眾承認了他的秘密。奇林沃思再三說道:“你已逃脫我的掌心了!”顯然他違背了數量準則。在此之前,奇林沃思一直認為牧師寧愿折磨自己,也不愿當眾承認自己和郝斯特通奸這一事實。這個一直想復仇的醫生寧愿從心理上折磨牧師。最后當迪默斯德爾真的有勇氣承認自己的“罪”時,奇林沃思發現牧師已經脫離自己的掌控了,他重復說道:“你已逃脫我的掌心了!”從故事開頭奇林沃思在絞刑架前看到郝斯特胸前戴著紅A字時,他就下定決心要找出和郝斯特通奸之人,并進行報復,這也成了他活著的唯一目標。最后迪默斯德爾承認了自己的“罪”,這個年老的醫生似乎突然失去了生活的目標,他重復“你已逃脫我的掌心了”這句話,反映出他無目的的精神狀態,也為后面他的去世埋下了伏筆。
該小說其中一個主題是贖罪。牧師迪默斯德爾作為隱藏的“罪人”,遲遲不敢在眾人面前承認自己的“罪”,一方面是由于宗教的束縛。文學源于生活又高于生活[14]。作者霍桑出生于英格蘭一個敗落的貴族家庭,祖輩都是虔誠的清教徒,小說《紅字》最能體現他的清教思想。一方面,他質疑清教教規對人性的壓抑與摧殘;另一方面,他又肯定清教教義中關于通過善行和自懺來洗刷罪惡、凈化心靈,從而得到拯救的觀念[15]。迪默斯德爾經歷了內心的折磨和悔悟后,終于袒露自己的罪行,得到了贖罪和重生。
4 結語
我們通過運用語用學中的會話含義理論對《紅字》中的對話進行分析,可以幫助讀者更好地理解小說中的人物性格、人物關系、情節發展以及小說主題。在小說中,剛開始迪默斯德爾一直不敢當眾承認自己犯的錯,直到小說的結尾才坦然面對。他與赫斯特的很多對話違背了質量準則和數量準則,通過分析其中的會話含義,可見他們的內心活動,也有助于讀者更好地理解他們的性格以及小說的主題。總之,從語用學角度分析小說《紅字》有助于更好地理解這部經典之作。
參考文獻:
[1] 張承承.從語言學視野看《紅字》的語言特點[J].語文建設,2016(24):29-30.
[2] 李櫟.基于語言學視角對英美文學作品語言特點的評論——以《紅字》為例[J].海外英語,2016(24):203-204.
[3] 何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000:154.
[4] 李勝玉.“一帶一路”背景下的廣告翻譯歸化策略的語言研究——廣告翻譯歸化策略實證研究[J].江蘇外語教學研究,2018(3):86-92.
[5] 伍靜,肖飛. The Clipper兩個譯本的文體分析[J].英語廣場,2019(4):39-40.
[6] 韓啟群.西方文論關鍵詞:物轉向[J].外國文學,2017(6):88-99.
[7] 周莉,劉蕓.從文學文體學視角比較《麥琪的禮物》兩個譯本[J].瘋狂英語(理論版),2018(4):176-177+204.
[8] 霍桑.紅字(the Scarlet Letter)[M].余士雄,譯.北京:中國書籍出版社,2006:27-29,86-87,117,189,275.
[9] 呂鵬,張弛,張智豪.文化“走出去”背景下中國紀錄片解說詞英譯的語境順應研究——以《舌尖上的中國》為例[J].英語廣場,2018(11):12-15.
[10] 李萌萌,鮑志坤.《寵兒》象征主義分析[J].英語廣場,2019(12):6-8.
[11] 陳紅梅.自我、身份及其他:菲利普·羅斯的情欲書寫[J].英美文學研究論叢,2017(01):304-313.
[12] 辛楠,鮑志坤.評宋兆霖翻譯風格與策略——以《簡·愛》譯本為例[J].英語廣場,2019(8):23-25.
[13] 陳紅梅.混沌的閾限:自我探尋·藝術抉擇·審美人生——以《他們眼望上蒼》為例[J].三峽論壇,2019(5):60-65.
[14] 陳麗屏.約翰·斯坦貝克經典小說的生態解讀[J].瘋狂英語(理論版),2018(4):191-192.
[15] 周雪娉.歷史書寫中的生態話語權斗爭——以“快活山的五朔節花柱”為例[J].南京林業大學學報(人文社會科學版),2019(5):23-32.
作者簡介:潘海燕(1979—),女,江蘇揚中人,講師,研究方向:語言學。