999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

含有“馬”的俄漢成語對比及翻譯研究

2020-10-09 10:47:15鄭博文
現代交際 2020年16期
關鍵詞:文化

鄭博文

摘要:文字是一個國家交流與溝通的前提和重要的組成部分,成語更是在文化交流中扮演著必不可少的角色。一個成語,往往有很多文化和歷史蘊含其中。“馬”作為“六畜”之首,經常會出現在俄漢成語中,發揮著相同或不同的作用,對兩國文化的翻譯與交流有著特殊的含義,研究含有“馬”的俄漢成語對比及翻譯的對比和方法,對兩國成語翻譯與交流有著至關重要的作用。

關鍵詞:馬 俄漢成語 翻譯

中圖分類號:H35 ?文獻標識碼:A ?文章編號:1009-5349(2020)16-0094-02

俄文化與漢文化為了以簡練的字數表達出更多意思,從古至今積累了許多的成語與諺語,這些成語與諺語在兩民族之間的交流和文化的碰撞中往往會出現一些障礙,進而產生一些誤會與不和諧的因素,探究成語翻譯的對比與研究的任務迫在眉睫。“馬”文化在俄民族與漢民族的歷史長河中處于無可取代的地位,關于“馬”的成語在兩民族文化中也是數不勝數,“馬”在人類文明的發展歷程中也起著重要作用。接下來,我們將進行俄漢民族對含有“馬”的成語的對比與翻譯的研究,從俄、漢兩民族的不同角度進行分析,從而總結出更好的翻譯方法,以利于翻譯實踐。

一、漢民族對于含有馬的成語研究

1.馬與戰爭

中國古代交通工具非常有限,家畜種類也是如此,因此選擇一個能夠真正用于戰爭之用的動物至關重要,這不僅關乎一個地區的和平與安穩,甚至關乎一個國家的現在與未來,不少動物脫穎而出,但并不能完全適用于戰爭的需求。馬憑借體格健壯、容易馴化、速度飛快等優點,承擔起了這一重要使命,出色地幫助人類贏得戰爭的勝利,推動歷史的發展、朝代的更新蛻變。馬對人類歷史進程造成的影響是任何動物無法比擬的,甚至在冷兵器時代,歷史一度被稱為“馬的時代”,正確地運用馬匹,是一場戰爭中的重中之重,馬的飼養、保養、馴化等環節都會有專人看管,環環緊扣。因此在古代,含有馬的成語往往與戰爭、兵器等聯系在一起,褒義的有:戎馬一生、馬到功成、汗馬功勞、戎馬生涯、單槍匹馬等,貶義的有:兵荒馬亂、人仰馬翻、脫韁之馬等。

2.馬與日常生活

同樣是在古代中國,“馬”作為“六畜”之首,是一種非常高效的、廉價的、能夠幫助人們運輸、交通的工具。因此,關于“馬”在日常生活中起到至關重要的成語也有很多,主要分為:一是“馬”作為交通工具,用于騎乘:鞍馬勞頓、就坡下馬、騎馬找馬等,這類詞往往帶有趕路之意,或是在路上,出現了借馬喻人的現象,馬累即人累。二是作為運輸工具,用于駕車運輸:車馬盈門、車如流水馬如龍、車如游龍等,這類詞往往身處迎來送往之中,因為古代運送往往處于鬧市,馬也常常穿梭于市。三是古人也在日常生活中以馬來形容人的精神好,如:龍馬精神、人頭馬大,這類詞語借馬的特性形容人的優點,還有人們在日常生活中經常以老馬自稱,形容有經驗的長輩,如老馬識途。

另外,有一些關于“馬”的成語是從古書中流傳至今,約定俗成了其用法,如:青梅竹馬、墻頭馬上、白馬非馬等。這些詞語往往是出自比較著名的歷史事件,對后人造成比較深刻的影響,使人們有了深刻的印象。如墻頭馬上,講述的是李家小姐和裴家少爺游園相遇、墜入愛河,最后幾經波折,有情人終成眷屬的故事,后用來比喻男女互相愛慕,美好的時光。本與馬無關,由于經典故事的原因,以四字成語的形式固化下來,流傳至今成為街頭巷尾的美談。

二、俄民族對于含有馬的成語研究

俄羅斯民族表示馬的單詞有兩個:一個是лошадь,另外一個是конь。Лошадь多表示農業耕地所用之馬,馬所干的農活往往與我國的牛相似,這也是兩國地理因素造成的。我國水田多,多用牛;而俄羅斯農村耕作則以馬為主。конь則多表示騎乘的交通工具。На коне表示覺得自己是勝利者,Рабочая лошадка則表示勤勞的人。

Лошадь這一詞語據考證是以突厥語лоша引入的,最后加上-адь后綴組成了現在的形式。最早出現在12世紀的古代文獻記載中。俄羅斯民族在俄國時期是農業大國,農業的觀念在俄國是根深蒂固的,無論在技術和經驗上,都是數一數二的。馬在俄羅斯更多則是以耕地為主,也因此出現了大量的、關于馬的成語和俗語,如ломовая лошадь(干苦活的人)、работать как лошадь(干活干得非常多)、рабочая лошадь(勤勞肯干的人)、Поставить не на ту лощадь.個人的打算落空,等等。這些詞語無褒貶之意,單純形容所干的活非常繁重及能干的特點。

Конь比лошадь更為久遠,是一個斯拉夫詞語,最早出現在11世紀的俄羅斯法典之中。由于其詞匯意義更偏重于坐騎,因此經常出現在軍事用語中,是力量的象征,也是戰爭的象征。其組成的成語有:конь ещё неваляялся(馬還沒有打滾)、троянский конь(木馬計)、конь на четырех ногах и тот спотыкается(人有試錯,馬也有失蹄)、старый конь борозды не портит(寶刀未老),等等。

三、俄漢民族對含有“馬”的成語研究對比

雖然,“馬”在俄漢文化中都在表示代步、運輸等意義,但是在俄文化中,帶有“馬”字的成語往往含有貶義,而且貶義色彩濃重,比如:конь не валялся(八字沒一撇),表示什么事情還沒有開始,毫無進展就不要妄加揣測。черного кобеля не отмоешь до бела(天生的黑馬洗不白),表示不好的脾氣或性格等缺點是天生的,沒有辦法改掉,或者也不愿意改掉。這一類詞語借馬身上某種特性來表達貶義色彩,主要是比喻人具有某些不好的習慣和品質。

褒義較少,多形容勇敢、有本事的人。相關詞語有如:как(точно)застоявшийся(стоялый)конь,像沒有做事的馬一樣,表示有才華的人希望得到用武之處,希望自己能夠在某一領域大有作為。

與俄民族不同,漢民族對“馬”則是青睞有加。由于馬與中國社會的聯系非常廣泛,以及馬對中國古代的推進作用和在生活中對人類的幫助,漢民族中“馬”所存在的成語多數表達褒義。用于戰爭的如:馬到成功、單槍匹馬、千軍萬馬、一馬平川、招兵買馬、一馬當先、馬革裹尸,等等,多形容戰爭的順利,或者戰爭聲勢浩大等與戰爭有利因素相關的積極成語,與兵器等與戰爭因素有關的字搭配。用于生活的如:老馬識途、走馬上任、一言既出,駟馬難追、馬不停歇、鞍前馬后、人高馬大,等等,借馬的象征意義形容人精神奕奕、勤勞無私、積極向上等特點,與人、鞍等字搭配。

漢語中關于馬的貶義成語少之又少,多圍繞馬的長相和某種特殊的性格,如:馬馬虎虎,形容一個人做事不認真,丟三落四,或比如牛頭馬面和驢唇馬嘴,都是形容長得不好看,和馬的臉一樣長。

四、俄漢民族對于含有馬的成語翻譯方法

俄漢互譯的方法有很多種,但是對于“馬”字成語的翻譯,往往先進行直譯,按照普通的字面意思翻譯,然后再找本民族相同詞語來代替其所表達的含義。由于兩民族在某種背景下的文化和歷史的差異特點,有很多情況不能一起比較,考慮到其內在與外在的諸多因素,將翻譯方法大體分為三類:

1.對應法

對應法主要用于俄文化成語與漢文化成語的意義,相對來說比較對應,如:старый конь борозды не портит,直譯為老馬耕地不毀溝,指的是年紀大的老馬很內行,它豐富的經驗不會把所有事情弄壞。該詞語的含義與漢文化中的老馬識途非常相似,因此我們按照俄漢民族成語一一對應的對應法進行翻譯,多將該俄語成語翻譯為“老馬識途”,此種方法也是最常見的翻譯方法。

2.替代法

替代法就是俄文化成語與漢文化成語大相徑庭,字面的直譯上看似毫無聯系,但是表達的意思相似或相同,可以替代,如:Не пришей кобыле хвост,直譯為不要給鞍馬綴上尾巴,指多余的人或物。但我們在翻譯時,就翻譯成了畫蛇添足,和成語中的馬沒有一點關系,根據其具體表達的含義在本民族文化中尋找,只能找類似的漢民族文化成語予以代替,無法完美替換。因此,我們會在很多的文學作品中看到其譯本和真正的原本有所出入,很有可能譯者在翻譯的過程中運用替換法進行必要的修飾,使其翻譯能夠淺顯易懂,適合本民族的讀者學習與閱讀。

3.意譯法

意譯法就是在漢文化中無法找到與俄文化對應的成語,就連所表達的意義也沒有一一對應、可以勉強替代的成語,只能對其意義進行直譯,讓其表達想表達的本意,也就是意譯法。如не в коня корм譯為白吃了、吃了不長胖,在漢文化中就沒有相應的,表示“白吃了”這個概念的成語,因此翻譯中保留原譯,不再進行替換。此種翻譯方法的優點是在某種程度上保留了俄文化的原汁原味;缺點則是容易導致讀者的不理解,以及對所描繪事物無法感同身受,從而與作品產生距離感,無法真正感受作品魅力所在。

以上三種方法是在翻譯實踐中總結出來的,可以為翻譯工作、對外交流等提供更好、更深層次的幫助。借助上述三種方法,運用所學知識,會對俄漢含有馬的成語有更全面的認識。

五、結語

綜上所述,我們對俄民族和漢民族關于“馬”的成語進行了對比與研究,總結了兩個民族博大精深的成語文化中的一小部分,掌握了一定的知識。兩個民族歷史、環境、文化等因素的不同,導致了“馬”字成語在不同文化背景下的含義也有所區別,有的甚至是大相徑庭。熟練地掌握區別,有利于我們在以后的翻譯過程中更好地解決實際問題,更好地掌握運用翻譯方法,也有利于促進兩個民族的文化交流。在翻譯實踐中,應用其翻譯的對比與研究,可以更好地完成翻譯工作,在工作中積累經驗。

參考文獻:

[1]張會森.俄漢語對比研究:下卷[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

[2]吳軍.現代語言學視角下的俄語成語學[M].北京:首都師范大學出版社,2006.

[3]陳潔.俄漢語言對比與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

[4]袁儉偉.談談конь、лошадь在俄語中的文化伴隨意義[J].РУССКИЙ ?ЯЗЫК,2010(6).

[5]商務印書館辭書研究中心.新華成語大辭典[M].北京:商務印書館,2013.

責任編輯:楊國棟

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 亚洲一区色| 国产成人精品免费av| 国产精选小视频在线观看| 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 在线观看的黄网| 成人中文字幕在线| 久久香蕉国产线看观| 国产av一码二码三码无码| 亚洲国产综合精品一区| 黄色一级视频欧美| 国产第八页| 亚洲精品天堂自在久久77| 国产地址二永久伊甸园| 国产精品三级专区| 精品少妇人妻一区二区| 久热re国产手机在线观看| 国产日韩欧美中文| 老色鬼欧美精品| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 国产成人精品视频一区视频二区| 这里只有精品国产| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 2021国产v亚洲v天堂无码| www.99在线观看| 最新日韩AV网址在线观看| 国产精品免费p区| 亚洲成人手机在线| 亚洲日本在线免费观看| 伊人无码视屏| 国产成人精品2021欧美日韩| 2020亚洲精品无码| 久久性视频| 人妻出轨无码中文一区二区| 激情乱人伦| 尤物精品视频一区二区三区| 中文字幕久久亚洲一区| 久久久久无码精品| 免费观看亚洲人成网站| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 国产av无码日韩av无码网站| 国产精品成人一区二区不卡 | 四虎国产精品永久一区| 亚洲综合在线最大成人| 园内精品自拍视频在线播放| 日韩在线欧美在线| 91精品国产一区自在线拍| 精品国产网| 国产成人超碰无码| 91青青视频| 在线观看91精品国产剧情免费| 天堂亚洲网| 中文字幕永久在线观看| 自拍欧美亚洲| 亚洲成人高清无码| 久久久成年黄色视频| 高清亚洲欧美在线看| 免费亚洲成人| 美女国产在线| 色综合成人| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 亚洲动漫h| 国产婬乱a一级毛片多女| 色一情一乱一伦一区二区三区小说 | 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 亚洲日本韩在线观看| 99999久久久久久亚洲| 成人在线不卡视频| 69综合网| 色哟哟国产精品| 综合社区亚洲熟妇p| 伦伦影院精品一区| 国产人前露出系列视频| 99久久精品国产麻豆婷婷| 欧美成人免费| 欧美日韩激情在线| 亚洲综合色吧| 911亚洲精品| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 色135综合网| 欧美日韩国产系列在线观看| 国内熟女少妇一线天| 五月六月伊人狠狠丁香网|