999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國現當代文學專業研究生國際視野的培養

2020-09-26 09:37:45孫桂榮
中國大學教學 2020年8期
關鍵詞:雙語教學

孫桂榮

摘 要:國際視野的培養是研究生教育的重要一環,漢語言文學研究生國際視野的培養有著其他學科所沒有的特殊性、復雜性,在實際教學中要正視這種國際視野培養的挑戰,有針對性地探索其獨具特色的研究生國際化教育教學之路,中國現當代文學專業英語的雙語教學為之提供了鮮明的個案支持,其以師生英語水平與文學研究學術技能的雙重提升為教學目標。教材編選上依循經典性、原創性、挑戰性原則,教學方法上將啟發討論式教學貫注到語言表達與學術觀點兩個層面,并以鼓勵英文文獻的利用、加快英文成果的產出等教研相長的方式推動中國現當代文學學科建設,戰略層面上有利于加快中國學術“走出去”的步伐。

關鍵詞:雙語教學;漢語言文學;中國現當代文學專業英語;國際視野

在中國在世界舞臺上發揮越來越重要作用的新世紀,國際視野的培養在研究生教育中的重要性是不言而喻的,但在如何重視、怎樣培養問題上不同學科的差別卻很大。雙語教學是研究生國際視野培養中的重要一環,本文以筆者多年來承擔的現當代文學專業碩士研究生專業英語教學為例,談一下中國現當代文學專業研究生國際視野培養中的問題與對策。

一、中國現當代文學研究生雙語教學的尷尬

雙語教學目前已在我國高校廣泛推廣開來,基本是以英語進行的英漢雙語教學,現實基礎則是英語作為國際性學術語言使用率之高,像“現代權威論文和著作90%以上是用英文發表的,70%以上的信息是由英語傳播的”①,這是被眾多研究者援引、論證雙語教學合法化的一則信息。這些數據的真實性或可不必懷疑,但其作為文獻總量的統計并不能保證對每一具體學科的有效性,漢語言文學專業的論文著作可以說90%以上是用中文發表出版,而非英語,但在目前研究生培養國際化熱潮中,各高校的漢語言文學專業也紛紛開設了雙語教學。另外,按通行的雙語教學界定,“用非母語進行部分或全部非語言學科的教學”“學校中使用外語教授非語言學科的教育”[1],雙語教學往往被視為針對“非語言學科”的外語教學,而漢語言文學專業顯然也算不上純粹的“非語言學科”。這些都使得漢語言文學專業各二級學科的專業英語教學在目前的研究生課程設置中不但是邊緣化的存在,還有著其他學科所沒有的特殊性、復雜性,而這也影響到了其教學資源、教學方法等課程建設層面。

從筆者熟悉的中國現當代文學專業英語來看,所遭遇的疑慮主要來自這樣幾個層面:

(1)對教學對象的價值懷疑。專業英語教學對象是中國現當代文學研究的英文成果,但其成就有限,無論在質量上還是數量上均遠低于漢語本土研究,優秀海外漢學成果也多有了中譯本,有的還有西方意識形態印記,因此師生以英語語種對英文文獻的學習被有些人視為舍近求遠、避易就難的“自虐”。(2)對以英語作為教學語言是否會遮蔽漢語之美的疑慮。教學對象是對中國文學英文翻譯本的研究成果,這些翻譯良莠不齊,有時會損害對中文原作的理解,要想準確把握研究作品的文學性與研究對象的學術性還需要找出漢語原文來對照, 這種雙語轉換間的“耗損”對這門課的吸引力也會產生不良影響。(3)對提升英語語言技能與學習專業知識、鍛煉學術思維難以“兩全”的顧慮。學術英語難度超過一般報刊英語,而對教學材料的準確掌握是進行專業學習的前提。而若以材料理解為主,固然對語法、詞匯、口語、聽力等學生英語水平的提升有力,但卻無益于專業知識、學術思維的鍛煉,也不符合討論式教學的研究生教育模式。但若以后者為主,對教學材料是否理解不做核查,教師就原文涉及的論點進行學理發揮,講一些關聯性專業研究問題,就會忽略學生的語言習得,有些研究生并不能完全理解原文意涵、讀不完或沒讀材料,教學效果自會大打折扣。(4)對其“費力不討好”的現實功用性低的疑問。專業英語對師資要求很高,一般是要有海外留學、訪學或英語專業背景的現當代文學碩士導師,但也要比一般研究生課程付出更多的時間精力,但因為學術重心在國內、研究對象是國內本土文學,教師發文比拼的多是CSSCI,SSC1&AHCI與國內要求距離太遠,即使在英語文獻的使用率上,也不如文藝學等理論學科用得多。學生層面除了考博需要考英語,碩士就業(像做語文老師)用到學術英語的概率更低。這些實際面臨的問題使得這門為響應全球化開設的課事實上成了現當代文學專業課程群中最“費力不討好”的存在。

筆者曾對碩士研究生中國現當代文學專業英語在山東省各高校的教學情況做過系統調研,發現課程設置不一,但在研究生專業課程群中均是相對邊緣化的存在。曲阜師范大學、中國海洋大學等是由英語系老師來上,英語水平高,但在中國現當代文學專業研究對接上很弱。濟南大學、青島大學等是漢語言文學專業一級學科的研究生一起來上,不再細分二級學科,內容也較籠統,難以體現專業特點。山東大學、山東師范大學是由現當代文學專業的研究生導師來上,但也存在能勝任的教師少,付出與收獲差距太大,資深教授不愿上,多是一些剛剛獲得任職資格的年輕導師來上的現象。而且教師頻繁更換的問題也比較突出,往往是只要有了能勝任的年輕教師這門課的主講教師就趕緊推出去。雙語教學的推廣在現實中并不像理論設想的那樣順利,有研究者發現,“從專業課程學習效果以及教師的反饋來看, 雙語班較之普通班英語水平雖有優勢, 但是學術能力沒有明顯提高”[2]。這種說法是有現實針對性的,不過在這些效果堪憂的疑慮中,對上述以中國現當代文學專業為代表的漢語言文學雙語教學的吐槽無疑是最大的,這是令人憂慮的現象。

二、教學資源與教學方法論探討

無論如何,研究生教育國際化是大勢所趨,漢語言文學專業也不例外,專業英語課程建設則是其中重要一環。以上問題是現實存在的,但并不是一成不變的,更不是不可克服的。英文形式的海外漢學研究不在中國現當代文學研究中占主流,不代表它們沒有諸多有益的可取之處,英語語言教育與中文學術思維的培養也并不都是相互“掣肘”的反向作用,外語水平的提升更不能完全以“有用”或“無用”的現實功利性而論。關鍵是選擇怎樣的教學資源、采取怎樣的教學方法,使雙語教學這種“學生有機會用外語的思維構建起一種學科性的知識體系和用外語思維進行學習方式”[3]的教學理念能夠在中國現當代文學研究領域體現出來。一方面要正視教學內容的特殊性對雙語教學的挑戰,另一方面從中找出難點、焦點和切入點,有針對性地探索適合中國研究生的雙語教學之路,以成功的教學實踐化解上述疑慮才是問題的關鍵。筆者多年來從教學對象現實與學生接受水平現實出發,逐步摸索出了一套可行性的教學方案。

編選適當的教學材料成為專業英語上課的一種必須。目前一般的現當代文學研究生專業課是教師列出參考書目,讓學生課下閱讀學習,課上進行匯報、討論等。但對于專業英語這門課來說,因為學術英語的難度,不宜在數量上列出太多,也不宜只讓學生課后閱讀而不做材料是否理解的考核。因此,精選教學篇目是特別重要的,筆者的編選原則有三:一是經典性原則,選擇有一定學術影響力的名家代表作,讓學生在對英文論文內容與形式的精讀中把握海外漢學的特點是教材編選中灌注經典性原則的體現。像王德威、王斑、周蕾、田曉菲等重要海外漢學家的研究成果,盡管有的已有了中譯本,但英文原作依然有著不可代替的作用,不但能學到論者卓有個性的英文表達,還有可能意外發現中譯本中的某些未盡之處。比如周蕾的Women and Chinese Modernity國內已有了三聯書店的中譯本,但英文教學讓我們意外發現了譯本的某些局限,像其124頁“turning around of an instinct upon its subject”的意指較為抽象,筆者引導學生結合后文reflexive (“seeing oneself”)[4]來理解,因為沒有直接的中文對應詞,有的學生搬用了中譯本翻譯,“返求回到主體自身的自我之上的施虐”、“反射性的(‘看見自身)”[5]。但在與學生討論的過程中,我們發現結合上下文這種翻譯不但煩瑣、意義也不太明朗,“turning around of an instinct upon its subject”譯為“返回主體自身的直覺”、reflexive(“seeing oneself”)譯為與英語中特有的反身代詞相聯系的“反身性的(‘看見自身)”或更確切一些。該書在中國大陸推出中譯本后引發了一定爭議,不乏對其晦澀的批評,是與這種中文翻譯不無關系的,要不是專業英語教學,筆者可能不會有這么細致的學術發現。第二,原創性原則,編選沒有中譯本、鮮明體現出海外英文成果相對本土研究在史料文獻等層面全新開拓的研究。像王德威的Reinventing National History: Communist and Anti-Communist Fiction of the Mid-Twentieth Century[6]一文,這篇將20世紀中期中國大陸的紅色經典與臺灣同時期的政治小說放在一起進行比較的論文,論述了reinventing national history(再造民族歷史)的觀點,是王德威“小說中國”理念的集中體現,但選擇該文做閱讀篇目的原因并不僅在于其所秉承的新歷史主義觀念,還在于它開闊了學生們的眼界.臺灣20世紀50年代政治上激進、藝術上乏善可陳的那批小說已基本被歷史所拋棄,但其作為史料留在了20世紀中國文學史中,要不是這篇論文的打撈工作我們可能會遺忘那段歷史。第三,顛覆或曰挑戰性原則。海外漢學中的某些代表性的英文研究,將因為身處中國外圍的地緣劣勢轉換為較少受到中國學界主流觀念影響的優勢,更容易對既有命題進行顛覆性論述。這部分開拓性較強的成果最能進行學術思維能力的訓練。像斯坦福大學王斑的Desire and Pleasure in Revolutionary Cinema一文對紅色經典《青春之歌》的解讀,一改從二元論、政治話語壓抑情愛話語這一主流視角切入文本,發現欲望話語在此處被納入了崇高的美學范疇中,并作為產生政治力量的話語源泉,“將激情引向在意識形態上可接受的目標時,它們允許采用某種手段來獲得情欲和情感的滿足”[7]。這事實上顛覆了兩種話語相背離的說法,著重挖掘二者相向而行的互動關系,欲望話語非但未被政治話語所壓抑,也未被征用來服務于政治話語,而是本身成了建構、催生政治話語力量源泉的一面,學生能從這樣的閱讀篇目中收獲良多。

這門課的資源建設還包括教學網站、學術講座、研究生沙龍等。教學網站目前還處于構想、初創階段。研究生學術沙龍則以學生自主交流為主,將專業英語教學中的問題帶到那里進行更充分的討論也是擴大教學現場、提高教學效果的一種方式。

教學方法上與一般的漢語課程有所不同的是,其所使用的啟發性引導、討論式教學范疇不僅僅指向學術觀點層面,還包括(甚至說首要包括)對其語言表達的辨析與討論。在語言教學層面,要引導學生特別注意學術關鍵詞的辨析。因為學術論文基本是以書面語、理論性的方式寫成,會有很多超出普通的日常閱讀范圍的非常見詞、派生詞、古詞,甚至作者自造詞出現,學生一般難以獨立完成閱讀任務,即使借助詞典等工具書也不可能都理解得深透。由于雙語教學并不是大學英語精讀課,教師沒有時間精力也沒必要照顧到每一個有難度的語詞,但對于那些有效表達論述主旨的現當代文學研究的術語、關鍵詞卻有必要引導學生細致辨析與討論。像Queer Texts, Gendered Imagination, and Popular Feminism in Chinese Web Literature[8]一文題目中Gendered Imagination中的Gendered一詞,也是需要引導學生討論的重點關鍵詞。gender作為女性文學研究的關鍵詞,它的中文翻譯(有的譯為四字詞語“社會性別”,有的直接譯為“性別”),以及它與通常的日常用詞sex的區別和聯系,本身是女性研究的一個論爭的對象,也是學理上的女性主義批評崛起的一種語詞上的標志。但此處用了gender的過去分詞形式,gendered imagination與gender imagination有何區別,其如何體現了教學材料的論述主旨,這一系列問題已從語言層面進入到女性文學研究核心理念的學術思維層面,由詞到意、以點到面,大大提升了學習效率。學術觀點層面的討論式教學則主要圍繞海外漢學研究與中國主流研究的對比、其有哪些優長又體現了怎樣的局限等層面。像莫言獲諾獎后Anna Sun的The Diseased Language of Mo Yan一文,該文不但涉及hallucinatory realism、hysterical realism、magical realism三種不同的realism形式(沒有對應的中譯詞,筆者引導學生自己翻譯),還提出了莫言文學語言是“broken, profane, appalling, and artificial; it is shockingly banal”的尖銳觀點,并將之歸因于莫言受Mao-ti, revolutionary literary dogma[9]的影響。同為海外漢學研究者的查爾斯·A·羅福林撰文稱,“孫笑冬這個‘病態語言命題的最大問題其實是它否認了現代中國作家的創造力”[10]。筆者亦結合自身對莫言的理解,以及莫言獲諾獎前后中國大陸主流學界的觀點,引導學生認真討論、梳理了這種極端化觀點的由來,提醒學生警惕海外漢學研究因為遠離中國文學生成語境而來的有悖于文學史事的一面。發現材料中存在的問題能夠鍛煉學生進行學術研究中的批判性思維,專業英語的雙語教學能在這方面發揮有效的作用。

當然,中國現當代文學專業英語是一門雙語教學課,而非全英文課程,如何在不讓學生感到“望而生畏”的前提下以英語語言進行教學是教師特別需要把握的一件事。筆者了解到的情形是,有的院校是由在國外拿到博士學位的教師上這門課,教師長期接受國際化的英語學術訓練,幾乎將課上成了全英文課,但效果并不是很好。因為教學對象是非英語專業的漢語言文學碩士生,英語水平參差不齊,目前也沒有對研究生需要使用英文展開學術活動的硬性規定,教師對文本的觀點闡釋學生聽不明白會產生厭煩情緒。筆者從教時為了提升學生的口語與聽力,用英語課堂常用語組織教學,教材、課件、板書為英文,課后思考題的布置采用英語聽寫的方式讓學生現場英語速記以提升其聽和寫的能力,有些問題也會讓學生以英語作答。但在涉及相對復雜的學術問題闡釋時會用中文,學生討論時也是用中文,因為只有這樣才能使他們暢所欲言,積極參與課堂互動。在課程考核層面也是靈活使用雙語,有時筆者會布置并非都在課上完成的課程作業,以考查學生對篇目觀點的把握,因為作業書寫不限時間地點,一般要求英語完成。但在期末考試時因為是閉卷考試,不能現場查閱詞典等工具書,所以在命題時,除英譯漢、漢譯英題目以指定語種作答外,論述題不會指定語種,學生自由選擇中英文,給學生對自身學術觀點的展示一個自由發揮的空間。

三、教研相長:推動中國現當代文學學科建設

教研相長,即研究生教育中教學與科研正向互動關系(而非單向度的教學或科研)的形成。教學與科研往往被視為:(1)時間上沖突、偏重一方會忽略另一方的矛盾關系,像以教師用于教學的平均時間不及科研的1/3來強調教學被科研擠壓。(2)科研帶動教學,掌握最新科研資訊才能搞好教學,教學是受動方。筆者所說的“教研相長”則是挑戰這種傳統理念,教學和科研未必都是相沖突的,教學也不一定都是在科研帶動下的受動方,關鍵是以何種姿態、方式將備課上課的過程處理成科研發現的過程,讓教學對象成為推動科研生產的源泉。如果說一般研究生課程(尤其是選修課)多是以教師熟悉的研究方向為中心、科研引導教學的傾向較明顯的話,專業英語因為要在教學資源、教學設計上下太多功夫,看似煩瑣笨重的資料檢索或語言準備的過程也會成為有形無形的學術積累的過程。這從個人角度會逐漸提升教師的研究水平,從學科發展角度則會推動英文文獻的利用頻次、效率,擴大中國現當代文學學科發展的國際性視域,戰略層面甚至能推動現當代文學研究的學術“走出去”步伐。

隨著中國綜合國力的提升,中國現當代文學研究的世界聲譽日隆,在這其中,以英語為主要刊發語種的海外漢學的研究功不可沒,其對中國大陸主流研究格局的沖擊亦不可小覷。像有關中國現代文學史的書寫,有人曾總結出以王德威等人為代表的海外漢學研究已創造性地提出了五種新的敘事模態,“一曰虛實相生,二曰眾聲喧嘩,三曰以小見大,四曰回旋往復,五曰‘包括在外”[11]。這種總結并沒有多少浮夸成分,因為海外漢學的這些研究成果已不同程度地為中國文學研究界所吸納。但不可否認的是,國內研究者對這些成果的了解多是通過翻譯的中介而來的,不但時間上滯后,內容上也未必都那么貼切。而英語作為一種學術語種(有別于通常認為的交際語種)在本學科國內學人的使用中還是非常低的,這顯然不利于國際學術交流,也對兼容并包地吸收海外漢學成果擴大現當代文學研究的學科建設不利。在這個層面上,專業英語的課程設置無論其教學對象還是教學語言,都是深層次推動學科發展的中堅力量。亞洲有些國家的人文研究已經到了工作語言為全英文、學術平臺全英文、成果考核以英文為主的地步,像筆者2016年在韓國梨花女子大學亞洲婦女研究中心了解到的情況就是這樣。我們當然不必如此機械,但在非英語專業的科研人員與青年學子中鼓勵英語的學術使用是必要的(海外漢學研究之所以在國際視閾上占得先機一個很重要的原因就是從業人員的中英雙語背景),專業英語的課程建設只能加強、不能削弱,道理就在于此。

專業英語教學對個人科研能力的提升筆者有切膚體驗。像對于周蕾Women and Chinese Modernity中Loving Women: Masochism, Fantasy, and the Idealization of the Mother中部分篇目的教學并不成功,學生反映不但生詞多、語法繞,材料難讀,觀點也離我們熟悉的文本語境差別較遠,新是新了,但總感覺很牽強。學生學習興趣低,少數人還出現了逃課現象。筆者反復思考癥結所在,發現這是本書全面貫注精神分析理論的一章,用施虐、受虐或弗洛伊德、拉普朗虛、德勒茲等的理論來解釋中國現代文學中的母愛書寫與母女關系,但這種研究同中國作家的寫作語境與中國讀者的文化接受之間是有一定距離的。像其對冰心The First Dinner Party這篇小說的化簡為繁研究,簡直成了精神分析理論的注腳。這其實是海外漢學理論過剩或過度闡釋的一種表征。有感于此,筆者寫出了一篇英文論文On Bing Xins Maternal Love: Women and Chinese Modernity as the Case,因為批評對象是英文原發的海外漢學,以英文寫作發在海外的爭鳴文章能夠起到更好的交流作用。而此文的寫作,是與筆者的專業英語教學分不開的。又如,在梳理了不少英文版對中國當下流行文學現象的研究資料后,筆者發現海外漢學對網絡文學與相關文化現象的研究已有不少,而且質量也很高,但對于中國大地上實實在在發生的其他暢銷書現象,像“80后”青春文學等,關注甚少。這大概與網絡文學研究在資料檢索上主要借助網絡有關,研究者遠離中國不會構成障礙,但青春文學研究就更多需要借助本土資源。國內的青春文學研究已有不少,但差不多都是中文寫成在國內期刊發表,如果是英文文章會更有利于提高這類文學的世界關注度。基于這樣的想法筆者寫了Patterns, Characters and Problems: Chinese Youth Literature in 21st Century, The Rising Tide of Chinese Youth Literature and its Gender Representations等青春文學論文,并與英文國際期刊Contemporary Social Sciences建立了學術聯系,他們很喜歡這方面的中國文學研究,并約請我方便時在國內組稿多刊發相關成果。

筆者的幾篇英文論文對中國現當代文學研究的大廈來說是微不足道的,但卻能夠促使我們思考專業英語教學對于全球化時代的中國學術究竟能夠起什么作用。如果以更加開放靈活的“他山之石,可以攻玉”的心態來學習、探討這些海外研究成果,并在此過程中提升師生英語水平,專業英語教學甚至可以納入到國家戰略層面,即成為學術研究“走出去”、培養與世界漢學直接對話能力的重要途徑。從研究生國際視野的培養這一層面上說,專業英語的雙語教學有著現當代文學其他碩士課程難以比擬的資源優勢。

四、對漢語言文學研究生國際視野培養的啟示

漢語言文學專業國際視野的培養是雙語教學的一個難點,有研究者曾言:“我們……反對把英語作為語文學科的教學語言,我們的教學目的是讓學生在掌握自己母語(漢語)的基礎上,熟悉掌握英語”[12]。是的,漢語言文學專業的國際視野培養有著其他學科所沒有的特殊性、復雜性,但以此漠視、放棄其國際視野培養的態度更不可取。筆者的中國現當代文學專業英語教學如果說取得了一定經驗的話(2018年底被納入山東省研究生教育優質課程建設項目),其對漢語言文學研究生國際視野培養的啟示主要體現在這樣幾點:

(1)對提升非英語專業師生學術英語水平的強調不能以擠壓母語為代價,對中英學術成果中范式體例的差異不能以先入為主的成見做人為的價值判斷。國際視野培養過程中語言使用也好、觀點闡釋也罷,一切從有利于雙語教學效果的達成與學術目標的實現出發尤為重要,且不可將其當成話語宰制與反宰制的陣地。像有些熟悉海外學術體制的教師不但大秀英語水平,還不斷在課堂上吐槽國內學術環境,這對于教學效果的達成并無益處,只會增加師生對立與學生的反感。至于國內外、中文成果與英文成果間學術體例、范式等形式上的差異,教師以心平氣和的心態如實指出,引導學生注意即可,不能以厚此薄彼的人為成見做簡單判斷,并將情緒化的東西傳遞給學生。像英文著作的參考文獻一般是以寫作者名字的字母順序為序,中文成果則往往以作者認為的重要程度為序;注釋層面英文成果會將作者名、年代、頁碼放于文中,中文放于文末或頁下角者居多,這只是學術習慣的不同。

(2)對域外學術成果的吸收借鑒是在自身學科建設為主體的前提之下進行的,對其局限疏漏的一面要有“且學且批”的反思意識,并在與之爭鳴的過程中發出中國學術的聲音。海外漢學的研究既有長于理論建設與文學性探討的優長,又有遠離文本地緣、鄉緣空間而來的價值隔膜的局限,教學中只能進行批判性吸收,以自身學科建設為主體是漢語言文學專業雙語教學永遠不能放棄的核心理念。像對于從夏志清1961年《中國現代小說史》開始在海外漢學中影響深遠的對文學“感時憂國”(obsession with China) 傳統的批判,必須一方面厘清其話語淵源、在不同時段文學研究中的體現或變體,另一面指明其與中國大陸主流學界的爭鳴、互動方式,及其近年來觀點異動的新發展等。在“且學且批”、與域外觀點碰撞中將中國學術的聲音傳向世界,是中國學人的一個文化愿景,也是漢語言文學專業雙語教學中需要提醒研究生特別注意的一點。

(3)對專業英語的教學語言及專業研究成果的學術評價應具體問題具體分析,對研究生教育國際化的倡導不能損傷不同專業的學科特點,要為后者預留一定彈性空間。研究生教育國際化是與科研成果的學術評價國際化聯系在一起的,其價值理念是符合時代發展規律的。但不能做機械的“一刀切”式處理,漢語言文學研究生國際化教育絕非以放棄母語為代價,而是在了解國際學術動態“知己知彼”前提下更好地提升中國學術對世界的影響力。對于雙語教學中通行的“用外語思維進行學習和研究”的原則漢語言文學專業可以保留一定彈性空間,在學術評價機制的制定和實施上也要允許人文學科一定程度的彈性化處理。鑒于漢語言文學專業研究生國際視野培養的特殊性,有關部門可出臺具體政策予以特別鼓勵或扶持。

(4)對于研究生國際視野的培養,專業英語教學是重要途徑,但并不是唯一的,公開課、文獻報告、期刊網站、人員互動等都是其他有效方式。如果說留學、訪學、英文學術文獻或學術報告目前已為國內高校所熟知,跨文化、跨語言人員交流也較為常見的話,筆者在這里想主要談一下公開課、英文學術期刊的建設。大規模開放的在線課程目前已很多, 據稱2018年上半年我國上線慕課數量已達5000門,主要以網易公開課、騰訊新聞經典課堂等為傳播平臺,學習者已突破1100萬人次,但在這蔚為大觀的線上課程中各學科的專業英語課程寥寥無幾,這對于要提升學術英語的人來說不能不說是一種莫大的缺憾。因為只有這樣的課程才能既學到了專業學術知識,又提高了英語水平,筆者認為可以選擇優秀的專業英語課程上線開放。還如英文期刊建設也是推動中國學術走出國門、與世界直接對話的重要途徑。筆者認為可以適當地發展英文版期刊,像漢語言文學專業業內公信力高的《文學評論》《文藝研究》增設英文版,一方面可以提升國內學者英文寫作能力,另一方面提高中國成果在世界上的檢索、引用率,有利于加快中國學術“走出去”的步伐。

注釋:

① 有多篇論文將這一數據作為雙語教學合法性的重要依據,見袁飛、楊合現、強曉風、鄭筱春、何丹、劉毓等人的研究成果。

參考文獻:

[1]莊建東、曾勇進、李思.雙語教學的理論探討及其應用[J].心智與計算,2010(1):8-13.

[2]田雪琴.基于“課語整合式學習”的雙語教學模式創新研究[J].智庫時代,2019(10):210-212.

[3]吳平.五年來的雙語教學研究述評[J].中國大學教學,2007(1):37-45.

[4]Rey Chow. Women and Chinese Modernity: The Politics of Reading Between West and East. University of Minnesota Press, 1991:124.

[5] [美]周蕾.婦女與中國現代性:西方與東方之間的閱讀政治[M].蔡青松,譯.上海:上海三聯書店,2008:190.

[6]David Der-Wei Wang. Reinventing National History: Communist and Anti-Communist Fiction of the Mid-Twentieth Century in Chinese Literature. Pang-Yuan Chi and David Der-Wei Wang. In the Second Half of A Modern Century: A Critical Servey. edited by Indiana University Press, 2000:39-65 .

[7]Ban Wang. The Sublime Figure of History: Aesthetics and Politics in 20th Century China. Stanford University Press, 1997: 135.

[8]Ling Yang and Yanrui Xu. Queer texts, gender imagination, and popular feminism in Chinese web literature. Elisabeth L. Engebretsen and William F. Schroeder. ed. Queer/Tongzhi China-new perspectives on research, activism and media cultures. Copenhagen: NIAS Press, 2015..

[9]Anna Sun. The Diseased Language of Mo. The Kenyon Review. Fall, 2012. Yanhttps://www.kenyonreview.org/kr-online-issue/2012-fall/selections/anna-sun-656342/

[10]查爾斯·A.羅福林說莫言[OL].https://mp.weixin.

qq.com/s?__biz=MzA5MTY0MjgzMA%3D%3D&idx=1&mid=200541560&scene=21&sn=4a42be37d908a375ca2ab6c75c5c19d8.

[11]湯擁華.通向“后歷史時期”的文學史寫作[J].漢語言文學研究,2018(2):16-21.

[12]楊合現.試析高等學校雙語教學的意義及存在問題[J].中國校外教育,2010(18):81-82.

[本文為山東省研究生教育優質課程建設項目“中國現當代文學專業英語”(SDYKC18045)、山東省教育科學“十三五”規劃課題“青春文學閱讀與初中生作文能力培養研究”(YZ2019049)的階段性成果]

[責任編輯:陳立民]

猜你喜歡
雙語教學
國際班生物雙語教學實踐與分析
考試周刊(2016年91期)2016-12-08 22:51:30
“合理選擇飲食”的雙語微課教學設計
高校雙語教學現狀與創新分析
科教導刊(2016年26期)2016-11-15 20:12:30
漢語授課對維吾爾族學生數學學習影響的案例分析
科教導刊(2016年26期)2016-11-15 19:50:36
對太極拳雙語教學中教學技巧的研究
考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:48:48
新形勢下數據庫原理的雙語教學
計算機教育(2016年7期)2016-11-10 08:51:31
高校通識課程《美術鑒賞》雙語教學實踐與研究
基于CDIO教育理念的《情景導游》課程雙語教學改革探索
文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:18:10
湖南省高校舞蹈啦啦操課堂開設雙語教學的可行性初探
體育時空(2016年8期)2016-10-25 19:33:57
雙語教學質量評價與管理研究
主站蜘蛛池模板: 国产精品综合色区在线观看| 人妻丰满熟妇αv无码| 国产91丝袜在线播放动漫 | 国产精品性| 国产91久久久久久| 亚洲制服中文字幕一区二区| 国产成人你懂的在线观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 国产手机在线观看| 久无码久无码av无码| 国产精品久久久久久搜索| 国产成人精品一区二区不卡| 中文字幕在线日韩91| 国产剧情伊人| 午夜福利免费视频| 99re免费视频| 国产人成午夜免费看| 日韩午夜伦| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 欧美成人免费| 免费中文字幕在在线不卡| 亚洲成a人片在线观看88| 久久黄色小视频| 欧美不卡在线视频| 欧美中文字幕第一页线路一| 怡红院美国分院一区二区| 色悠久久久| 日韩专区欧美| 精品国产自在在线在线观看| 国产成人免费| 欧美精品高清| 国产极品美女在线观看| 婷婷六月天激情| 亚洲视频免费播放| yy6080理论大片一级久久| 青青青国产视频手机| 国产成人精品一区二区免费看京| 99热最新网址| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 久久永久免费人妻精品| 国产欧美日韩va另类在线播放| 成人综合网址| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 免费精品一区二区h| 人妻丝袜无码视频| 亚洲天堂网视频| 好久久免费视频高清| 国产不卡网| 国产成人综合久久精品尤物| 四虎国产在线观看| 日韩美毛片| 国产精品三区四区| 试看120秒男女啪啪免费| 免费中文字幕在在线不卡 | 99热国产这里只有精品9九| 日韩欧美国产精品| 欧美日本视频在线观看| 91在线播放免费不卡无毒| 爆乳熟妇一区二区三区| 黄色网页在线播放| 亚洲视频免费播放| 久久久久久久蜜桃| 不卡午夜视频| 欧美一区二区三区国产精品| 久久99国产综合精品女同| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 久久综合色天堂av| 91精品国产麻豆国产自产在线| 97久久精品人人做人人爽| 国产在线日本| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 精品福利一区二区免费视频| 蜜臀AV在线播放| 91午夜福利在线观看| 精品一区国产精品| 国产三级毛片| 99在线观看国产| 亚洲欧美成人在线视频 | 97se亚洲综合在线| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 免费人成黄页在线观看国产| 视频二区中文无码|