【摘要】互聯網信息技術的進步以及廣泛運用為英語教學提供了很大的力量,在信息技術日益先進的時代,高校英語翻譯教育需要借助網絡資源對教學進行改革,從而達到為英語教育行業注入活力的目的,給予學生更多學習的空間和資源。
【關鍵詞】網絡資源;高校英語;教學改革
高校教育是培養高級人才必備的教育教學階段。大學英語翻譯教學中,引入先進的信息技術,運用網絡資源深化教育教學改革,能為今后的高校英語翻譯教學發展起到促進作用?;ヂ摼W發展至今,已經是一個成熟的知識資源中心,具有極強的便利性和高效性,將互聯網融入高校教學中,無疑開辟了一條有前景的道路。
1.網絡環境下高校英語翻譯教學簡述
1.1網絡環境下高校英語翻譯教學的現狀
高校英語中對于英語翻譯并沒有足夠的重視,每個英語專業中都會有翻譯課開設,但是在大學階段很少有專門針對英語翻譯的專業。許多高校對于英語翻譯教學并不重視,導致翻譯沒有成為英語教學中重點的考查內容。為了便于評價學生的英語綜合能力,高校會將英語四級六級考試或英語專業四級或八級考試作為學生能的考察標準。而這類考試中翻譯題型所占的比例十分低,只占整張卷子的 5%,因此英語翻譯很難被學校和學生重視。
同時,由于現有的教材無法跟實際工作中對英語翻譯的需要相適應,缺乏與英語母語國家在文化上的貼合,導致從教材中延展出的教學顯得缺乏創新。學生即使學習了這部分的知識,在實際運用中也不能與現實接軌,翻譯的語言準確性會降低。并且國際社會對英語翻譯人員的需求和標準持續上升,憑借傳統的英語翻譯教學已經不能滿足這部分的需要。
1.2網絡環境下高校英語翻譯教學的優勢
1.2.1網絡資源共享為教學提供便利
高校教育發展要貼合現實,培養社會和國家需要的人才。網絡資源是極為豐富的,互聯網的發展促進了資源共享,因此在高校英語翻譯教育的發展中,順應時代潮流,把握形勢地建立網絡資源環境,可以為教育教學提供很大的便利。
網絡資源共享令校園之間距離變得更小,共享的課堂資源給高校中的學生提供了跟隨不同教師學習的途徑,學生在其中可以擇優,更可以選擇自己感興趣的方向。這種方式為學生下一個階段的學習打下基礎。教師也不再容易被教材所局限,反而有了更易與其他高校教師交流的平臺。
從互聯網上也能獲取到國際上的網絡資源,以前由于缺少與英語母語國家的文化交流,而使教材更偏向于基礎知識。由于網絡資源共享平臺上同時有諸多國際英語翻譯資料,將這些資料作為補充,能在一定程度上豐富教材內容,帶給學生更加前沿的知識。
1.2.2有利于高素質人才培養
新時代對于人才的需求量極大,尤其是技能型知識型人才,他們能適應時代的發展,為構建美好社會提供推力。利用網絡資源改革優化高校英語翻譯教育,是為培養這樣的高質量人才做準備、打基礎。
互聯網給人們的生活帶來很大改變,同時也要求人們用新的眼光去看待世界,高校引進網絡教學,提供網絡資源, 也是在促使學生用更新的眼光看待自己所學習的專業,在面對社會的改變時,能夠轉變思維,不斷學習。學生可以與同時代優秀的高素質人才交流,向他們提出問題,尋求解答疑惑。
在互聯網時代,基礎知識易得,學生鞏固自己的基礎能力不再只有向教師請教這一個途徑。在鞏固基礎知識的基礎上學生才能發揮才能,學到更多、更精的知識技能。因此將互聯網融入教學中,引導學生使用這一工具,為高素質人才的培養提供了助力。
2.網絡資源在高校英語翻譯教學改革中的具體應用
2.1轉變傳統教學理念
互聯網發展十分成熟,由此搭建起來的網絡大環境正在促使諸多領域深化改革,高校英語翻譯教學也在其中。而面對大環境的轉變,如何順應時代潮流,給予教學更多的改進, 依然是橫貫在眼前的問題。因此,想要對高校英語翻譯教學進行改革,首先要對傳統教學進行理念上的改變。
傳統教學中對學生的考查方式理應得到一些改變,憑借一張試卷考查學生學習能力的方法應得到拓展,將其整合為諸多考查方式中的一個部分,結合對學生實際工作中翻譯應變能力的考查等多個方面,從不同角度挖掘學生的潛在價值。同時,教學工作者在結合學校學生具體情況的基礎上,需要對傳統教學和網絡教學進行比較,積極從學生處獲取反饋。在秉承尊重學生自主能力的基礎上,對改革不斷深化,針對性地調整教育教學策略,積極對學生的反饋情況分析處理。
如教師可以將基礎知識的考察放在線上,采用線上線下混合教學的方式,學生通過線上聽課,完成線上課后任務。課堂的時間就可以豐富基礎知識,著重強調重點難點。這樣就能在有限的課時中,給予學生更加有效的課堂。同時,還可以將課堂交給學生,讓學生籌備一些翻譯比拼賽事,通過比賽的形式,將學生放置在模擬實際翻譯工作場景中,比賽結束后,學生總結消化,構建一個交流翻譯心得的平臺。
2.2以講促學,顛覆傳統教學模式
傳統教學的模式,大多是老師教授,學生聽講,問題下課由學生自行消化,老師只能從學生作業的正確率中了解學生學習情況。這種教學模式固然是穩妥的,但是存在著無法調動學生學習積極性、模式固化的問題。高校需要培養的英語翻譯方向的學生,應該是具有很強的輸出性的,其工作也是將一門語言轉換為另一門語言,如果沒有對于語言的熟練度和長期的積累練習,肯定無法適應社會的要求。
網絡環境驅使下,高校英語的教學改革勢在必行,因此在高校英語翻譯的課堂上,應該將教師的教學主導地位進行轉變, 把教學的重心放在引導學生上。將教師的主導地位變為輔助地位,使得學生作為學習的主體,通過網絡平臺構建新式課堂教學。通過在網絡平臺上搜集資料,教師可以將一些較為生活或熱門的內容保存下來,交由學生進行翻譯,在課堂上交流和分享,共同溝通出大家認為較為優秀的翻譯版本。還可以推薦學生參與一些實際的翻譯工作,讓學生通過無論是團隊合作還是自己獨自翻譯出一些作品。在這個過程中,學生們能切實了解到當前社會的翻譯水準,并且積累一些經驗。
2.3營造網絡教學環境,推進資源庫的運用
在大學中,學生的學習掌握情況主要看學生個人。對于學生們來說,大學更多的作用是搭建平臺。傳統的教學模式中,收繳作業、課堂開設都是在線下開展,其實靈活性不大?;ヂ摼W的出現則給予使這些事情變得容易的條件。
要想利用好網絡資源,教師需要對互聯網有著深刻的認識,需要懂得如何將互聯網與教育教學工作融合?,F代教育技術發達的今日,在網絡上的教學資源極為豐富,借助這些網絡資源,可以有效地對高校英語翻譯教學進行優化。教師可以利用網絡平臺與其他教師進行溝通交流,而學生同樣可以借助平臺吸取各方面的翻譯知識和翻譯經驗。學校可以借助現有的教學平臺如大學生慕課,以發布任務,統計聽課量并計入成績核算,引入知名學者的課堂作為輔助資料,也可以構建自己學校的平臺,鼓勵學生和教師用這個平臺交流, 不定期邀請其他學校教師網上授課,并搜集相關資料,更新資源儲備,將這些教學資源提供給學生。
其實在實際教學中,有很多優秀的教學平臺可以使用,這些平臺資源豐富,已經十分完備。作為教學工作者,重要的是鑒別出符合學生情況,對學生能力有切實增長作用的網絡資源,只有構建有效資源的網絡資源庫才是對教學發展大有裨益的。
2.4豐富課堂,彌補教材中的缺陷
高校課堂的教學工作必須依托課本,而由于教材創新性不高,與實際社會發展中英語翻譯需求有一定差距。常見的教材是以短句練習作為翻譯的重點,同時也是考察的重點, 而實際中翻譯過程是連貫的,常見的是整篇文章或整本書的翻譯,因此需要借助網絡資源,彌補這方面考察的不足。并且由于過于重視句型句意,導致學生應試心理泛濫,無法面對多樣化的社會需求。
英語翻譯在實際運用中受到時代潮流影響很大,是一門需要不斷豐富的學科,現有的教材雖是不斷更新的產物,但無法囊括每個時期的發展變化結果,網絡資源的運用可以彌補這部分的缺陷。教學工作者根據教材和現有的流行趨勢,對教材和網絡資源進行融合,而這個歸納豐富的過程也并非一次性的, 其整合后的資源可以運用到今后對教材的豐富中去。這個過程是具有雙向優勢的,對教師來說,長期整合資源能促使其掌握教材知識的同時把握流行的翻譯手段,而對學生來說,教學資源是豐富而多樣的,能夠學習到的知識相較傳統教學模式下更豐富實用。對于國家培養專業技能型人才有極強的助力,也促進了教師的指導作用和學生主體作用的形成。
2.5借用網絡,激發學生學習興趣
網絡上信息繁雜,高校學生是最善于接受新鮮事物的人物,他們對于互聯網上的信息資源有著極強的敏銳性。俗話說“興趣是最好的老師”,學生在經歷一段時間的學習后容易找不到學習的方向,對未來的工作生活產生迷茫,從而導致厭學心理。而一旦學生找到努力的方向和學習的興趣,就會自發主動地參與進很多翻譯學習中,此時,教學工作者的任務就是引導學生和為學生提供獲取資源的途徑?;ヂ摼W正是聯系枯燥學習與豐富網絡生活的通道,網絡信息光怪陸離, 也有許多英語翻譯工作者在這個平臺上分享自己的學習工作經歷,適當收集一些此類信息,將其分享給學生,就如同邀請已經工作的學長學姐分享個人經歷,能夠讓學生看到英語翻譯的就業前景,起到帶領學生看到英語翻譯在實際中的運用的作用。
同時,還可以引進一些國際上受認可的翻譯書籍,給予學生開闊眼界的機會。當學生了解到國際普遍認證的標準時, 就有了學習的參照。這些書籍普遍語言優美,符合“信達雅” 的標準,也讓學生看到語言的美,體會到翻譯工作的價值, 能夠為學生確立學習目標給予方向上的指引。
結束語:
網絡環境下高校英語翻譯教學的改革依舊是任重道遠, 但無可厚非的是網絡資源的運用豐富了教學內容,為教學提供了便利。互聯網的發展也促進著身為教學工作者的人們更加深入地探索網絡資源,更加高效地利用網絡資源。網絡資源的豐富也促進了專業人才的產生,切實促進了學生專業素養的提升,從各個方面深化高校英語教學改革。
參考文獻:
[1]余玉秀 . 淺談網絡資源在高校英語翻譯教學改革中的應用 [J]. 科教文匯(上旬刊),2020(04):181-182.
[2]龔揚 . 網絡資源在高校英語翻譯教學改革中的應用[J]. 科教導刊(中旬刊),2020(06):115-116.
[3]彭希艷 . 網絡資源在高校英語翻譯教學改革中的應用 [J]. 文教資料,2018(06):223-224.
[4]孫川慧 . 基于網絡環境下高校英語翻譯教學模式的改革及實施方法 [J]. 校園英語,2019(52):30.
作者簡介: 張翩,(1982-),女,籍貫重慶,外國語言學及應用語言學專業碩士研究生,四川工商學院講師,研究方向:語言測試、教育論。
四川工商學院外國語學院