王艷莉
摘 要:音樂,作為特殊的文化類型,以其個性文化的特色在文化傳播中彰顯著特殊的功用。在全球化深入發展的今天,如何在跨文化的語境中進行中國音樂文化的傳播,特別是在匯聚中外學生的綜合性高等院校中,教師如何以廣闊的文化視野,融匯中外、貫通古今的音樂文化素養建立“中外文化融通”的文化傳播理念、創建特殊的“跨文化”語境下的中國音樂教學范式、培養復合型的“跨文化”音樂教育傳播人才,是值得深入思考與探究的問題。
關鍵詞:跨文化語境 中外文化融通 中國音樂教學
作為人類的一種社會活動,跨文化的交流由來已久。時至今日,在中外文化交流中依然是中國文化的輸入遠大于輸出。在跨文化交流中,需要推動中國文化走出去的力度,并在文化傳播的過程中真正實現中外文化融通的格局。在全球化深入發展、不同文明間相互交流與融合愈加緊密的時代背景下,如何在跨文化的語境中,特別是在匯聚中外學生的綜合性高等院校中進行中國音樂文化的傳播值得深入研究。
一、跨文化交際(交流)概述
跨文化交際(cross-cultural communication)是產生在不同文化背景下的人們之間進行的一種文化交流??缥幕浑H既涵蓋了不同國家和民族的人們之間的交流,也包含著同一國家或民族中,不同地域、性別、年齡、職業的人們之間進行的交流??缥幕涣骺梢园l展共感,消除文化中心主義,利于促進雙向溝通從而產生良性循環。由于跨文化交際涉及許多差異性,因此會導致產生意想不到的困難和挑戰。?譹?訛本文所言的跨文化交際,更多是從理論層面以及教學實踐中的具體操作。高校教師在為中國學生傳播異文化的教學中、在面對國際學生的教學中、在去世界各地的教育機構進行的教學中,都會面臨各種問題。在進行跨文化教學時,只有承認并尊重不同的文化,才可以在平等的基礎上進行交流,在交流的過程中傳播知識。
歷史地來看,音樂以其極具特色的文化特質在文化傳播中顯示出了特有的價值。對文化娛樂的需求,是生活在世界上各民族人們的共同經歷和感受,這是不同民族之間在文化上的共性。因此,堅持突出文化共性原則,是對外傳播的基礎,音樂的功用不言而喻。本文即要探討在新時代,如何在跨文化的語境中進行音樂國際教育與傳播的全新教學方式。
二、跨文化語境中的中國音樂教學范式的創建
20世紀以來,跨文化交流已經成為人類社會生活中不可或缺的一部分。音樂國際教育與傳播本質上就是一種跨文化的活動。因此,在跨文化語境中進行音樂國際教育與傳播,是這個時代賦予的。如何創建一套跨文化語境中的中國音樂教學體系和方式,是從事音樂國際教育與傳播專業的教師需要認真思考的問題;如何培養跨文化交際能力的教學能力,亦是每一位從事該專業教學的教師應該具備的基本素質。
跨文化語境中創建中國音樂新的教學范式,首先需要在多元文化視野下形成“中外文化融通”的文化傳播理念?!叭诤稀保╥ntegration),是在跨文化交流中產生各種不適問題時的一種文化適應策略,是在保持自己原有文化身份的同時,主動接受、吸收和融合新的文化,由此產生良好的文化融通效果。在進行中外文化交流時,對外傳播中國文化需要堅持一定的文化傳播原則。在與異文化接觸、對比、交流時,跨文化傳播者需要秉持文化平等的心態,充分尊重他國文化,遵循“彰顯文化特色”的原則,同時要清楚文化傳播中面臨的文化差異性問題。?譺?訛文化上的交流應該是雙向的,而非單向的,要在交流中注意雙向互動的平衡性。
在如今全球化與信息化的時代,世界各個國家都在開展多元音樂文化教育的研究與實踐?!爸袊魳肺幕叱鋈ァ睉鹇酝ㄟ^演出、音樂創作、音樂教學等多種形式進行跨文化傳播。以北京語言大學為例,目前已與世界上13個國家、20所大學合作設立了海外孔子學院,迄今為止,學校已經為世界上183個國家和地區培養了近20萬名懂漢語、熟悉中華文化的外國留學生。北京語言大學藝術學院“音樂國際教育與傳播專業”即秉承“中外文化融通”的辦學理念,為國際學生設置了民族聲樂、民族器樂等課程;為中國學生開設了《中西音樂交流史》、《世界民族音樂》、《中國音樂國際教育與傳播》等有關中外音樂傳播與交流的連通課程。
從這些課程講授及反饋的情況來看,在實現“中外文化融通”的教學目標上取得了一定成果,但仍存在很多不足,這主要表現在跨文化音樂教學范式還不盡合理,導致國際學生不夠了解中國音樂,中國學生對跨文化音樂內容掌握不清。由此,筆者大膽提出在“音樂文化比較觀”的指導下創建“中外學生同堂”的全新跨文化音樂教學范式。在保持以往開展中國音樂實踐教學的同時,加大中國傳統音樂史論、中外音樂交流史等課程的比例,以此讓學生了解中外音樂文化由古至今的交流歷史。對國際學生可以進行基礎的中國音樂理論與實踐教學,讓外國學生在實踐學習中感知音樂理論并切實感受中國音樂的魅力。也可以圍繞“中國音樂的對外傳播”的教學主題進行個案分析,以“中外學生同堂”并分小組討論的形式加大相互之間的交流與互動,加深對彼此音樂歷史文化的了解,隨時把握中外學生,特別是留學生對中國音樂的接受度。只要認真、細致地進行音樂國際教育課程的設計,保證固定的學時,并以初級、中級、高級不斷進階的方式進行音樂教學,一定會產生意想不到的跨文化音樂教學效果。當然,需要注意的是,創建“中外文化融通”理念下中外學生“同堂”的音樂教學范式對教學語言的使用要求會更高,其有別于傳統的中國音樂教學。
三、“第二語言”在音樂國際教育與傳播教學中的作用
跨文化交流中,語言是最為重要的交流工具。語言上的障礙會加重文化適應的過程。從事音樂國際教育與傳播教學的教師,需要根據授課地域、講授對象,使用合適的語言進行教學,必要時需要兩種甚至多種語言的自由切換,特別是在“中外學生同堂”的教學模式下,如何更好地實現“中外文化融通”的教學目標,語言的使用尤為重要。
在音樂國際教育課程中引入“第二語言”(通常是英語),主要為了培養學生跨文化的交際能力。通過語言能力的培養,可以逐步加強“跨文化說話人”積極的交流態度、對異文化知識的掌握及獲取更強的交流技能等,是情感、認知和行為三者合一的綜合能力的實現。在“美國標準”中,強調“第二語言”的教學內容,并從培養跨文化交際能力的目標上提出了“文化語境中的交際”、“價值觀系統”、“文學與藝術”等七項文化教學內容?譻?訛,這其中“藝術”的內容被明確的列入跨文化教學的核心體系中。由此可見,中國音樂國際教育與傳播課程的教學需要亟待解決“第二語言”在課程體系中的運用,以備國際型傳播人才的培養。
教師如果在國外,或是面對國際學生教學時,需要掌握一門可以和教學對象交流的通用語,如英語,并能根據教學內容的特點,將中文的內容翻譯成英文。以中國音樂的國際教育與傳播課程為例,教師在授課時會涉及很多專業術語,準確地將其翻譯成英文,并對其進行解釋,就是跨文化音樂國際教學的顯著特點。面對中國學生進行音樂國際教育課程的教學中,第二語言(通常是英語)也是一種跨文化的教學活動,盡管跨文化的差異會導致師生交流中的各種困難和挑戰,但第二語言在音樂教學中的運用是尤為必要的。
運用“第二語言”對中國音樂文化,特別是古代音樂內容進行翻譯時,會涉及很多語義與語用文化上的難點?!拔幕~匯”,如“禮樂文化”、“雅樂、俗樂文化”;“專有詞匯”,如“竹林七賢”、“八音”等都會產生明顯的跨文化差異,翻譯的過程中不能簡單的直譯,要對其進行闡釋性的翻譯。舉例來說,中國用于表示“音樂”的術語,如:音、樂、聲,僅這三個字用于描述不同類型的音樂時,其代表的含義即不是簡單的music(音樂)這一種翻譯方法。通常來講,“樂”特指高雅或嚴肅的音樂類型。在為中外學生講授中國古代音樂內容時,一定會涉及到“雅樂”與“俗樂”的問題,如何讓學生理解“雅”與“俗”,需要教師在中外文化融通的語境中對其進行解讀?!把艠贰睂儆趪业囊魳?,是在重大禮儀活動中演奏的音樂。從字典里對“俗”的界定可以是普遍、世俗、習俗的含義,那么從漢代開始出現的“俗樂”,作為標準的術語源于唐代,其通常被翻譯為“folk music”(民間音樂),而英文里“民間音樂”(folk music)又代表什么含義呢?與中國的民間音樂有何聯系與區別呢?需要教師進行解釋。在中國古代歷史長河中,隨著時代的推演,唐之后俗樂朝著戲劇性、娛樂性方向發展,雅樂也具有了娛樂的內涵,其受眾面也不僅僅是精英層面,雅樂與俗樂也不能簡單地通過是否屬于精英階層而劃分。如今,在韓國和日本可以看到雅樂的形式,而時代的變遷,雅樂與俗樂這些屬于已被歷史改變,因此在使用的時候需要選擇適合的術語,翻譯的時候也應盡可能的進行闡釋性的轉譯可能會更為貼切。?譼?訛世界范圍內,各國的民族民間音樂都擁有燦爛的歷史文明,獨具特色的民族音樂風格,這個在《世界民族音樂》課程中會有更多涉及,在翻譯上稍不留神就會產生歧義。因此,這需要講授者對其內涵與外延有清楚的認知,并能夠將很多專業術語及異文化內容準確傳遞給學生。
結語
今天的中國,是歷史的中國的延續,要用歷史的智慧、文化的力量來支撐。以北京語言大學為例,在北語“多語言、多文化”的中外文化融通的背景下,立足于建設一套符合“中國音樂國際教育與傳播”的課程體系,既培養本專業中國學生扎實的“中外音樂文化交流”的學科基礎,也可以在未來的“海外孔子學院的中國傳統音樂教學”及“海外音樂孔子學院傳播中國音樂”的工作中拿出一套有中國特色的,融合理論與實踐的海外音樂傳播課程體系。
縱觀全國開設跨文化音樂教學課程的學校,其現行的課程與教學范式主要依照現有國內音樂院校的課程體系來設置,還沒有形成更為符合“中外音樂文化融通”的系列課程教學。因此,需要創建一套“中外學生同堂”的課程改革方案,以期未來的教育人才可以全方位的與世界各國人民共同分享歷史悠久而又充滿活力的中國音樂文化,而不只停留在只教會演奏或演唱中國音樂。同時,如何在跨文化的語境中強化“第二語言”的使用,合理、準確地對中國音樂語匯進行翻譯,是作為音樂國際教育與傳播專業的教師和學生需要共同思考、努力攻克的難題。我們需要積極接受多元文化,不斷進行文化融通,通過課程體系改革的研究,形成有效的課程模式,努力創建符合新時代的音樂教學范式,培養具有較高人文素養、能夠從事中國音樂國際傳播與交流的高端復合型人才。
注釋:
祖曉梅.跨文化交際[M].北京:外語教學與研究出版社,2015:4、5、145.
何芳川.中外文化交流史[M].北京:國際文化出版公司,2016(3).
【美】周文中,張伯瑜整理[M].北京:中央音樂學院出版社,2019.187.
注:本文系“北京語言大學中青年學術骨干支持計劃(BLCU Academic Talents Support Program for the Young and Middle-Aged)”的階段成果。