999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“世界文學”時代的寫作

2020-08-16 01:00:29胡桑
南方文學 2020年4期
關鍵詞:生活

“世界文學”這個主題對我來說很龐大,盡管近些年一直在思考何謂世界文學、何謂翻譯,有時候依然會迷失在思想的叢林。對我來說,在寫作的時候,達姆羅什討論的“世界文學”概念顯得十分遙遠。更真實的情形是,哪一本書來到了我的世界里,來到我的閱讀中,最后轉化成我的寫作,才是切身的,所以說,世界文學是一種為我所用的東西。

在這里,我想區分兩個概念,一種眼前的生活、當下的生活,另外一種是可能的生活,或者是我們構造出來的生活,寫作中的生活。“世界文學”太龐大了,龐大到我無可界定,但是在這兩個層面,我們可以去搜尋世界文學的位置。對我來說,寫作不單純是為了寫眼前如此存在的生活,原原本本地書寫它,而是為了寫我想要過的那種生活,我稱之為“可能的生活”。當然,可能的生活表現出來的形態也許與當下生活有著諸多相似,共享著很多東西,甚至可以說,當下生活催生了可能的生活。可能的生活是對當下生活的超越和重塑,而不是舍棄。所以這個時候,無論是中國作家,還是外國作家,只要能提供我書寫可能生活的手段,那么它就是我的文學。

我出生在一個很小的地方,浙江北部的一個村子,家里很窮,從小讀不到什么書,書的貧乏到了可怕的境地。而我最早接觸的是中國古典文學,《古文觀止》 《三國演義》 《楊家將演義》《綠野仙蹤》,楚辭、唐詩、宋詞,等等,這些東西沒有成為激發我寫作的動力。后來去了一個小鎮上讀中學,才開始接觸《百年孤獨》這樣的書,那時范曄的譯本還沒出來,我讀的是黃錦炎的譯本。我好像打開了一個世界,一個我感到陌生的世界,此時我才有了書寫的沖動。世界文學真的給過我很多滋養,如果有世界文學這個東西存在的話。它的滋養在于,教會了我通過另一種方式來理解眼前的生活,甚至教會我通過另一種方式直接跨越過眼前的生活。江南小鎮那些生活我根本不想書寫,或者不想去理解,這個時候我遭遇到文學或者說外國文學。我知道我的個體經驗沒有普遍性,但是我想如實表達出來。在我的經歷中,如果沒有外國文學,其實我根本不會去讀書,也不會去寫作。外國文學蘊含著一種向外的、新異的力量。是外國文學,尤其是20世紀以來的現代文學激發了我,所以我后來的閱讀基本集中在這部分。其實那時我認真讀的第一個作家是雨果。也讀了很多中國現代文學作品,魯迅、茅盾、老舍、俞平伯、卞之琳、何其芳、張愛玲、錢鍾書,等等,但是沒有獲得什么意外的感受。

我老家在浙江北部一個小鎮的鄉下。但是,對于這個江南小鎮及周邊的農村生活,我從小不感興趣,只想逃離。正在此時,外國文學提供了一種異質性的想象力、異質性的語言,尤其是異質性的書寫方式,所以外國文學對我是有意義的。那么在這個問題框架里面,如果“世界文學”這個話題有意義的話,對我來說就在于,世界文學是一種可以提供異樣的、陌生的生活的文學。當然,我那時候的看法是有問題的。

我一度對于中國當代文學不太感興趣,認為很多中國當代文學作品沒有提供差異的、變形的東西,它呈現的幾乎就是我已經體驗到的生活,以及對這種生活的日常認知。在我閱讀之初,我幾乎不讀中國當代作家的書,除了一些先鋒派作家,如格非、莫言、孫甘露、海男、林白等,和當代詩人,如北島、顧城、海子、歐陽江河、王家新、臧棣、戈麥、西渡等。后來我讀中國當代作家的書就越來越少。但這幾年為了教書——我們同濟有創意寫作碩士點,為了給學生講解當代作家的書,補讀了很多。但讀完之后,剛開始我不太想與學生討論,我覺得他們作品中那種“陌生感”不是很多。這個時候,我遇到了疑惑,我需要重新思考一下“世界文學”的概念。

卡薩諾瓦有本書,《文學的世界共和國》,里面有個說法我很感興趣,他說世界文學是有首都的,世界文學是有中心的。如果一個作家處在中心,比如巴黎,他的書寫就很容易被認知。但是假如處在邊緣,就要把自己轉化到中心,或者要將自己翻譯成中心,要變成“首都”的一員——要把自己的書寫提升到符合“首都”的標準,這樣的書寫才會被認可。當然卡薩諾瓦所謂的首都就是巴黎,這一點是需要探討的。但如今的中心可能是北京嗎?這個過程中,邊緣是被吸納到中心的,一個身處邊緣的人的當下生活被消解、重構,最后變成中心所認可的生活。邊緣的文學可以通過出版,也可以通過評論、翻譯和評獎,通過各種各樣的方式最后被轉化到中心。這有點像我年輕時接納西方文學的狀態,其實我想超越眼前的日常生活,于是把自己當成一個想象中的西方人那樣去寫作、那樣去生活。當然,邊緣地區與首都之間也會產生競爭、斷裂和疏離,不過當初我并沒有意識到這一點。

但我后來讀到另外一本書——庫爾提烏斯的《歐洲文學與拉丁中世紀》。那本書在國內翻譯比較晚,2017年才譯過來。里面談到整個歐洲文學一直存在一個中心,只是這個中心在不斷轉移,并非凝固不變。“翻譯”這個概念,在拉丁文中最早是搬運的意思。為什么是“搬運”?羅馬帝國分裂后,西部變成西羅馬帝國,然后又分裂成各個民族國家。文化的首都逐漸轉移到了巴黎,此時就必須把整個羅馬文化搬運到巴黎,于是就產生了“翻譯”的概念。其實這種中心的轉移,也就是把整個文明來一次中心化的過程,最終是普世帝國的轉移和蔓延,翻譯在其中承擔了核心功能。所以,翻譯這個概念內含著面向中心的運動。但是與卡薩諾瓦不同之處在于,庫爾提烏斯又強調了翻譯中的開放性,即一門語言,比如德語,是通過翻譯實現外語化,比如法語化,從而讓自己變得強大。即在對羅馬的搬運——翻譯中,巴黎成為新的羅馬,而不是成為原原本本的舊羅馬。本雅明在《譯者的使命》里更是強調了翻譯讓文學作品的生命得以更新,讓母語經歷分娩的陣痛。翻譯并非譯作對原作的亦步亦趨的服從,而是原作和譯作之間的互補。翻譯,表面上看來是一個面向中心的運動,本質上卻是讓一門語言通過成為他者,而更加成為自身的方式。

我們讀大多數外國文學作品需要通過翻譯。雖然我后來做起翻譯工作,然而之前基本上都在讀譯本,很少去讀原文,后來才逐漸有了讀原文的習慣,隨后又有了翻譯的沖動。翻譯作品既不是原語言的作品,也不是母語的文學作品,它夾在中間,讓母語的書寫得以變形,讓母語趨向一個差異性的面目。那么在撇開原文、閱讀翻譯作品的過程中,其實是讀者假想著把自己搬運到另一個“中心”的過程。其實這一切只是在自己母語內部完成的創造過程。所以,翻譯這個概念如果一直包含著趨向中心的運動,就是一個十分危險的概念,讓讀者失掉自我,隔膜于塑造著自己的母語及其文明。所以,我曾經才會由于瘋狂閱讀翻譯文學作品而輕視中國當代文學。事實上,翻譯,應該是一個敞開、變形、轉化的過程,甚至是一個消解中心的過程。翻譯的內部有著試圖在變形中尋求可能生活的愿望。

話說回來,為什么我當年不喜歡江南小鎮那點生活?因為我覺得那個生活與我太貼近了,是讓我窒息的日常生活,并不能提供我對世界別樣的想象。其實,主要原因不是江南小鎮和鄉村生活的貧乏,而是我當時的理解力不夠強大。我沒有能力去理解江南小鎮在當下生活之中隱藏著可能的形式。因此,就一味想著越界和逃離。

那么,寫作之于我,到底是什么?寫作只是如實寫下自己經歷了的生活,還是去重新構造自己、改變自己,用另一種方式來活在當下的生活?胡桑這個名字是我的筆名,但是,胡桑其實諧音于湖桑,后者是我老家湖州的一個桑樹品種。我家的房子后面有著一大片浩瀚的桑樹林。小時候我一直漫游其中。繞了一大圈,我最終還是與自己的故鄉和解了。我不想用我的原名生活,我用我的筆名來生活,這種方式可以稱之為寫作,卻又是會被誤解為一種試圖逃離的寫作。但是這個筆名還有另一層意思在里面——我開始想要去轉化當下的生活,而不是逃離。

寫作,是通過他者而成為自己。可能很多人不同意這一點,因為這個方式是不現實的,或者不接地氣的,不民族的。但是我在寫作中一直反對頑固的本土、地方、民族,我一直不想把自己變成貼著地域標簽或民族標簽的作家。其實,我并不排斥自己身上的地域性或民族性,但前提是我需要一種開放的地域性或民族性,使其獲得游走的流動性。我自己的散文集《在孟溪那邊》就是這樣一個文本。而且,孟溪就是我前面所說的那個小村子。現在回過頭去想,世界文學給了我確認這種開放性和流動性的機會。只是當初我誤以為世界文學將我引向了另一個外在的世界。現在我才幡然醒悟,這個世界其實是從當下生活中發展出來的一個世界,一個更具有可塑性的世界,它是內在,而不是外在的。中國文學和外國文學(更確切地說是某國文學),猶如星叢,相互彌補、牽引,共同來構筑這個世界。當然,這是個烏托邦。目前的現實是,巴黎或者紐約充當著世界文學的權力中心。

取道外國文學,我又開始重新打量眼前的、當下的生活。我曾經渴望的其實不是外在的生活,而是差異的、變形的內在生活,超越日常認知束縛的生活,不斷被“翻譯”著的生活。我還想說,這是一種反抗民族、國家、文明中心的“翻譯”,不僅反抗西方這個中心,也反抗著中國這個中心。寫作,即轉化、提煉當下生活,并非臣服于趨向中心的生活,而是揭示去中心的、塑形著的生活。在這樣一種寫作中,我又開始愛上了當下生活。

我的主要觀點是:寫作讓我們克服(而不是舍棄)了當下現實,克服了其封閉性和束縛性,給了我們一種想象別樣生活的可能性,去構造另一種生活的方式。這個時候我們求助于“世界文學”這個概念,“世界文學”這個概念一直有效,因為它是異質性的,一直是在民族之間產生的,一直是在翻譯之中形成的,它永遠不可能超越翻譯,也不再凝固于一個中心。翻譯意味著各語言、民族、國家、文明之間相互的對話和交流,相互的改變和塑造。不存在一個中心可以凌駕、侵吞其余的語言、民族、國家和文明。如果缺失了永無止境的變形中的翻譯,那么世界文學這個概念就不再有效,就只剩下全球文學,或者只有一種單一的文學。那是可怕的,我們對別樣生活的想象就會極大縮減。然而,世界文學是包容異質性的文學,而不是排斥異質性的文學。我們需要世界文學。可能的生活不是想要排擠當下的生活,而是更好地接近、認知、提煉當下的現實生活。我們需要可能的生活。

所以,為什么是世界文學,而不是外國文學?因為在這個時代,它在中國之外,在民族國家之上。如果它在一個國家之內,可能這個概念也就失去意義了。我們談“世界文學”其實隱含了一個意思:它是所有民族、語言的文學,它是打開民族國家空間的陌生的文學。所以,我的基本觀點是:寫作就是去中心的,朝向他異的,朝向陌生的,朝向可能生活的語言行動。

這里面還需要討論幾個問題:

第一,文學是什么,這個問題應該是首先需要回答的。如果文學可以是一切,那就不需要回答,這個問題就沒有意義。我們既然做文學批評,既然寫作,那么文學要做什么,它是什么,這個問題需要思考。從廣義而言,文學可以是一切表達。但是這個時候就沒有什么討論的意義了。在我看來,文學是一種創造性的表達。文學對創造性的表達有著天然的執著。什么叫創造性表達?倘若文學只能去書寫一種特定的、一成不變的、無從改變的生活,就失去了意義。文學總是對某種生活、某種特定的書寫進行糾正甚至超越。文學作為表達,可以是政治的、哲學的、審美的。但是,無論如何不能超越創造性的表達本身。中國不是一個中產階級社會,而西方,尤其是歐美,早已中產階級化。中產階級需要文學,但需要的是安逸的文學,不去挑戰生活既定形式的文學。其實我們正處在向中產階級社會的過渡中,卻尚未到達,生活層次依然極為復雜。所以,西方的文學書寫和中國的文學書寫是不一樣的,將西方的現代主義文學手段移植到中國的生活,會顯得別扭。還有一個原因,西方文學的精神根基是兩希文明,我們的精神基礎卻是儒釋道,因為我們的漢語還沒有消失,盡管我們的傳統需要面臨一個現代性的境況,這一點中西皆然,但并不意味著我們的文明可以在現代徹底地重新開始。語言所傳達的精神一經流散,就無從徹底根除。當然,漢語從魏晉以來就是一門極為開放的語言,可是雖然漢語具有強大的變形能力,卻沒有成為一門外語。所以西方現代主義文學首先在中產階級社會中是合法的,假如放在中國,用來表達中國的生活可能會出現不同的問題。那是因為我們處在不同的生活和文明傳統之中。但現代主義文學的表達在中國不是不成立,而是會在漢語中形成新的特征,會產生變異,這也是文學本身的力量所在。我們不能抄襲西方現代主義文學的表達方式,不能偷竊其獨特的感受力。變形和翻譯要在星叢關系中完成,而不是在趨向中心的運動中懶惰地完成,不能將自己整個地交出去。這就是史書美所說的,文學話語的區域性實踐。我們應該有勇氣去實踐,而不是回避。在實踐中,可以吸納他者的力量,但不是成為他者。我想說的是,如果我們一直讓文學只表達一種生活,一直用一種方式表達同一種生活,那么文學的創造性就消失了。但是,我們也不能直接搬運一種外在的生活。我們不能要求一個作家(包括青年作家)必須書寫何種生活。外國文學的意義在于它為我們提供了一種不同的表達,表達同一種生活的不同方式,或者重新審視同一種生活的不同方式,同時會形成認知的開放性和流動性。這樣的外國文學屬于世界文學。但是,如果外國文學成為寫作的模板、固定的形式,那么,它就已經背叛了世界文學。我從來沒有拒絕過去關注生活,或者說,要熱愛生活。不管熱愛何種生活,文學作為一種書寫手段,必定擁有特殊的形式和方法,我們不能忽略這個形式和方法。熱愛生活,首先是去感受生活,深入認識生活的面貌。外國文學所提供的方法,必須在我們自己的語言和生活中改造、變形,必須被重新熔煉成我們看待自己生活的方法、感受我們自己生活的能力。文學,即創造性的語言表達,是認知生活的必要途徑。如果生活自己就能清晰呈現,那為什么還需要寫作,直接生活就行了。

第二,是媒介問題。文學對生活的表達不同于新聞、電影、廣告等媒介。尤其需要追問的是,文學在這個時代還是中心媒介嗎?作家討論文學,容易形成一種幻覺——文學是我們時代中心最有效的、最博大的、最深刻的媒介。其實我們都知道,電腦和手機早就占據了我們的生活,影像早就占據了我們的生活,朋友圈早就占據了我們的生活。如果我們在文學中一定要探討一個政治性的問題,還不如借助一個更好的手段,比如影像、新聞。我覺得在新聞中談論政治問題,或者直接談論底層生活,它更有效。電影或新聞報道表達底層人的生活,比我們寫一篇小說、寫一首詩,產生的普及性、社會轟動性更強。那么,為什么我們還要借助文學?因為文學與電影、新聞存在不一樣的地方,所以,這又回到了第一個問題,文學是什么?我們要追問,它提供了什么樣的認知、呈現和留住生活的方式?文學的表達,是對可能的生活的探尋和追問。當然,比起權貴的生活,文學更加需要去書寫底層的、卑微的生活。因為底層的、卑微的生活往往是無聲的。但是書寫的方式必須是文學的,倘若我們不在談論一種廣義的、毫無邊界的文學。如果文學有政治性,也就在于這一點。這讓文學不斷挑戰當下的生活,以超越性的方式。另外,我要強調,文學的能力有限。有些事情需要通過其他媒介去完成,作家也應該參與影像、新聞等媒介。一個作家,除了能夠寫作,也能完成生活所要求的其他職責:倫理、政治的職責。作家不應該只能夠寫作。文學書寫不是不可表達倫理和政治,恰恰相反,文學需要承擔起倫理和政治的使命。但文學書寫需要以文學的方式來進行創造性的表達,不然我們就不需要文學。文學、影視、新聞、微博、朋友圈都是對這個世界的不可或缺的表達,只不過它們的表達方式是有區別的。

第三,是生活的問題。我們生活在不同的生活空間里面,生活是具體的、歷史的、復雜的。這個時候我們學習西方文學,不是一定要把西方文學中的那種表達方式和生活形態搬運進來,而是將其對生活的獨特表達和感受力吸納進來。我偏愛西方現代主義文學,是因為它的手段是創造性的。文學并不是只能用來表達中產階級生活(愛情、出軌、孤獨、憂郁,等等)。在當下的中國,我們不是只有這種生活——在西方也并非如此,任何具有創造性的文學作品都是還原了而不是縮減了生活的復雜性,都展現出對生活本身的不可約束的想象力。我們需要面對當下生活的倫理和政治。

回到生活之中,最終是想去呈現一種中國式的生活,或者不一定是中國式的生活,而是具體的、多樣的生活,又是能夠有所溢出的生活。但至少,我們在通過漢語這門母語去表達生活的旁溢。這樣的寫作,對話語本身的構成形態有著清晰的認知。但是,我不相信在這個正在到來中的“世界文學”的時代,一定區域內的生活僅僅憑借自身就可以產生超越自己的認知。“世界文學”時代的特征在于,各區域的文學需要吸納別的區域文學之力量,來更新對自己生活的認知。在這種更新了的認知里,我們實現了文學的創造性,也賦予我們的生活以生生不息的力量。這種生活通向自由和可能,而不是通向束縛和服從。

猜你喜歡
生活
生活另一面
漫生活
愛生活,愛思考
愛生活,愛思考
社保讓生活有底了
民生周刊(2017年19期)2017-10-25 07:16:27
漫生活?閱快樂
生活感悟
特別文摘(2016年19期)2016-10-24 18:38:15
創意給生活帶來了快樂
無厘頭生活
37°女人(2016年5期)2016-05-06 19:44:06
水煮生活樂趣十足
主站蜘蛛池模板: 日本人又色又爽的视频| 久久综合激情网| 亚洲,国产,日韩,综合一区| 日韩免费成人| 免费全部高H视频无码无遮掩| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 一级毛片免费的| 91欧洲国产日韩在线人成| 国产原创第一页在线观看| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 欧洲高清无码在线| 国产情侣一区二区三区| 国产无码在线调教| 潮喷在线无码白浆| 97综合久久| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 国产丝袜无码一区二区视频| 亚洲无码高清免费视频亚洲 | 91福利片| 午夜a视频| 日本精品影院| 免费在线播放毛片| 亚洲最新在线| 国产欧美在线视频免费| 精品一区二区三区无码视频无码| 成人免费网站在线观看| 不卡的在线视频免费观看| 亚洲视频影院| 国模极品一区二区三区| 伊人激情综合网| 国产成人免费高清AⅤ| 亚洲国产理论片在线播放| 无码 在线 在线| 国产在线观看成人91| 国产在线观看91精品亚瑟| 国产精品成人观看视频国产| 国产AV毛片| 国产人成乱码视频免费观看| 国产精品第页| 国产麻豆福利av在线播放 | 亚欧美国产综合| 国产精品亚洲综合久久小说| 久久亚洲日本不卡一区二区| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线 | a国产精品| 亚洲综合极品香蕉久久网| 亚洲中文字幕在线一区播放| 欧日韩在线不卡视频| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 一级香蕉视频在线观看| 成人午夜视频在线| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 亚洲成aⅴ人在线观看| 先锋资源久久| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 亚洲第一黄片大全| 五月婷婷激情四射| 九九久久精品国产av片囯产区| 日本三级欧美三级| 国产精品美女免费视频大全 | 九色综合伊人久久富二代| 欧美影院久久| 亚洲av色吊丝无码| 亚洲视频三级| 久久www视频| 狠狠色成人综合首页| 日韩成人免费网站| 国产精品午夜福利麻豆| 97国产在线视频| 亚洲精品国产成人7777| 日本亚洲欧美在线| 一级毛片免费高清视频| 亚洲精品自在线拍| 九色视频线上播放| 日韩精品一区二区三区swag| 一本大道香蕉久中文在线播放| 99国产精品免费观看视频| 激情乱人伦|