金 鎧
(成都理工大學 外國語學院,四川 成都 610059)
隨著互聯(lián)網(wǎng)技術、云計算、移動設備和人工智能等新科技融入社會生活的各個方面,人類社會在大數(shù)據(jù)時代取得了長足的進步。大規(guī)模實時數(shù)據(jù)的挖掘是大數(shù)據(jù)時代的基本特征,大數(shù)據(jù)在語言教學中的應用前景理應引起相關教育人士的重視。網(wǎng)絡技術和人工智能技術為大多數(shù)學習者建立了極為方便有效的學習環(huán)境,幾乎可以獲得所需要的任何知識。教師可以借助互聯(lián)網(wǎng)完成對學生作業(yè)和考試的記錄和評價,并對成績進行積累和分析,教師從大量數(shù)據(jù)中探索學生的成長和變化,總結(jié)出學生的日常表現(xiàn)和綜合成果。在線批改網(wǎng)絡是一個大型在線平臺,通過批改網(wǎng)提交習作后,能及時收到作文評分、評語以及點評,教師可以提高作文的批改效率,有利于提高學習者的英文寫作能力。
長期以來,語法教學是英語教學的重要組成部分,詞匯的重要性卻沒有得到應有的重視,因為它常常被視為語義固定的單位,依靠句法規(guī)則來形成句子。然而,越來越多的研究者逐漸認識到,詞匯認知是拓展語言技能的基礎,但對詞匯的研究仍局限于短語和句子。自20世紀70年代以來,隨著篇章語言學和功能語言學的逐步興起和蓬勃發(fā)展,語境和語言關系的研究日益受到語言學家的青睞,銜接研究逐步上升到文本層面,其中詞匯銜接起著橋梁的作用。[1]
作為實現(xiàn)語篇連貫的重要手段之一,詞匯銜接模式是近年來應用語言學和語篇分析領域研究的熱門話題。韓禮德1962年率先提出“銜接”概念并將其分為詞匯銜接和語法銜接,從而開辟了詞匯銜接研究的先河。[2]1976年,韓禮德和哈桑將詞匯銜接定義為“通過詞匯選擇手段建立的銜接關系,由一定的粘連鏈條來實現(xiàn)(Halliday&Hasan,1976:275)”[3],至此,詞匯銜接的研究升華至語篇性的高度思考。此后對詞匯銜接的探討也因功能語言學和語篇語言學的發(fā)展而呈現(xiàn)多層次模式,其中較引人注目的是英國語言學家侯易(Hoey,1991),在著作《語篇中的詞匯模式》中強調(diào)詞匯銜接是唯一重要的詞匯銜接手段,并詳細分析了非敘事語篇中的詞匯模式。他將詞匯模式分為十大類:簡單重復、復雜重復、相互釋義、部分釋義、反義復雜釋義、其他復雜釋義、替代、互指、省略和指示。[4]侯易發(fā)展和完善了韓禮德等人的理論,就方法而言,侯易的量化模式將韓禮德和哈桑的理論進一步向前推動,它提供了一種量化分析小句間詞匯銜接的新方法,使研究結(jié)果更直觀明了且令人信服;就理論而言,侯易有關非敘事性語篇中詞匯模式的定量分析強調(diào)詞匯銜接手段無與倫比的重要性,使詞匯模式的研究得以深化發(fā)展;就操作而言,侯易對闡釋篇章中的重復連接情況的矩陣分析圖準確反映了它們間的非線性復雜關系,更易于操作和解釋,從而使復雜問題簡單化。[5]此外,侯易建立的銜接遞減的主次表更能降低詞匯銜接分類的模糊性,這些都是侯易在韓禮德和哈桑的研究基礎上取得的突破。
本文以韓禮德和哈桑的銜接理論為框架,借助侯易的語篇詞匯模式理論,選取通過批改網(wǎng)布置的作文The Relationship between Teachers and Students為研究語料,將得分高的作文與得分低的作文中的詞匯模式進行對比,以期發(fā)現(xiàn)兩種樣本的相同之處與不同之處并剖析其背后的原因,旨在能對大學英語寫作教學有一定的指導意義。
英語寫作作為輸出技能之一,一直是大學英語教學的難點,在線英語寫作平臺為英語教學提供了新的廣闊空間。本文以工科研究生英語教學為背景,對大數(shù)據(jù)環(huán)境下英語在線寫作中的詞匯模式進行了研究。通過定性分析和定量分析相結(jié)合的方法,分析了工科研究生的英語寫作特點及其成因,以期為提高大學生英語寫作質(zhì)量做出有益的嘗試。
詞匯銜接模式幫助讀者理解文章。許多學生或多或少意識到了詞匯的重復、替代和省略等現(xiàn)象。[6]然而,并不是每個學生都能意識到它們構(gòu)成了寫作中的詞匯銜接模式,因而也就不能很好地利用它們。[7]學生可以培養(yǎng)自己利用這種手段的意識和習慣。Sample 1選取了一篇92分的高分作文(見表1),Sample 2的分析基于一篇57分的低分作文(見表2)。

表1 Sample 1中的主要詞匯模式

表2 Sample 2中的主要詞匯模式
通過表1和表2中的關鍵詞的重復情況對比分析,筆者發(fā)現(xiàn)Sample 1中存在8個詞匯銜接鏈,而Sample 2中只有3個。如果把Sample 1中的8個銜接鏈連接起來,大致的意思是:The harmonious relationship between students and teachers requires their mutual understanding and measures taken for parents to improve students’mental health。同樣,如若將Sample 2的3個銜接鏈連接起來,大致的意思是:The relationship between teachers and students。除此之外,別無他意。顯然,Sample 1中的8個銜接鏈比Sample 2中的3個銜接鏈表達更為完整、豐富,后者幾乎沒有任何實質(zhì)內(nèi)容,干癟乏味。
本文以批改網(wǎng)布置的作文The Relationship between Teachers and Students為樣本,將高分組作文與低分組作文中的詞匯模式進行對比,筆者收到136份有效英文寫作樣本,將得分高和得分低的作文分為兩組:A組為91.5分以上,B組為77分以下。通過分析A、B兩組樣本中的詞匯模式,旨在發(fā)現(xiàn)詞匯模式于在線寫作中的作用,在優(yōu)劣作文之間是否存在明顯差異。本文建立了兩個詞匯重復矩陣,總結(jié)了不同的詞匯銜接手段(表3)。

表3 A組作文與B組作文詞匯模式使用分析
通過表3對比發(fā)現(xiàn),相似之處在于優(yōu)劣兩組作文中簡單詞匯重復模式出現(xiàn)頻度均遠高于其它九種詞匯銜接手段中的任何一種(A組和B組分別為67.5%和93%),這同以往所做過的研究結(jié)論基本吻合。必須提到的是,在B組的作文中有太多簡單的詞匯重復,由于學習者的詞匯量有限,很可能在相鄰的句子中重復使用相同的詞語。如果教師教學生掌握詞匯重復模式,在必要時最好用復雜的重復代替簡單的重復,勢必取得更佳的效果。
兩組語料也存在一些不同之處。就復雜詞匯重復所占的比率而言,A組與B組各占6.8%和2.7%。我們都知道,復雜重復是指兩個詞共有一個語素但形式不同,或者形式相同但語法功能不同的情況。與英語相比,漢語詞匯往往缺乏真正的形態(tài)特征和形態(tài)變化,漢語語料庫中復雜重復的詞匯銜接手段比例低于英語語料庫。[8]與A組作文相比,B組作文更容易受到母語負遷移的影響,使用復雜的詞匯重復模式,比A組作文要低得多。就相互釋義所占的比率而言,A組為6.3%,B組沒有。所謂的相互解釋意味著兩個或多個詞語具有相同或相似的概念含義。正確使用相互釋義不僅能使同一語言中的兩個不同語義單位從修辭的角度相互呼應,而且能使同一語義從修辭的角度得到兩個或多個表達,以避免重復,防止單調(diào),為整個話語風格增添色彩。就部分釋義所占的比率而言,A組為8.3%,B組沒有。無論采用哪種表達形式,整體和部分關系的形成都能促進英語篇的銜接,無論是代表整體的詞在前還是代表部分的詞在前;就反義釋義所占的比率而言,A組為11.1%,B組為4%。兩組樣本的反義釋義均占一定比例,部分原因是本文選取的命題作文樣本題目本身就包括students和teachers這兩個反義詞。反義詞不僅可以出現(xiàn)在同一個句子中,而且可以出現(xiàn)在同一篇章中的不同句子中。
詞匯銜接模式理論有助于學習者進行非線性思維,勾勒出語篇的宏觀結(jié)構(gòu)。在英語寫作中,學生應該有意識地在當前所寫的內(nèi)容與前面所寫或后面要寫的內(nèi)容之間建立聯(lián)系。主題句可以通過后面句子對其中詞項的簡單重復、復雜重復、相互釋義、部分釋義等確立,寫作時,不要忘記主題句而讓復雜的描述過程將主題句淹沒。在宏觀上有意識地沿著重復鏈條發(fā)展語篇,要比無目的地構(gòu)建語篇更容易產(chǎn)出高水平的作品。寫作源于閱讀,大量的閱讀經(jīng)驗能有效地提升寫作水平。在閱讀教學中,教師可以指導學生觀察語篇宏觀結(jié)構(gòu)如何以主題句為軸,并通過各種詞匯鏈向四周輻射的具體情況。當學生對詞匯銜接有了初步的理論理解和最低限度的感性理解后,教師應引導學生深入分析作者如何通過詞匯的重復和解釋來連接語篇,幫助和鼓勵學習者借助詞匯銜接理論中的各種關系來分析文章,最終達到學以致用的目的。
本文通過對批改網(wǎng)上布置的理工科研究生英文習作的分析,表明語篇中的詞匯銜接關系非常復雜,可以建立一個詞語矩陣圖來體現(xiàn)詞匯銜接模式,從而更好地為大學英語寫作教學服務。