編者按:
林語堂,作家、學者、翻譯家。他的作品《慶祝舊歷元旦》被選入初中語文教材。課文中,林語堂流露出對新潮和傳統的矛盾態度,但他最終融入了傳統節日的喜慶氣氛里。透過他的一些作品,可以看出他對中國傳統文化的重視與熱愛。閱讀下面的選文,你可以感受到林語堂扎實的中國傳統文化功底。課文后面的“閱讀提示”環節提到林語堂的文風,“筆調閑適,意趣優雅,語言幽默”,這在下面的選文中也有所體現。
要弄懂中國藝術,我們必須從中國人的韻律和藝術靈感的來源談起。我們承認韻律是普遍存在的,并非中國人的專利,但這并不妨礙我們去探索一個不同的側重點。筆者曾指出,西方的藝術家總是把女性當作靈感的來源。而中國的藝術家和藝術愛好者則通常滿足于高興地賞玩一只蜻蜓、一只青蛙、一只螞蚱或一塊嶙峋的怪石。由此看來,西方藝術的精神較為耽于聲色,較為熱情,較為充滿藝術家的自我:而中國藝術的精神則較為高雅,較為含蓄,較為和諧自然。
一幅寥寥幾筆畫出的頑石圖,掛在墻上,供人日夜觀賞。人們面對它沉思冥想,并得到一種奇異的快感。西方人士要想懂得此種快感,就非懂得中國書法藝術的原則不可。如果不懂得中國書法及其藝術靈感,就很難談論中國藝術。比方說,中國的建筑,不管是牌樓、亭子還是廟宇,沒有哪種建筑的和諧感與形式美,不足導源于某種中國書法的風格的。
在我看來,書法代表了韻律和構造最為抽象的原則,它與繪畫的關系,恰如純數學與工程學或天文學的關系。……