999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

楊逢彬《孟子新注新譯》指瑕

2020-05-06 09:22:13趙倩
青年文學家 2020年9期

摘 ?要:從古至今,為《孟子》作注者層出不窮,古代有東漢的趙岐、南宋的朱熹、清代的焦循等,近代有楊伯峻、楊逢彬,他們都是為《孟子》作注的代表人物。楊逢彬先生的《孟子新注新譯》既取各家所長,又獨抒己見,是繼《論語新注新譯》之后的又一力作。筆者閱讀此書,深有感悟,在閱讀過程中發現書中標點、譯文和注釋存在值得商榷之處,因此作此文提出一些意見以供參考。

關鍵詞:楊逢彬;《孟子新注新譯》

作者簡介:趙倩(1992.10-),女,山西人,山西師范大學中國語言文學專業碩士在讀,研究方向:中國古典文獻學。

[中圖分類號]:I206 ?[文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2020)-09-0-02

【原文】不立於惡人之朝(公孫丑章句上)

【楊注】不在丑陋之人的朝廷做官。惡人,身材、相貌丑陋的人。

按:在《康熙字典》中對“惡”的解釋有:“《廣韻》:不善也。從心,亞聲。《通論》:有心而惡謂之惡,無心為惡謂之過。”[1]另外有:“又丑陋也?!盵2] “惡”有丑陋之意,但此處把“惡人”譯為“身材、相貌丑陋之人”不妥,筆者認為應譯為“小人”,此句的翻譯應為“不在都是小人的朝廷做官”更為妥帖。

【原文】自天子達於庶人(滕文公章句上)

【楊譯】無此句的翻譯

按:楊逢彬先生對此句沒有進行翻譯,應譯為“從天子一直到老百姓”。

【原文】夏后氏五十而貢,殷人七十而助,周人百畝而徹,其實皆什一也。徹者,徹也,助者,籍也。(滕文公章句上)

【楊注】徹:徹取,拿去一些。趙岐注“周人百畝而徹”:“耕百畝者,徹取十畝以為賦。”注“徹者,徹也”則云:“徹,猶人徹取物也?!?/p>

按:楊伯峻《孟子譯注》注釋:“‘徹為“論語顏淵篇‘盍徹乎鄭玄注云:‘周法什一而稅謂之徹;徹,通也。為天下之通法也。譯文取此義,不用趙岐注‘徹猶人徹取物也之義?!盵3]朱熹《四書章句集注》:“徹,通也,均也?!盵4]筆者認為應取朱熹、楊伯峻的譯文,因為那是在不同情況下的通盤計算下貫徹的十分之一的稅率,譯為“通”更恰當。

【原文】眾楚人咻之(滕文公章句下)

【楊注】咻(xiū):吼。

按:“咻”無“吼”的含義。在《王力古漢語字典》中對“咻”解釋為:“喧嚷。孟子滕文公下:‘一齊人傳之,眾楚人~之。趙岐注:‘咻之者,讙也。”[5]楊伯峻《孟子譯注》中將此句譯為:“卻有許多楚國人在打擾”[6]。筆者認為楊伯峻的解釋更為合理,與字典中對“咻”的解釋相應。

【原文】殷鑒不遠(離婁章句上)

【楊譯】殷商的鏡子并不遙遠

按:筆者認為此處直譯為“殷商的鏡子并不遙遠”不妥帖,應意譯為“殷商的教訓離他并不遙遠”更符合語境。

【原文】上帝既命,侯于周服。(離婁章句上)

【楊譯】只因為上帝已授民武王,只好臣服於周哇,

按:由上文的“商之孫子,其麗不億?!笨梢耘袛喑龃司鋺g為“只因為上帝已授命于文王,只好臣服於周哇?!睏钕壬g為“武王”不確,且“只好臣服于周哇”之后的逗號應改為句號。

【原文】武王不泄邇,不忘遠。(離婁章句下)

【楊譯】武王不〔特別〕親近朝廷之中的近臣,也不遺忘散在四方的遠臣。

【楊注】不泄邇,不忘遠:泄,通“媟”(xiè),輕慢,褻瀆;邇,近;這兩句是說不輕慢朝臣和遠處的諸侯。

按:楊逢彬先生注視中明確把“泄”解釋為“輕慢,褻瀆”,譯文中卻釋為“親近”,前后矛盾,此處應修改為“武王不輕慢朝廷之中的近臣”。

【原文】故者以利為本(離婁章句下)

【楊譯】弄清他的來龍去脈,是為了本性的發揚光大。

【楊注】利:有利,優點。

按:朱熹《四書章句集注》云:“利,猶順也,語其自然之勢也。”[7]楊伯峻《孟子譯注》采用了朱熹的翻譯?!袄庇小皟烖c”的意思,但聯合此句的上下文語境,孟子的中心思想是萬事萬物都要順其自然,順著大自然的法則,由此可知,“利”譯為“順”更貼切。

【原文】夫然后之中國,踐天子之位焉。(萬章章句上)

【楊譯】那樣,舜才回到首都,坐了朝廷。

【楊注】夫然后之中國:夫,遠指代詞,那,那樣。之,到……去。中國,國中,國度之中。

按:楊逢彬先生雖然將“踐天子之位焉”譯為“坐了朝廷”,與原文意思相同,但是沒有譯出“踐”的意思?!佰`”指“帝王登基”?!妒酚洝の宓郾炯o》:“堯曰:‘嗟!四岳:朕在為七十載,汝能庸命,踐朕位?”[8]裴骃集解:“鄭玄曰:‘言汝諸侯之中有能順事用天命者,入處我位,統治天子之事者乎?”[9]《史記·孝文本紀》:“夫秦失其政,諸侯豪杰并起,人人自以為得之者以萬數,然卒踐天子之位者,劉氏也?!盵10]這是“踐”譯為“帝王登基”的例子。

【原文】知虞公之不可諫而去之秦(萬章章句上)

【楊譯】他知道虞公是勸不動的,因而離開故土,搬到秦國。

按:筆者認為把“之”譯為“搬到”不妥?!爸笔恰扒巴币馑迹纭对娊洝む{風·載馳》中“百爾所思,不如我所之?!盵11]和《孟子·滕文公章句上》中“滕文公為世子,將之楚,過宋而見孟子?!盵12]都是把“之”譯為“前往,到……去”。因此,此句應譯為“他知道虞公是勸不動的,因而離開故土,到秦國去。”

【原文】進不隱賢,必以其道。(萬章章句下)

【楊譯】立于朝廷,見有賢人,從不隱瞞,但一定按照自己的原則辦事。

按:筆者認翻譯不妥。遵循直譯的方法,此句應譯為“立于朝廷,不隱藏自己的才能,但一定按照自己的原則辦事?!?/p>

【原文】弈秋,通國之善弈者也。(告子章句上)

【楊譯】弈秋下棋,全國第一。

按:筆者認為把“善”譯為“第一”不妥?!吧啤庇小吧朴?,擅長”之意,沒有“第一”的意思,此處應改譯為“弈秋是全國善于下棋的人”。

【原文】此之謂不知類也(告子章句上)

【楊譯】這個就叫做不懂得觸類旁通

【楊注】不知類:不懂得觸類旁通,舉一反三。

【楊考證】類字無輕重之義

按:首先,“類”有“輕重”之義,《漢語大詞典》中對“類”的解釋有:“通‘纇。(1)偏,不平?!兑葜軙な酚洝罚骸魳b平之君,愎類無親??钻俗ⅲ骸?,戾也?!蹲髠鳌ふ压辍罚骸隽钪恍?,刑之頗類。孔穎達疏:‘服虔讀類為纇。解云:‘頗,偏也。纇,不平也?!盵13]由此可見,“類”有“偏,不平”之義,即可解釋為“輕重”之義。朱熹《四書章句集注》云:“不知類,言不知輕重之等也。”[14]楊伯峻《孟子譯注》采朱熹譯文。筆者認為聯系上文此處應譯為“不懂得輕重”更恰當。

【原文】養其小者為小人,養其大者謂大人。(告子章句上)

【楊譯】保養小的就是蕓蕓眾生,保養大的便是道德君子。

按:楊逢彬先生把“小人”譯為“蕓蕓眾生”不妥?!靶∪恕迸c“君子”相對立,君子是指道德高尚之人,那小人便是品行卑劣之人,這里解釋為“蕓蕓眾生”容易引起歧義,“蕓蕓眾生”是指普通人,與“小人”應區別開來。因此,這里直譯為“小人”即可。

【原文】無他,戚之也。(告子章句下)

【楊譯】沒有別的,為此傷心哪。

【楊注】戚:這里是親近的意思。

按:筆者認為楊逢彬先生對這句話的翻譯不妥。“戚”是親近的意思,此句應譯為“沒有別的,是熱愛親人的緣故哪?!?/p>

【原文】空乏其身行,拂亂其所為。(告子章句下)

【楊譯】讓他行動時身無長物一貧如洗,總是干擾他的作為使他事事不如意。

按:此處標點錯誤,應是“空乏其身,行拂亂其所為?!笔紫?,逗號在“空乏其身”之后是為與上文的“苦其心志”、“勞其筋骨”、“餓其體膚”保持一致,它們屬于并列句;其次,如果把逗號加在“行”之后,翻譯不通順,楊先生如此斷句,卻沒有將句子的意思準確譯出。

【原文】食之以時,用之以禮,財不可勝用也。(盡心章句上)

【楊譯】取食于百姓有一定時候,依禮消費,財務是用不盡的。

按:“食之以時”和“用之以禮”是結構相同的兩句話,在翻譯時句法也應保持一致。筆者認為“食之以時”應譯為“按時食用”更恰當。

【原文】孟子曰:“孔子之去魯,曰:‘遲遲吾行也,去父母國之道也。去齊,接淅而行——去他國之道也。”(盡心章句下)

按:“去父母國之道也”是孟子對孔子“遲遲吾行也”的評價,而不是孔子說的話。因此,原文的標點應改為:孟子曰:“孔子之去魯,曰:‘遲遲吾行也!去父母國之道也。去齊,接淅而行——去他國之道也?!?/p>

【原文】我善為陳,我善為戰。(盡心章句下)

【楊譯】我很會布陣,我很會打戰。

按:此處把“為戰”譯為“打戰”不妥?!按驊稹笔恰按蝾潯?、“顫抖”之意,與句意不符,聯系上下文,此句應是在說:“我很會布陣,我很會打仗?!币虼恕盀閼稹睉g為“打仗”或“作戰”更恰當。

【原文】信人也(盡心章句下)

【楊譯】有自信的人

按:《王力古漢語字典》將“信”譯為“言語真實,不說謊。引申為誠實不欺,守信用?!盵15]“信”無“自信”之義。此處譯為“自信”不妥,應譯為“實在人”。

【原文】般樂飲酒(盡心章句下)

【楊譯】飲酒作樂

按:《孟子注疏》中趙岐注:“般大也大作樂而飲酒馳騁”[16];朱熹《四書章句集注》:“般,音盤。”[17]楊逢彬先生譯為“飲酒作樂”,而沒有譯“般”字。此句應譯為“大肆飲酒作樂”。

【原文】養心莫善于寡欲(盡心章句下)

【楊譯】修養心性的方法沒有比減少物欲更好的。

按:朱熹《四書章句集注》:“欲,如口鼻耳目四肢之欲?!盵18]人的欲望是多種多樣的,要修養心性就要減少各種欲望,不只有物欲,楊逢彬先生將“欲”譯為“物欲”不妥。

注釋:

[1]漢語大詞典編纂處.康熙字典[M].上海:辭書出版社,2008,第336頁.

[2]漢語大詞典編纂處.康熙字典[M].上海:辭書出版社,2008,第336頁.

[3]楊伯峻.孟子譯注[M].北京:中華書局,1960,第122頁.

[4](宋)朱熹.四書章句集注[M].北京:中華書局,2016,第258頁.

[5]王力.王力古漢語字典[M].北京:中華書局,2000,第116頁.

[6]楊伯峻.孟子譯注[M].北京:中華書局,1960,第151頁

[7](宋)朱熹.四書章句集注[M].北京:中華書局,2016,第302頁.

[8](西漢)司馬遷.史記[M].北京:中華書局,2017,第26頁.

[9](西漢)司馬遷.史記[M].北京:中華書局,2017,第26頁.

[10](西漢)司馬遷.史記[M].北京:中華書局,2017,第525、526頁.

[11](宋)朱熹.詩集傳[M].北京:中華書局,2017,第52頁.

[12]楊逢彬.孟子新注新譯[M].北京:北京大學出版社,2017,第143頁.

[13]漢語大詞典編纂處.漢語大詞典[M].上海:辭書出版社,2015,第12卷,第353頁.

[14](宋)朱熹.四書章句集注[M].北京:中華書局,2016,第340頁.

[15]王力.王力古漢語字典[M].北京:中華書局,2000,第28頁.

[16](漢)趙岐注;(宋)孫奭疏.孟子注疏[M].上海:上海古籍出版社,1990,第262頁.

[17](宋)朱熹.四書章句集注[M].北京:中華書局,2016,第382頁.

[18]朱熹 四書章句集注[M].中華書局,2016,第382頁。

參考文獻:

[1]楊伯峻.孟子譯注[M].北京:中華書局,1960.

[2]王力.王力古漢語字典[M].北京:中華書局,2000.

[3]漢語大詞典編纂處.漢語大詞典[M].上海:辭書出版社,2015.

[4](宋)朱熹.四書章句集注[M].北京:中華書局,2016.

[5](宋)朱熹.詩集傳[M].北京:中華書局,2017.

[6](西漢)司馬遷.史記[M].北京:中華書局,2017.

[7]楊逢彬.孟子新注新譯[M].北京:北京大學出版社,2017.

主站蜘蛛池模板: 四虎永久在线精品影院| 四虎国产精品永久一区| 欧美伊人色综合久久天天| 老司机午夜精品视频你懂的| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 亚洲欧洲免费视频| 国产主播福利在线观看| 五月天在线网站| 一本色道久久88| 日本成人一区| 老汉色老汉首页a亚洲| 久久五月视频| 午夜福利无码一区二区| 国产97视频在线| 日本三级欧美三级| A级毛片高清免费视频就| 亚洲福利网址| 在线观看精品国产入口| 午夜福利视频一区| 在线日韩日本国产亚洲| 亚洲成肉网| 91色综合综合热五月激情| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 国产aaaaa一级毛片| 成人小视频在线观看免费| 日本不卡视频在线| 欧美精品亚洲日韩a| 亚洲成人动漫在线| 伊人蕉久影院| 国产一级精品毛片基地| 亚洲天堂网在线观看视频| 综合人妻久久一区二区精品 | 欧美区一区二区三| 亚洲无码精品在线播放| 欧美五月婷婷| 在线网站18禁| 天堂网国产| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 国产无码高清视频不卡| 国模极品一区二区三区| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 青青草原国产| 久久香蕉国产线看精品| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 亚洲天堂精品在线| 永久在线播放| 九九热这里只有国产精品| 久精品色妇丰满人妻| 2020精品极品国产色在线观看| 在线日韩一区二区| 青青草原国产免费av观看| 成人亚洲天堂| 免费视频在线2021入口| 欧美国产另类| 一区二区三区在线不卡免费| 99免费在线观看视频| 毛片视频网| 亚洲国产成熟视频在线多多| 国产精品亚洲片在线va| 国产久操视频| 伊人久久大香线蕉综合影视| 国产系列在线| 久久99国产视频| 亚洲国产日韩视频观看| 美女一区二区在线观看| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 国产自无码视频在线观看| 99无码中文字幕视频| 亚洲成在人线av品善网好看| 色爽网免费视频| 伊人查蕉在线观看国产精品| 在线观看国产精品第一区免费| 成年A级毛片| 精品伊人久久久香线蕉| 无码专区在线观看| 丁香六月综合网| 伊人色综合久久天天| 色男人的天堂久久综合| 国产导航在线| 亚洲人成人无码www| 欧美www在线观看|