龔炯
新冠疫情目前在美國仍持續單日新增感染約3萬人的勢頭,而美國一些政客不把精力放在抗疫上,反而竭力炮制針對中國的“追責論”“索賠論”。由于西方其他國家一些媒體和政客的推波助瀾,盡管“追責論”“索賠論”毫無事實與法律基礎,但在國際輿論場中,彰顯中國立場的正義聲音卻偏小偏弱。對此,我們需要進一步探究如何改變這種局面。
當前國際輿論環境仍以英文國際媒體為主,這可能是未來幾十年改變不了的現實。最近幾年來我國一些英文媒體非常努力,已取得可喜的進步,尤其是在發展中國家有著較大的影響力,但與西方主流傳統媒體相比還有一些差距。筆者認為,差距突出表現在英文評論方面。國際輿論環境除了新聞報道之外,更重要的是靠評論版文章形成和主導輿論。而需要提高的主要在以下幾個方面:
第一,文章要更加引人入勝。如果不能吸引外國讀者,即便讀了也難留下深刻影響,更別說觀點讓讀者信服。這固然和我們在國外媒體上撰文的作者較少有關,但我們的一些文章一看就是中文評論文章的翻譯稿,沒有用西方讀者熟悉的語境和思維邏輯寫文章,只有干巴巴的觀點和論述,難以起到想要的效果。
第二,目前中國英文媒體很多評論文章都是外國人寫的,并不能很好地講述中國故事。外國讀者其實對中國作者的聲音更感興趣,希望讀到他們講的故事,了解他們的看法。這方面希望有更多的國內學者參與到英文媒體的評論寫作中來。
第三,評論文章作者一定要有及時、準確的官方信息。不少《紐約時報》《華盛頓郵報》的專欄作家都有自己的官方信息渠道,經常以內幕消息為基礎炮制議題。尤其是美國一些反華的專欄作家,總是能先拿到美國議會和政府的相關消息,為他們帶來了主動。而中國英文媒體的專欄作家也需要有這樣的待遇,在一些環節上我們也可以打通,形成聯動。
第四,我們的評論文章很多時候擺事實少,講道理多。而西方讀者的思維邏輯恰恰是用事實說話,把事實、數據包裝在引人入勝的漂亮、幽默的語言之中來說服讀者。比如,最近西方有學者攻擊“中國政府在武漢停航國內航班之后沒有停航國際航班,有意把病毒傳播到國外”。這顯然是很惡毒抹黑,但貝淡寧教授撰寫文章(中英文版都已在《環球時報》刊登),將自己在中國航班數據庫里詳細核實這些航班的經過娓娓道來,戳穿了這個謊言,讓最初的造謠者也不得不承認自己錯了。試想,如果一味講大道理,反擊陰謀論,其效果可能會差很多。
第五,專欄作家應以在政府之外的“第三者立場”講中國故事和個人的觀點,而不是重復官方的觀點。以西方讀者的思維,如果文章只是官方立場的重復、翻版,一方面這種文章可讀性大打折扣,另一方面容易被讀者理解為是官方的宣講,很難被他們接受。能吸引讀者、說服讀者的文章一定是帶有自己觀點的文章,有時和官方觀點稍有差異,甚至有時候也有建設性、希望政府改進的意見。這能讓國外讀者通過不同視角了解中國社會。筆者認為,只要是在維護國家利益的大前提下,這樣聲音的存在,其實更有利于講好中國故事。
引導國際輿論是一門藝術也是一個系統工程,需要曠日持久的不斷積累。這方面我們還在不斷學習,需要不斷進步。相信隨著新一代具有國際教育知識背景的年輕人才越來越多,隨著國家軟實力的增強,中國在國際輿論環境中的話語權也會不斷提升?!?/p>
(作者是對外經濟貿易大學教授、博導)