999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于CiteSpace的外交翻譯暨外交話語研究的可視化分析(2000—2018)

2020-04-16 15:26:38牛文惠
黑河學院學報 2020年2期
關鍵詞:研究

牛文惠 劉 磊

(鄭州大學 外語學院,河南 鄭州 450001)

進入21世紀以來,隨著中國綜合國力的提升,中國的國際交往日益頻繁,提高國際傳播能力、樹立負責任的大國形象、建設具有鮮明中國特色的對外話語體系等,成為提升國家軟實力、傳播國家形象的重要組成部分。外交語言作為外交活動的第一要素,反映著中國對外交往和參與全球治理的觀點、態度和立場。范武邱、信蕭蕭以定性與定量相結合的方法綜述了外交語言的發展狀況,指出了相關問題,但未能說明外交語言的研究發展方向[1]。胡開寶、李嬋從翻譯、傳播,以及翻譯與傳播的聯動層面探討了中國特色大國外交話語翻譯與傳播研究的內涵、方法和意義,為外交話語的翻譯和傳播提供了重要的理論指導[2]。然而,現階段有關國內外交翻譯及外交語言發展現狀方面的歷時性研究較為滯后,系統性研究尚不多見。

本文借助CiteSpace II對2000—2018年以來的外事外交研究進行知識圖譜可視化分析,從歷時角度梳理近20年來,國內外交翻譯和外交話語領域的發展狀況、研究熱點和發展方向,并且結合定性分析,探討外交翻譯和外交話語研究的核心領域,通過突發性節點探究研究熱點的變化。

一、數據來源和分析工具

1.數據來源及分布情況

本文數據來源是中國知網(CNKI)期刊數據庫。筆者采用高級檢索方式,以“外交語言”“外交話語”“外交翻譯”“外事翻譯”“外交筆譯”和“外交口譯”為主題詞,六個詞語之間選用“或含的關系”,時間跨度為2000—2018年,在中國知網進行檢索。數據源包括中英文篇名、作者、機構、關鍵詞、摘要、文獻類型、年代、卷號等信息。題錄數據的最終檢索時間為2018年12月24日。檢索結果中剔除新聞、書訊、會迅等非研究性文獻,并進行數據除重,共獲得有效文獻2 023篇。

2.分析工具

本研究采用的分析軟件是美國德雷塞爾大學(Drexel University)計算機與情報學教授陳超美用Java語言開發的信息可視化軟件CiteSpace II,該軟件被廣泛應用于分析文獻期刊和作者之間的共被引關系[3]。該軟件在文獻計量分析和繪制學科發展的知識圖譜方面具有較強的技術和功能優勢,還能用于對學科的熱點領域、演化發展歷程以及研究前沿和趨勢的分析和預測。

二、外交翻譯研究的發展狀況

根據2000—2018年以來有關外交翻譯和外交話語研究的發文情況,繪制折線圖(見圖1)。

圖1 文獻分布折線圖

圖1 中虛線為趨勢線,即自2000年以來,國內外交翻譯研究整體上呈明顯上升趨勢,發文量由最初的20篇左右,逐步上漲到230篇左右,經歷了迅速發展時期,這與中國外交實際發展情況相一致。1978—2018年,經過40年的開放發展,中國的綜合國力和國際地位發生了顯著變化,頻繁的外交活動也促使外交翻譯和外交語言研究進入新的歷史時期。2011年中國加入世界貿易組織10周年,中國開啟了新一輪對外開放戰略布局,積極開展大國外交和多邊外交的發展理念,讓世界聽到中國聲音顯得更加重要。與此同時,外交翻譯和外交話語研究的相關文獻也從2011年的110篇迅速增加至2012年的168篇,21世紀成為中國對外交往的新起點。

三、可視化分析

1.主要研究作者和機構

運用CiteSpace II對數據進行分析,在“Node Types”同時選擇“Author”和“Institution”,得到圖2所示的作者和機構的合作網絡圖譜。圖2中,每一個節點(Node)分別代表一個作者或研究機構,節點之間的連線(Link)代表學科與學科間的合作。圖譜中字體的大小代表了該研究者或研究機構出現的頻率,研究者和機構之間的連線顯示了兩者間的歸屬關系。

圖2 作者和機構合作網絡

外交翻譯和外交話語研究具有極強的專業性和跨學科性。根據圖2,外交翻譯和外交話語研究機構多樣,包括上海國際問題研究院外交政策研究所、外交學院、外語學院、新聞傳播學院、馬克思主義學院和國際關系學院。胡開寶、李嬋強調中國特色大國外交話語翻譯與傳播研究涉及外交學、語言學、翻譯學和傳播學等學科,本質上是一種跨學科研究的全過程[2]。從整體上看,圖2合作網絡圖譜中的節點網絡分布較為松散,節點與節點間的連線較少,反映出國內外交翻譯研究的作者之間、機構之間的合作相對較少,交流不足。圖2中,連線最多的機構為復旦大學國際關系與公共事務學院,其次為外交學院、廣西大學外國語學院。最為凸顯的研究者為信陽職業技術學院的楊明星,其次為外交學院的孫吉勝。其他凸顯的研究者包括安徽大學政治學系陳以定、上海交通大學外語學院胡開寶、重慶交通大學外語學院劉黎等。除此以外,一些機構,例如廣西大學外國語學院、北京外國語大學、大連外國語大學和武漢大學馬克思主義學院,雖然出現在圖譜中,但研究者卻未顯現,原因可能是,這些機構的整體文獻數量大,單個研究者的發文量不多,導致研究者的姓名未能在圖譜中顯示。

2.基于CiteSpace 的外交翻譯和外交話語研究熱點分析

CiteSpace 主要基于共引分析(Cocitation Analysis) 理論和尋徑網絡算法( Pathfinder Network Scaling) 等,對特定領域文獻進行計算,以探尋出學科領域演化的關鍵路徑及轉折點,并通過一系列可視化圖譜的繪制來形成對科學演化動力機制的分析和學科發展前沿的探測[4]。

關鍵詞是文章核心內容的濃縮及提煉。如果某一關鍵詞在其所在領域的理念中反復出現,則該關鍵詞所表征的研究課題是該領域的研究熱點[5]。因此,高頻關鍵詞的統計和分析可以用于確定某一學科領域的重要主題和研究熱點。運用CiteSpace II對數據進行分析,在“Node Types”選擇“Keyword”,得到圖3所示的關鍵詞共現網絡圖譜。圖3中節點代表關鍵詞,節點的大小與出現頻次成正比,關鍵詞節點越大,該關鍵詞出現次數越多。關鍵詞之間的連線代表關鍵詞的共現關系,連線越粗說明共現次數越多,關系越密切。

圖3中,外交語言的節點最大,且與其他節點有著很強的共現關系。除此之外,共現關系相對較強的還有外交、公共外交、外事翻譯、外交口譯、國家形象、國際話語權等關鍵詞。將圖中的節點按照專業維度可以分為三類。其一翻譯維度,包括口譯、外事口譯、翻譯、外事翻譯、翻譯策略、目的論;其二語用學維度,包括外交語言、外交話語、模糊語言、合作原則、禮貌原則;其三意識形態維度,包括國際話語權、國家形象、外交、公共外交、話語權、話語體系。楊潔勉[6]指出外交話語至少有三重意義,即外交話語、外交話語權利和外交話語權力。外交翻譯和外交話語的課題研究主要從翻譯、語用學和意識形態三個維度展開。

圖3 關鍵詞共現網絡

第一,翻譯作為一個跨語言跨文化的活動,在中國的對外交往中發揮了積極作用,對介紹中國發展、中國模式、增強中華文化的國際影響力等對外傳播工作都取得了歷史性的成就。以外交部為代表的外事外交翻譯隊伍,不僅在外交文件、文書筆譯、黨和國家領導人的重要外事活動的口譯和重要國際會議的同聲傳譯中承擔了重要角色,而且在中外文化交流和參與全球治理,以及高級翻譯人才培養等方面發揮了重要作用。中國譯協外事翻譯委員會自1993年成立以來,承擔著我國外事翻譯領域的理論與實踐問題的學術研討,在中國聲音對外傳播過程中發揮重要作用。

第二,外交話語指在外交語境下使用的語言,是外交活動中闡釋和表達國家立場的最直接的工具。隨著中國融入世界舞臺的加快,不同外交場合使用不同的語言范式,外交話語的語用學研究主要以外交模糊語、外交委婉語、介入資源、概念隱喻和外交新詞翻譯等為對象;采用的視角主要包括順應論、關聯理論和言語行為理論等。除此之外,從批評話語角度,挖掘外交翻譯和外交話語背后的意識形態也成為新的研究方向。

第三,外交話語關涉國家文化傳承、意識形態、國家重大利益、國家戰略和國家政策,話語權是國家綜合國力的重要組成部分,代表國家的國際影響力和感召力。外交話語之所以能產生國際話語權,很大程度上在于其所蘊涵的意識形態在國際上被廣泛認同,或者說正是意識形態對外交話語起到統攝性作用,使之形成內在價值一致和邏輯一致的外交話語體系,從而使外交話語產生國際話語權[7]。

3.外交翻譯和外交話語研究的核心領域

通過聚類算法把外交翻譯和外交話語研究分為幾個領域,每個領域都有其獨特的研究重點和主要研究領域,聚類編號越靠前(從零開始升序排列),文獻數量越多,聚類越大,包含的節點越多(如圖4)。

圖4 關鍵詞聚類網絡

得出聚類的Q值為0.866 7,平均S值為0.733 6。Q的取值區間為[0,1],Q〉0.3時,意味著所得網絡社團結構比較顯著。S值是評價聚類效果的參數,S值越接近1,反映網絡的同質性越高,S值為0.7時,聚類效果具有高信度,S值在0.5以上時,表明聚類結果較為合理。因而,可以認為本聚類合理而且顯著,具備較高的參考價值[8]。本文數據共集成12個聚類,即當前外交話語和外交翻譯研究主要集中在以下12個方面,包括外事口譯(#0)、一帶一路(#1)、人類命運共同體(#2)、外交語言(#3)、口譯(#4)、模糊性(#5)、語用含糊(#6)、外事翻譯(#7)、北美洲(#8)、外交演講(#9)、中國譯協(#10)和習近平(#11)。

圖5是外事外交翻譯關鍵詞共現網絡的時間線圖(Timeline View)。通過時間線視圖,對國內外事翻譯關鍵詞聚類進行分析,可以更加形象直觀地觀察到該學科領域的變化歷程。圖中頂部是時間軸,從左到右,由2000年過渡到2018年,右側是關鍵詞聚類信息,聚類規模越大,聚類所含節點越多,編號越小,顯示的字體也就越大,反之就越小。圖5中的虛線表示相應年份的研究在減少,由于一些關鍵詞出現較晚,規模較小,所以未在圖譜中顯示出來。

圖5 關鍵詞共現網絡的時間線圖

學者主要在翻譯理論、翻譯實踐、新興外交理念和語言學視域下研究外交語言和外交翻譯,并呈現出多元研究樣式。圖5顯示,外事口譯(#0)、口譯(#4)、外事翻譯(#7)三個聚類在整個外交話語和外交翻譯研究中所占比重較大,相關共現研究從翻譯原則與策略擴展到語言學語用分析,與國家形象、意識形態建設等研究緊密相關。近20年來,中國外交活動日趨頻繁,與語言翻譯直接相關,外事翻譯的質量直接影響國際傳播的效果。

從研究熱點看,外交語言和外交翻譯研究主要分為四方面。一是翻譯理論研究,主要側重于目的論、功能對等、政治等效和釋意理論等。二是翻譯方法與策略,主要包括口譯方法與策略、翻譯技巧與原則;外交口譯筆譯的特點、問題和應對策略。三是研究內容與對象,主要包括文化負載詞、對外政策、外交文獻、外交部例行記者招待會、外交演講和對外傳播等。四是翻譯人才培養,主要包括外交機構、高等院校和翻譯協會三個領域的外交官和外交翻譯人才培養,從譯員素質、課程設置、師資建設和高校外事翻譯等角度展開。

圖5顯示,自2013年起,一帶一路(#1)的相關研究數量明顯增加,一直到2018年持續不減。筆者認為這一現象與2013年習近平在哈薩克斯坦納扎爾巴耶夫大學作演講時提出共同建設“絲綢之路經濟帶”明顯相關。此后,以“一帶一路”為代表的中國特色大國外交新詞的翻譯原則與策略成為學界研究的熱點。與此類似,2011年《中國的和平發展》白皮書提出,要以“命運共同體”的新視角,尋求人類共同利益和共同價值的新內涵。習近平在十九大上指出,要明確中國特色大國外交,要推動構建新型國際關系,推動構建人類命運共同體。此后,人類命運共同體的相關研究也明顯增加。“一帶一路”倡議和“人類命運共同體”與中國的國際地位緊密相關,也是中國外交話語體系在與時俱進中不斷調整, 關涉到中國如何消除國際誤解、提升國際形象的問題。基于時代背景的語言研究是當代話語實踐的一個明顯特色,在未來的發展中也顯示出朝氣與活力。

外交語言作為國際關系中體現國家對外政策和捍衛國家利益的語言工具,是模糊性與精確性的有機統一。外交語言的語用學研究主要集中在模糊性和語用含糊,研究對象包括外交語言、外交辭令、語用模糊、語用含糊、委婉語等;所用理論以合作原則、禮貌原則、關聯理論、順應論、會話含義和語用策略為代表。2010年前后,外交語言的研究視角不斷豐富,主要包括元語用意識、話語分析、評價理論、隱喻、多模態、跨文化交際、批評性話語分析、一帶一路、人類命運共同體、國際話語權、國家形象、意識形態、對外政策、西方媒體文體特征、話語體系、大國外交等。

從時間軸看,近兩年外交話語研究呈現新的特點,出現一些可喜的現象。值得注意的是,一些學者開始對外交話語研究進行反思。“問題”一詞的出現,從某種程度上說明可能當前外交話語研究領域理論方法和研究視角已經無法解釋新的現象和趨勢,急需新的理論進行創新。肖佳靈指出,當代中國外交研究存在學術困境,學科定位不清、對西方理論和方法論的盲目崇拜、缺乏中國化的理論構建等[9]。另外,孫吉勝認為,長期以來由于西方外交理論和國際關系理論的盛行,很多外交問題都是生搬硬套西方理論進行解讀,很難契合中國的外交實際,也引起國際社會對中國的誤讀[10]。胡開寶指出了國內外外交話語領域研究進程中出現的問題,雖然目前外交話語研究取得了一定進展,但該領域研究的廣度和深度均差強人意,研究分布的嚴重失衡、研究范圍有待拓寬等[11]。筆者認為,面對新形勢、新任務,創新外交理論與實踐,能促進中國特色大國外交話語體系的建設,提升國際傳播的質量,豐富和發展中國特色外交理論體系。

4.前沿發展趨勢

本文利用突發性探測,制作了關鍵詞突變圖(見圖6)。紅色線條代表該關鍵詞突變所發生的時間區間;Begin和End代表突變發生的起始時間和結束時間;Strength代表該關鍵詞突變的強度,強度越高表示關鍵詞在該研究領域相應的時間區間內影響越大。

通過對圖6進行分析,筆者認為,外交翻譯和外交話語研究可以分為兩個階段。第一階段,從2000年到2012年,外交話語的研究主要聚焦于語言學視域下的外交話語研究,以外交辭令、模糊語和外交委婉語為研究對象,以關聯理論、順應論、合作原則、語用功能、語用策略、禮貌原則等為分析理論。從語用學角度開展的外交模糊語、外交委婉語和外交恭維語研究曾經是本領域的研究前沿。第二階段,近五年來外交話語研究呈現新的理論和視角,前沿領域既包含理論創新又涵蓋實踐探索。例如,評價理論指導下的外交話語研究和釋義理論指導下的外交話語口譯翻譯實踐探索。此外,外交話語研究還表現在以孔子學院、隱喻、話語體系和一帶一路等關鍵詞為代表的前沿領域。具體分析如下:

(1)評價理論指導下的外交話語研究。外交話語作為政治話語的一種,代表著國家、政府和外交機構在對外交往過程中的外交理念、政治立場、國家利益和意識形態等,蘊含豐富的態度資源。將語言評價系統應用于外交領域,既是對評價理論實踐研究的拓展,也在一定程度上反映語言學研究從解構主義批評性話語分析轉向了建構主義積極性話語分析。以語料庫為依托、以評價理論為指導分析對外話語,成為語言學和外交話語研究的新范式。

(2)釋義理論指導下的外交話語口譯翻譯實踐探索。口譯研究一直是外交話語研究的重點,釋義理論指導下的口譯實踐研究突變強度達到4.0,成為學界熱點。外交語境下的釋義理論研究與應用具有明顯的時代特征,隨著中國參與國際交往頻繁,大型國際會議中的中國元素也明顯增多,中國特色的外交新詞、外交政策、文化負載詞的外譯,不僅對譯員翻譯提出了新的要求,也為釋義理論視域下的口譯策略研究指明了方向。

(3)孔子學院成為文化外交的代名詞。2011年中國共產黨第十七屆中央委員會第六次全體會議,研究部署深化文化體制改革、推動社會文化大發展大繁榮,強調孔子學院不能只給外國人講漢語,應該增加中華文化先進價值理念的引領。2012年,孔子學院突變強度達到3.93,代表較高的研究熱度。以孔子學院為中心的相關研究,主要圍繞孔子學院的文化功能、社會價值、公共外交使命、中國公共外交軟實力建設、國家形象構建等角度展開。孔子學院作為中外文化交流平臺,不僅是教育文化交流的重要形式,也是中國公共外交和文化外交重要途徑。中國對外文化走出去得到重視,以孔子學院為代表的語言文化外交成為外交研究的新方向。以孔子學院為載體,傳播儒家仁愛文化、協和萬邦思想,有助于擴大儒家文化影響力;以孔子學院為核心的文化軟實力外交成為一項綜合性戰略,有利于提升中國文化軟實力,化解“中國威脅論”,優化中國國際形象,樹立中國的正面形象。

(4)隱喻研究成為外交話語研究的新特點。隱喻是外交話語委婉含蓄的立身之本,Thompson指出:“沒有隱喻的政治就像沒有水的魚”[12]。近年來,隱喻研究也與外交話語緊密聯系在一起,外交隱喻從受眾的角度解析外交語言的隱喻認知機制,探究語言背后的身份建構、意識形態和文化價值,促進國外受眾對中國外交話語的理解和認同。與此同時,講好中國故事、促進中國文化走出去,為外交隱喻研究提供了廣闊的研究平臺。外交隱喻研究豐富了政治話語研究的理論主題,也是外交話語研究的發展趨勢之一。

圖6 2000—2018年關鍵詞突變圖

(5)基于“一帶一路”倡議的外交話語研究。“一帶一路”自2013年提出以來,就引起了國際社會廣泛持續的關注。基于“一帶一路”戰略的外交話語研究主要集中在國家形象建構、國際形象傳播、中國文化對外傳播和基于語料庫的國家形象研究。中國的國家形象建構,不僅是中國外交的基本目標之一,而且也是當代中國總體外交戰略的有機組成部分。2017年,上海外國語大學舉辦了“中國形象與全球傳播高端論壇”,論壇圍繞“政府形象傳播” “一帶一路與國家形象” “數據的力量:中國城市國際形象傳播”等議題展開了討論。2018年,上海外國語大學舉辦了“第二屆中國形象與全球傳播高端論壇”,論壇從“一帶一路與中國形象”“文學作品中的中國形象”“翻譯、傳播與中國形象”“媒體中的中國形象”“影視作品中的中國形象”及“中國政府所有企業形象與基于語料庫的中國形象研究”等領域進行了研討。新時代,“一帶一路”的建設成為塑造中國形象、講好中國故事、傳遞好中國聲音的代名詞。

(6)以對外話語體系構建為核心的外交話語研究。2014年習近平總書記指出,要加強國際傳播能力建設,精心構建對外話語體系[13]。2015年“話語體系”的突變強度達到了5.2,很大程度上代表建設中國特色話語體系已成為政界與學界的共識。從2016年開始,構建中國特色大國外交話語體系的相關研究在國家社科、學術論壇和高端論壇等學術領域也如火如荼地開展。筆者統計了近5年有關對外話語體系建設的國家重大社科基金項目(見表1)。

表1 近五年對外話語體系建設的國家重大社科項目統計

前沿領域的代表事件:2017年,楊明星、胡開寶分別承擔國家社科基金重大項目《中國特色大國外交的話語構建、翻譯與傳播研究》。2017年,中國翻譯協會年會主辦了“一帶一路”中的話語體系建設與語言服務發展論壇。2017年,全國首屆外交話語及外事外交翻譯研討會暨全國首屆外事外交翻譯大賽頒獎典禮在鄭州大學舉行,會議旨在講好中國故事,傳播好中國聲音,構建中國特色大國外交話語體系,提升中國對外形象和國際影響力。2018年,首屆中國特色話語研究高端論壇在上海交大舉行。這既是對我國外交話語體系構建的嘗試,也是我國外交翻譯理論與實踐發展的迫切要求,也是擴大我國外交影響,加快國家文化軟實力建設的迫切要求。中國只有建構自己的外交話語體系,才能更好地向國際社會解讀和宣介中國理念、中國道路和中國外交,踐行一個新興大國的國際責任和義務,為全球治理、為世界的和平和發展多做貢獻[10]。

四、結語

筆者運用CiteSpace II引文分析工具,對中國知網2000年到2018年的外事外交翻譯研究和外交話語研究的相關文獻進行可視化分析。研究發現:第一,近20年來,國內外事外交翻譯和外交話語研究整體呈現明顯的上升趨勢。第二,研究者和研究機構以北上廣為主,整體分布較為松散,而且各機構之間,以及各作者之間的合作尚未形成可觀的規模,跨學科、跨專業的外交話語研究有較大的發展空間。第三,國內外交翻譯和外交話語研究理論研究與實踐研究相輔相成,理論研究以順應論、合作原則、關聯理論等理論指導下的外交模糊語和委婉語語用分析為重點,實踐研究以目的論、功能對等和政治等效等原則指導下的筆譯、口譯實踐為代表。第四,外交語言學研究呈現學科定位不足、對西方理論的過度套用等問題。第五,評價理論指導下的外交話語研究、釋義理論指導下的外交話語口譯翻譯實踐探索、外交隱喻研究、孔子學院、對外話語體系建設、基于“一帶一路”的國家形象建設是當前外交翻譯和外交話語研究的前沿發展方向。外交翻譯和外交話語研究將受到本領域越來越多學者的關注和重視。

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 就去吻亚洲精品国产欧美| 欧美精品一区在线看| 国产成人精品在线| 日韩免费毛片| 国产性生大片免费观看性欧美| 欧美综合成人| 亚洲成人手机在线| 亚洲男女天堂| 久久国产精品波多野结衣| 天堂成人在线| 国产成人资源| 国产精品吹潮在线观看中文| 亚洲福利视频一区二区| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 一级做a爰片久久免费| 精品无码国产自产野外拍在线| 婷婷六月综合| 福利一区在线| 19国产精品麻豆免费观看| 久久精品娱乐亚洲领先| 欧美伦理一区| 色香蕉影院| 曰AV在线无码| 国产91精品最新在线播放| 色爽网免费视频| 亚洲成a人片| 播五月综合| 国产精品3p视频| 国产精品部在线观看| 国产精品yjizz视频网一二区| 国产特一级毛片| 久久99国产精品成人欧美| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 国产91无码福利在线| 女人爽到高潮免费视频大全| 好吊色妇女免费视频免费| 成人亚洲视频| 日韩大乳视频中文字幕| 亚洲欧美一区在线| 看国产一级毛片| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 国产精品自在在线午夜| 国产精品成人啪精品视频| 亚洲精品爱草草视频在线| 久久免费观看视频| www亚洲天堂| 69av在线| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 亚洲无码视频图片| 国产三级精品三级在线观看| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 在线不卡免费视频| 91丝袜在线观看| 国产黄色爱视频| 女人毛片a级大学毛片免费| 国产在线观看一区二区三区| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 天天综合网色| 热热久久狠狠偷偷色男同| 二级特黄绝大片免费视频大片| 在线看片中文字幕| 国产精品成人第一区| 伊人精品成人久久综合| 五月天久久婷婷| 国产婬乱a一级毛片多女| 久久一色本道亚洲| 久久精品人人做人人综合试看| 国产精品永久免费嫩草研究院| 国产自无码视频在线观看| 国产特一级毛片| 国产激情在线视频| AV不卡在线永久免费观看| 亚洲无码精品在线播放| 欧美激情视频二区| 国产黄网永久免费| 国产一二三区视频| 欧美成人午夜在线全部免费| 国产欧美视频综合二区| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 亚洲天堂久久新| 欧美在线一二区| 国产a在视频线精品视频下载|