馬婧妍
(大連理工大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,遼寧大連 116023)
隱喻是語言中常見的修辭手段之一,也是語言學(xué)熱衷研究的對(duì)象。俄漢語中對(duì)于隱喻的定義不盡相同。
在俄羅斯《現(xiàn)代百科全書(文字與語言)》中隱喻被定義為:“根據(jù)對(duì)象之間的關(guān)聯(lián),主觀感知的相似性將符號(hào)從一個(gè)對(duì)象轉(zhuǎn)移到另一個(gè)對(duì)象。在描述對(duì)象時(shí),會(huì)使用隱喻來增強(qiáng)微妙特性,從不尋常的角度來表現(xiàn),其形式包括擬人、擬物等[1]。”
劉永紅也認(rèn)為俄語中的隱喻一般被稱為“名稱的相似性轉(zhuǎn)換”[2]。
因此,筆者有理由認(rèn)為,俄語中隱喻的概念為:(1)具有相似性的;(2)主觀認(rèn)知上可以產(chǎn)生轉(zhuǎn)移的;(3)兩個(gè)符號(hào)之間的替換。
漢語中的隱喻概念與俄語相似:都需要尋找本體與喻體的相似性,并進(jìn)行替換。漢語中往往選取熟悉的對(duì)象作為喻體,即用已知的事物來表達(dá)未知的事物。
隱喻的構(gòu)成具有一定的理據(jù)性,其理據(jù)性來源于個(gè)人想象與主觀認(rèn)知、民族文化、社會(huì)價(jià)值等。“隱喻相似性的‘創(chuàng)造性’:目標(biāo)域與源域之間的相似性未必是預(yù)先客觀存在的,該相似性可以通過設(shè)計(jì)者發(fā)揮主觀能動(dòng)性創(chuàng)造性地表達(dá)出來[3]。”本文將以公益廣告為例,針對(duì)俄漢語隱喻中理據(jù)性的民族文化特點(diǎn)進(jìn)行對(duì)比分析。
由于科技的不斷發(fā)展,公益廣告的形式由原本報(bào)刊上的文字、廣播中的新聞,發(fā)展為現(xiàn)如今的電視公益廣告、街頭公益廣告等,其模態(tài)也悄然發(fā)生著變化。因此在對(duì)公益廣告話語進(jìn)行分析時(shí),筆者采用了多模態(tài)分析法。
模態(tài)被定義為“利用具體的感知過程可闡釋的符號(hào)系統(tǒng)”。
由于人的感知多種多樣,模態(tài)也可以多種多樣。E.A.葉琳娜將多模態(tài)話語定義為:“復(fù)雜的符號(hào)形式,一方面建立在自然人類語言的符號(hào)系統(tǒng)上(包括口語的、書面語的形式,每種形式都具有其自身特征),另一方面,也可以是任何其他符號(hào)系統(tǒng)(圖像、聲音、姿勢(shì)、氣味等)[4]。”
廣告作為一種宣傳手段,常常以多種模態(tài)相結(jié)合出現(xiàn)。因此,筆者有理由認(rèn)為,分析公益廣告話語時(shí)應(yīng)采用多模態(tài)分析法,從文本、圖像、聲音等模態(tài)相結(jié)合的角度進(jìn)行話語分析。
公益廣告常以文本結(jié)合圖像的形式呈現(xiàn),這也是本文選取的主要模態(tài)。

圖1 圖像文本隱喻之間的映射關(guān)系圖
多模態(tài)隱喻的研究以圖像模態(tài)的隱喻為基礎(chǔ)。當(dāng)一幅圖片故意違背常規(guī),產(chǎn)生了類似于“語義沖突”的效果,即可視為圖像隱喻。“只要某映射的源域或者目標(biāo)域在兩種或兩種以上符號(hào)資源中實(shí)現(xiàn),我們就可以將其定義為多模態(tài)隱喻”[5]按照馮德正對(duì)于多模態(tài)隱喻中源域與目標(biāo)域的劃分,以圖像—文本模態(tài)隱喻為例,A1 代表文字模態(tài)源域,B1 是文字模態(tài)目標(biāo)域。A2 與B2 則分別是圖像模態(tài)的目標(biāo)域與源域。那么圖像文本隱喻之間的映射關(guān)系如圖1 所示。
因此圖1 可見,圖像文本隱喻還包括:跨模態(tài)映射(A1B2、A2B1)、同模態(tài)映射(A1B1、A2B2)、多模 態(tài) 映 射(A1A2B1、A1A2B2、A1B1B2、A2B1B2)。一般來說,圖像文本模態(tài)的跨模態(tài)映射是通過文字識(shí)別圖像的價(jià)值[6]。本文將采用對(duì)比描寫法分析中俄公益廣告目標(biāo)域與源域之間的模態(tài)關(guān)系與價(jià)值聯(lián)系,進(jìn)而探尋中俄文化內(nèi)涵的異同。
世界各國(guó)的廣告界都在不同程度上開展公益廣告活動(dòng),并各具獨(dú)特的語言使用特點(diǎn)和強(qiáng)烈的民族文化內(nèi)涵[7]。在本文中,作者將公益廣告定義為非旨在牟利的廣告活動(dòng),是社會(huì)事業(yè)中最重要的部分,是社會(huì)交際方式。
本文選取的語言材料為全俄公益廣告競(jìng)賽“新視野”與“廣告未來”的參賽作品、人民日?qǐng)?bào)社與教育部聯(lián)合舉辦的“全國(guó)平面公益廣告大賽”參賽作品為語料,進(jìn)行圖像文本模態(tài)隱喻的對(duì)比分析研究。研究主要探討以下問題:(1)中俄平面公益廣告映射模態(tài)有哪些?(2)中俄平面公益廣告的源域與目標(biāo)域之間相似性的異同與其反映的文化內(nèi)涵。
本文選取環(huán)境保護(hù)和社會(huì)價(jià)值觀問題兩個(gè)主題的中俄平面公益廣告,在相同主題下剖析其文化內(nèi)涵的異同。
示例一:關(guān)注全球氣候變暖。

圖2 關(guān)注全球氣候變暖
如圖2,在這則公益廣告中明顯的使用了多模態(tài)隱喻,如表1。

表1 “關(guān)注全球氣候變暖”隱喻機(jī)制
如表1 所示,這則公益廣告中同樣包含單模態(tài)映射(A2B2)與跨模態(tài)映射(A2B1),其中融化的地球隱喻由于環(huán)境變暖,地球像冰塊一樣被融化,同時(shí),作者使用了觀影進(jìn)度條的圖像,配合數(shù)字表示年份,以表達(dá)隨著全球變暖直到2065 年地球?qū)⑼耆诨А?/p>
示例二:Берегите наш дом (保護(hù)我們的家園)。

圖3 Берегите наш дом
如圖3,這是一則呼語阻止全球變暖的公益廣告。

表2 “Берегите наш дом”隱喻機(jī)制
如表2 所示,這則廣告中呈現(xiàn)了多模態(tài)映射(A2B1B2),其中目標(biāo)域部分與示例一相似,而這則廣告中作者使用文字來呈現(xiàn)源域,以使讀者按照正確的方向理解源域。
通過以上示例可以初步分析得出:中俄與環(huán)境保護(hù)相關(guān)的公益廣告在使用多模態(tài)隱喻時(shí),傾向使用圖像模態(tài)(A2B2)與跨模態(tài)相結(jié)合的方式呈現(xiàn)源域與目標(biāo)域。涉及中俄兩民族文化的環(huán)境保護(hù)主題時(shí),源域與目標(biāo)域的相似性基本一致,如:冰/冰淇淋融化——全球變暖。
示例三:黑白分明。
如圖4,這是一篇以反腐倡廉為主題的公益廣告。
這則公益廣告使用了跨模態(tài)隱喻(A1B2)的手法,如表3 所示。用中國(guó)傳統(tǒng)的黑白棋(圖像)來隱喻黑白分明、公私分明(文字),寓意反腐倡廉是中國(guó)歷史以來的傳統(tǒng),并警告讀者黑白相克只在一步棋,應(yīng)該嚴(yán)于律己,否則一失足成千古恨。

圖4 黑白分明

表3 “黑白分明”隱喻機(jī)制
示例四:Книга - лучший гаджет! (書籍——最好用的現(xiàn)代小工具!)

圖5 Книга - лучший гаджет!
如圖5 所示,這是一則喚起年輕人閱讀興趣的公益廣告。
如表4 所示,這篇公益廣告中仍然采取了多模態(tài)與跨模態(tài)(A1B2)相結(jié)合的模式,標(biāo)題文字本身構(gòu)成單模態(tài)隱喻,旨在強(qiáng)調(diào)讀書的重要性。這則廣告明顯的含有民族文化因素,普希金是俄國(guó)文壇重要人物,是俄羅斯文學(xué)之父,是知識(shí)與文化的象征。
經(jīng)過對(duì)比分析,筆者認(rèn)為在涉及社會(huì)問題時(shí),設(shè)計(jì)者更傾向于選用A1B2 式,這一類公益廣告在選則目標(biāo)域時(shí)往往具有鮮明的民族文化色彩,并通常以圖像模態(tài)呈現(xiàn)。

表4 “Книга - лучший гаджет!”隱喻機(jī)制表
公益廣告是多模態(tài)隱喻的重要語言材料。經(jīng)過作者的對(duì)比分析可以發(fā)現(xiàn):中俄與環(huán)境保護(hù)相關(guān)的公益廣告在使用多模態(tài)隱喻時(shí),都傾向使用圖像模態(tài)(A2B2)與跨模態(tài)相結(jié)合的方式呈現(xiàn)源域與目標(biāo)域。涉及中俄兩民族文化的環(huán)境保護(hù)主題時(shí),源域與目標(biāo)域的相似性基本一致,這也說明在環(huán)保問題上中俄兩民族文化差異較小。
然而在涉及社會(huì)道德問題時(shí),設(shè)計(jì)者更傾向于選用A1B2 式,使用明顯的圖像作為目標(biāo)域,并配合文字引導(dǎo)讀者分析出源域。這一類公益廣告在選則目標(biāo)域時(shí)往往具有鮮明的民族文化色彩,并往往以圖像激發(fā)民族心理。
本文對(duì)于中俄多模態(tài)隱喻的對(duì)比僅展現(xiàn)此類研究中的冰山一角,仍需要大量語言材料的全面分析和總結(jié)。