牛少麗 鹿彬


摘 要:民國時期自編英語教科書系列成果不僅是中國英語教學史以及英語教科書史的重要階段成果,也是當前基礎教育英語教科書改革以及英語課堂教學改革的重要研究對象之一。林語堂《開明英文讀本》,從教科書的出版緣由、教科書內容設計和中西文化內容設計等方面,以及該套教科書對于不同地區、不同教育層次學生的教育影響情況,代表著民國時期英語教科書的編撰水平。為解決當前英語教科書側重國外語言和文化語境再現,忽視中國傳統文化對外宣傳以及中國元素符號呈現,中西文化比例失調問題,本文選取民國英語教教科書林語堂《開明英文讀本》為研究對象,通過對該套教科書的中國元素符號進行文本解讀,在表層系統層面設計的圖像語言、文字語言及其符號學教育文化特征,結合中國傳統民族文化符號元素特點,解析該套教科書文化符號表征特點,描述該套教科書中中國元素符號的顯性特點;并借助解析開明書店的開明精神、教育思想以及插圖價值等方面分析其蘊含文化自信價值導向意識特點,為當前基礎教育外語教科書改革提供可資借鑒的參考依據。
關鍵詞:《開明英文讀本》 中國元素 文化符號
一、問題的提出
基礎教育英語教科書作為英語教學系統的信息傳播載體,在教學中具有舉足輕重的作用。基礎教育英語教科書既是教師組織語言教學活動的重要依據,也是學生學習語言、開展語言活動的重要框架結構。英語教科書不僅培養學生們關注對西方語言和文化的學習能力,也是學生們樹立文化觀和國家意識的重要載體。因此,呈現不同語言與文化真實語境是英語教科書的重要使命。而隨著當前國家和社會對于人才培養的需求,需要培養學生們對中國文化外宣能力的培養,在學習西方語言文化的同時,又不失對本土文化的傳承和發揚,恰當地處理好外來文化和本土文化的關系,既不崇洋媚外,又不顧此失彼,培育學生們對各種社會現象哲學思辨和客觀判斷的能力。基于此,本文擬探索解決英語教科書在國學外譯和西方語言文化教科書編撰改革的合理呈現形式;選擇民國時期的重要基礎英語教科書版本,即林語堂的《開明英文讀本》作為研究個案;基于當前社會環境對英語教科書增加中國元素等相關內容教科書編撰新要求,探索英語教科書在學習外語基礎上突出對中國優秀傳統文化的學習和傳承。針對這些問題,本文采取定性加定量的綜合研究方法,針對民國時期自編英語教科書中的中國元素符號進行文本分析,從符號學的教育文化傳播角度,解析中國傳統民族文化符號在英語教科書中的重要作用,并在此基礎上提出對未來英語教科書編撰改革及其研究的建議。
二、《開明英文讀本》的編撰
為了順應社會和時代的發展,響應當時政府教育改革,推動學校英語教育的廣泛開展,尤其在1912年,民國教育部頒布并實行了《中學校令施行規則》,并且在此項規則中對外語教學做出了明確的規定和要求,譬如對英語科目,其教學目的在于“通解外國普通語言文字,具體運用之能力,并增進知識”,其教學內容在于“宣授以發音拼字,漸及簡易文章之讀法、書法、譯釋、默寫……作文”;以及1913年頒布的《大學規程》,也顯示出對專業英語教育教學的重視。民國時期的英語教科書折射出編撰者西方語言學的認知基礎,并結合中國特有的教育理念,形成符合當時國情的課程標準及教科書編撰特色。
首先,民國時期英語教科書的編撰具有一定的國民性,民國時期英語教科書的編撰并不是以西方文化的傳播為主要教育目標,是為了服務當時社會的需求和體現民主思想教育的目標。其次,民國時期英語教科書的編撰具有一定的社會性,民國時期英語教科書的編撰注重對學生技能的培養,側重英語工具性屬性,除當時國家政策的號召,還有一個重要原因就是出版社的推動和宣傳,開明書店對該套教科書宣傳和普及做出巨大貢獻。
這套教科書的編撰作者的中西文化底蘊是這套教科書成為經典的重要原因之一。首先是編者風格上,林語堂由于深受英美學制及西方文化的影響,在編撰初中階段的英語教材時,注重培養學生英語口語的交際能力;注重中國文化為主,在立足本土文化的基礎上,加強對外國語言的學習;其次是編者對文字符號和圖像符號的靈活切換模式設計上,林語堂在教科書的編撰上插入大量精美的插圖插畫,不僅符合中學生的美育心理需求,也凸顯了中國畫家豐子愷精湛的繪畫藝術以及圖像呈現文化符號的功底和能力,體現兩位編者之間以及民主和科學思想之間的契合蘊涵;其次,在教科書使用的教學實踐過程中,林語堂不僅是一位杰出的翻譯家、教育家,也是一位著名的英語課程教師。他畢業于德國的萊比錫大學并獲得語言學博士,編撰了《開明英文讀本》和《開明英文文法》等教科書,是一位英語教學的權威專家,對當時乃至現今英語教師的教學和學生的英語學習都起到了很好的指導作用。林語堂編撰的英語教科書不僅僅是為了培養學生的聽說讀寫技能,而是始終以培育學習外國語的學生為己任,以教化心靈,增強美育為特色。這和當前的英語教材的編撰有很大的不同。在向學生講授英語課程時,林語堂總是以妙語連珠、風趣幽默的方式來講授課程內容,其內容大多來自外國雜志或民俗經典。在課堂上,從不要求學生死記硬背,而是引導他們循序漸進,觸類旁通,舉一反三,課堂上知識內容豐富,思路脈絡清晰,總能使學生受益無窮,興趣大增。而且他所教的英語課程幾乎很少舉行書面考試,經常通過當場測驗和口語測試的方式來評估、檢測學生的學習效果。由此可見,為了解決當前基礎教育英語教科書的中國文化缺失和不足問題,林語堂的《開明英文讀本》是可以提供參考依據的研究個案。
三、《開明英文讀本》的出版平臺
教科書創新變革與發展,與出版和宣傳的平臺有著密切聯系。每一個歷史時期的教科書出版發行都承擔一定的歷史需求和使命。教科書研究需要用批判性思維分析教科書的綜合價值和意義,這對推動教科書的改革起著舉足輕重的作用。中國教科書發行的各類書局大多是通過創辦或發行教育期刊,作為教科書發行的宣傳推銷陣地。譬如中華書局有《中華教育界》,世界書局有《世界雜志》,商務印書館有《教育雜志》等等。為了改進教科書編制質量,出版教科書的書局相互關注各種教育理論以及教科書建設經驗,重視在教育期刊上開辟關于教科書研究的欄目或專刊,搭建教科書批評的平臺。比如開明書店對林語堂的《開明英文讀本》資助和支持,體現了開明書局的教育方針和開明方針,其中開明方針對該書店民國時期教科書的普及和宣傳具有重要作用。“開明方針”指的是“四求”:求義、求新、求實、求精;其中求義是核心,是靈魂,是根本;求新、求實、求精都是為實現“求義”服務的。開明書店體現了書店的特色,展示了教育層面的“有所為而有所不為”,書店出版的書不以市場為導向,而是集中體現出版書籍的開明精神上;將讀者定位為青少年,定位在所使用其編輯出版的中小學教科書上。教科書側重教育側重民主和科學思想的蘊涵,配套精美的插圖插畫,使得教科書不僅僅是英語學習資料,也是育人的經典,美育的典范,體現中國審美教育價值導向。
四、林語堂《開明英文讀本》中國元素編撰特點
19世紀末20世紀初國家政局動蕩,政治、經濟、文化深受西方的影響,尤其是文化的影響最為深刻。民國時期處于剛剛打破清朝閉門鎖國的陳舊觀念,開始接受西方文教思想,學習西方的語言。在1922年國家頒布“壬戌新學制”后,很多愛國人士積極投身中國的文化教育事業,借助明末清初的英語教育成果,開創了民國自編教材的新紀元,民國自編教材成為中國英語教學史上的重要里程碑之一,也成為后期的英語教學改革的新熱門課題,并為當今的教學改革奠定基礎。而素有“兩腳踏東西文化”的林語堂正是民國英語自編教科書的代表作者之一。林語堂常年的海外留學經歷,促使他看到學習英語的必要性;而在海外生活過程,耳濡目染也認識到西方強勢話語的可能后果。這使他處于跋前踕后的境地,編撰英語教科書過程中,既要全面認識和學習西方語言文化,又保護本民族的文化不被侵蝕,并培養中學生用批判性思維來審視中西方文化的異同。
1.中國元素
中國元素指的是被大多數中國人(包括海外華人)認同的、凝聚著華夏民族傳統文化精神,并體現國家尊嚴和民族利益的形象、符號或風俗習慣。最早在2004年,高俊提出了“中國元素”一詞,“中國元素”成為傳統文化的一種象征,以“中國元素”作為創意的語言和文化互動逐漸開始多起來。隨著中國經濟的發展,孕育著中國文化精神的“中國元素”,將會隨著中國品牌的國際化建構,承擔起融入世界、影響世界的時代使命。
近年來,在經濟全球化的背景下,西方語言和強勢文化,特別是西方生活觀念,正在侵蝕中學生們的價值觀、人生觀,崇拜西方生活模式已經成為學生們體現自我價值的方式之一,在這樣的歷史時期,更應該加強對學習西方語言和文化學生們的教育和引導。英語教科書肩負的引導使命與英語教師承擔的使命同樣重要。民國英語教科書也是在清末民初這段時間的特殊歷史時期,針對當時的英語教學不僅僅受國家動蕩不安的政局影響,而且也受國家師資力量不足以及適合和滿足學生發展要求的優秀教材的影響,致使當時的英語教學條件極其艱難等方面的嚴重問題情況下,開發新教科書編撰改革模式,在民國中后期激發和鼓舞大批優秀的教育家和愛國仁人志士進行教學改革運動。基于當時種種艱難情境,民國教育人士就地取材,物盡其用,在西方語言學認知的基礎上,結合富有中國特色的教育理念,編撰出符合當時中國國情的課程標準和教材。尤其在教科書質量的選材范圍、學術價值以及其他學科特別是經學和國文的配合度方面最為明顯,也顯示出民國初中英語教材的重要研究價值。民國英語教科書并不僅僅是對西方文化和語言的學習,而是實行以中國經學和國文為主、外語學習為輔的編撰思想,始終將育人作為教育主要目的之一。本文選取當時盛極一時的著名的教育家、翻譯家和思想家林語堂編寫的《開明英文讀本》為研究個案,解讀該套教科書的中國元素呈現特色,探索基礎教育英語教科書的中國元素呈現方式和中西文化占比。
2.《開明英文讀本》中的中國元素
林語堂的《開明英文讀本》能夠獲得教科書出版事業的成功案例,除了開明書店的大力支持,林語堂嘔心瀝血的編撰,其中還有一個原因就是豐子愷的為其配的精美插圖插畫。當時的英語教科書主要是為了幫助學生學習西方的語言知識、文化習俗,培養學生的跨文化交際能力,而林語堂在編撰時不僅從語言知識角度出發,還從愛國角度出發,將中國元素完美地融入教材中。《開明英文讀本》一共三冊,除了幫助學生學習外國語言,還注重對中國優秀傳統文化的傳承和發揚。在《開明第三冊英文讀本》中,除了介紹西方經典神話、寓言故事等,還講述了中國戲劇《合縱記》中蘇秦的咸蛋、孔子穿珠和浙江畬族傳說等故事。在進一步學習和了解本國文化的基礎上,來學習西方文化觀點,拓寬學生視野,培養學生的跨文化交際能力。但是當前的新課標教學,完成了多年來基礎教育培育目標的歷史使命以后,結合當前英語教科書的改革創新發展需求,缺少將英語教學作為經學和國文教學的輔助理解或者批判性對比學習的內容和設計,也缺乏作為服務于社會技能培養層面的相關內容,教科書與中國文化傳承,中國國家形象以及中國話語體系建構關系不太緊密。
《開明英文讀本》書后“分類詞匯”中對詞匯的分類,得出《開明英文讀本》280篇英文課文共包含1080種意象,其中客觀自然類意象274種,社會人文類意象806種;其中與中國元素相關的有102處,其他均為介紹學習西方語言文化知識;豐子愷則負責為教材插畫和裝幀設計,共計有122 幅,教材封面圖案“個性鮮明,童趣盎然,一眼看去,讓人經久不忘”。三冊書中大量的插圖,有些是說明圖,有些是隨文系列繪圖,其中插圖含有中國元素共計9幅;傳統文化的價值不僅體現在封面和插圖,也體現在傳統文化價值觀方面。林語堂《開明英文讀本》三冊書中不論是在西方語言文化知識方面,還是插圖繪畫方面都極其注重對中國優秀傳統文化的傳承學習,其文中都含有不少的中國元素。中國元素在林語堂的《開明英文讀本》三冊書中呈現方式大致可分為“圖片、單詞、英語描寫、英語描寫+圖片、漢字”等形式。其展示情況如下。

從上述研究發現,首先,林語堂編撰的英語教科書以中國文化特色為主,以介紹西方風土人情文化為輔,借鑒開明書局出版英語教材的特色,將求義、求新、求實、求精四項內容融入中學英語教材中,選取富有中國特色優秀傳統文化融入教科書,加重教科書在于育人的核心思想。 其次,該套教科書凸顯中國的“天人合一”生態和諧思想,中國自然元素符號出現較多,并且多為顯性符號,這樣凸顯中國自然人文元素符號,有利于激發學生們對中國廣袤國土的好奇和自信,再配以豐子愷的精美插畫,使得這套教科書充滿生趣和啟發價值。
五、啟示與思考
不同歷史時期的教科書具有不同的歷史使命,不同出版理念的出版社資助和選拔不同特點的教科書。英語教科書在中國外語教育史史上呈現百花齊放的態勢,每一個階段都需要對該歷史時期教科書思考創新和改革。本文通過解讀開明書店的《開明英文讀本》,為學生們提供多元文化解讀的中學英語教科書版本,為當前的英語教科書改革提供參考依據,關注以學生本位和愛國情懷培養,促進學生們個性化發展。
1.增加中國傳統教育文化內容
開明英文讀本,蘊含了編者的中國傳統教育文化觀,有“知行合一”“仁義禮智信”等中國傳統儒家傳統思想以及價值導向。在民國時期,這些中國文化元素的增加與編者重現中國傳統文化有關;隨著新時代的到來,這些中國傳統的文化譯本已經較多,中國國家形象積極建構,傳統文化外譯能力以及知識面都是基礎教育階段的重要教育內容,可以將更多更體系化的傳統中國文化元素融入新型英語教科書,增加中西文化對比的層次和維度,讓學生們在學習外語的同時,也增加學生們立德樹人價值觀意識以及樹立國家自信。
2.強調學生本位教材觀
開明英文讀本,注重凸顯教科書的“兒童本位”“青少年本位”,體現學生本位的教科書編撰觀點,圍繞學生們日常生活、學習和游戲展開,與學生們息息相關的生活場景,圖文并茂,簡潔質樸,是吸引和引發學生對生活充滿渴望和向往的重要載體。當前的英語教科書編撰改革,應該注重學生本位特點,用簡潔譯文配上質樸的圖像表達,避免一味西方語境設置,而應該從宏觀層面,引導學生聯系自己的學習生活,進行中西文化對比,教科書中的中國文化元素英文版本,是學生們思辨和討論的重要輔助。
3.注重助讀系統設計和完善
根據民國開明英文讀本的啟示,在今后的基礎教育英語教科書編撰改革工作中,應注重“助讀系統”的開發和建設。助讀系統是英語教科書中幫助學生建構立德樹人以及對中西方文化進行思辨解讀的重要支撐材料。助讀系統,可以建設數字教科書,進行二維碼設置和鏈接,為師生創造良好的、語言學習的語境空間;也可以是提示類和注釋類的設計,蘊含豐富的中國傳統哲學文化信息符號的設計和呈現,有效輔助學生知識結構的建設和形成。
參考文獻:
[1] 普通教育暫行課程之標準[J].教育雜志,1912 (1).
[2] 教育部公布審定教科用書規程令[J].教育雜志,1912(12).
[3] 教育部公布中學課程標準令[J].教育雜志,1913(5 ).
[4] 初高級中學課程標準(修正本初版)[M].上海:上海商務印書館,1936 .
[5] 張楚,鹿彬.1912—1922年期間民國初中英語自編教材特點評析[J].名作欣賞,2016(5).
[6] 鹿彬,張楚.民國初中英語教材編撰特點分析——以林語堂《開明英文讀本》為例[J].名作欣賞,2016(6).
[7] 吳霞.林語堂英語教學思想述要[J].上海外國語大學學報,1994(5).
[8] 孫夢嵐.淺談民國時期小學語文教材編寫經驗的積極意義[J].集寧師專學報,2010(1).
[9] 吳世燈.論“開明精神”[J].編輯之友,1992(8).
[10] 鹿彬,張楚.林語堂意念教學法與《Go For it!》任務型教學法的比較研究[J].名作欣賞,2016(11).
基金項目: 本成果系河南省哲學社科基金項目《新課標視閾下高中英語教科書中國元素研究》系列成果(項目號:2018BYY018)
作 者: 牛少麗,洛陽師范學院外國語學院2017級在讀碩士研究生,研究方向:英語語言文學;鹿彬,洛陽師范學院外國語學院副教授,碩士生導師,研究方向:英語教科書研究、教育質量管理以及語言服務等。
編 輯:水涓 E-mail:shuijuan3936@163.com