文 潘真枝
語言是人類特有的交際工具,是人類社會構成的要件之一。如果沒有語言,難以想象這么龐大的社會該如何運轉。馬克思說過,語言和意識具有同樣長久的歷史;語言是一種實踐的,既為別人存在并僅僅因此也為我自己存在的、現實的意識。這也說明了語言和人之間的緊密聯系。也因此,人們對自己的母語有一種天然的親切感。在母語的學習傳播過程中,人也同時獲得母語所承載的文化知識,并且產生珍愛母語之情。當耳畔聽到母語的聲音,情感似乎也得到了撫慰和共鳴。像今年疫情期間,刺桐之聲閩南語廣播用閩南方言錄制的幾條防抗疫情宣傳片就產生了很好的宣傳效應。閩南語廣播是地域文化傳播的重要橋梁,閩南語廣播節目主持人如何準確、恰當地運用閩南方言就顯得尤為重要。
縱觀泉州近幾年來的閩南語節目主持人選拔要求,往往是“能否熟練運用閩南語,對閩南文化有一定了解”,而最重要的選拔標準是發音腔調是否符合“府城腔”(鯉城區口音)。現在不管廣播還是電視,閩南語節目播音員主持人都要求以“府城腔”的“腔口”為標準音。因此,目前閩南語廣播節目主持人大多不是播音主持專業科班出身,主持人的來源大抵是這幾方面:從地方戲曲演員、地方導游轉型的;閩南語主持大賽選拔出來的;會講閩南語的普通話主持人轉崗的。這些人里,相當一部分主持人缺乏播音主持學科專業的訓練,存在專業上的一些不足。比如:沒有經過系統的發聲練習,氣息控制不穩,容易出現氣息淺、進氣有聲、呼氣短促問題;語言表達基本功欠缺,重音、節奏、停連、語氣把握不準。
閩南語廣播方言節目,有其潛在的文化優勢,但也有受忽視而失落的隱憂。加上近幾年新媒體沖擊,市場經營上的小眾限制,閩南語節目生存實則艱難。也因此,閩南語廣播節目主持人方言規范運用的學習積極性不高。
還有一些閩南語廣播節目主持人,在方言中夾雜普通話,甚至刻意模仿港臺腔的普通話。這個現象有些爭議,有人認為這是討巧時尚,有人認為主持人還是要說純正閩南語為好。筆者以為,有些難翻譯成閩南語的詞語用普通話表達有助于受眾理解,是可以的,但如果是偷懶,沒有下功夫翻譯成閩南語語體,隨意張口就說“雞母屎半黑白”,就有失方言廣播媒體的專業性和嚴謹性,甚至不倫不類,不足取了。
閩南方言,國內外使用人數約有六千萬。可是,怎么說比較好呢?幾十年來一直沒有標準。那么作為閩南語廣播節目主持人又該怎么說呢,接下來筆者談談自己的思考和體會。
閩南語保留了相當成分的中國古代特別是唐、宋時期語言的語音、詞匯,被海內外語言學者稱為中國古代漢語的活化石。它傳承了古漢語的語詞和單音詞的特征。閩南語詞匯,有很多屬于古漢語的成分,最古老的可以追溯到春秋戰國時代,甚至是上古時代。
例如閩南俗語“日時走拋拋,暗時點燈膋”中的“膋”就是那個時代的語言。(《詩經·小雅·信南山》有:“執其鸞刀,以啟其毛,取其血膋。”)
唐宋時期的“人客”“眠床”,近代漢語中的“精肉、舊年、路頭、面桶、趁錢、趁食、頭先、敢是”等很多詞語,如今仍在泉州的方言中使用。
一些先秦書面語中的詞語,至今也都還在泉州方言中大量使用。如:
脰[tau41]:頸。《公羊傳》:“(宋)萬怒搏閔公,絕其脰。”何休注:“脰,頸也。”閩南方言中,仍有稱脖子為“脰穩”之說,也有“攪頭拌脰”的說法。
丈夫[ta44p44]:男子。《國語·越語》:“生丈夫,二壺酒,一犬;生女子,二壺酒,一豚。”
在節目中,閩南語主持人經常會遇到的一個問題是普通話怎樣翻譯成閩南語。
閩南方言基本詞匯中,有一大批與普通話詞形、詞義相同的詞,例如“山、水、苦、甜、想、寫”等。而那些與普通話不盡相同的詞語,大多數帶有濃厚的方言特點。
1.意義完全不同
例如:閩南話“手指”是“戒指”,普通話是“手指頭”的意思。“生澀”,普通話詞義是詞語、文字等不流暢、不純熟,閩南話意指吃未成熟的水果時舌頭麻木、干燥的感覺。
2.詞的構成不同
(1)有的是詞語的語素排列順序相反。例如:普通話說“母雞”,閩南話說“雞母”。(以下詞語為“閩南話——普通話”格式)
面線——線面;頭額——額頭;下底——底下;歷日——日歷;鬧熱——熱鬧;節季——季節;風臺——臺風。鴨角——雄鴨;鞋拖——拖鞋;臭酸——酸臭;歡喜——喜歡;土沙——沙土。
(2)有的是部分語素不同。例如:普通話說“頭發”,閩南話說“頭毛”。普通話里的“生病”“鼻涕”“耿直”,對應的閩南話應說“破病”“鼻水”“土直”。
(3)有的特殊句式也要根據實際含義翻譯,不能生搬硬套。例如:
“把客人請進來”就要譯成“人客共因請入來”;
“我去上班了”要譯成“我來去上班嘍”。
3.單音詞與多音詞的比較
(1)閩南方言較多地傳承了古漢語詞匯的特點,單音節詞比普通話多得多。
例如:閩南話“柿”是單音節,普通話是雙音節“柿子”。
又如:(以下詞語為“閩南話——普通話”格式)
橫——蠻橫;闊——寬闊;爽——爽快;盤——盤子;緣——緣分;本——本錢;督——督促;量——肚量。
(2)但有些閩南方言詞語要比普通話多一個音節,顯得更生動活潑。
例如:“耳聾”,閩南話應說成“臭耳聾”;“怕生”,閩南話應說“驚生分”。又如:(普通話——閩南話)健忘——無頭神;幸運——好字運;豌豆——胡仁豆;椎骨——尾椎骨。
4.純閩南方言詞
(1)閩南方言一些詞是按照方言的角度去組合的,這類詞只能在詞義的基礎上去找對應的普通話詞,萬萬不能直譯。
例如:閩南語的“電罐”,是普通話的“熱水瓶”;閩南話“師公”對應的普通話是“道士”;“否勢”是“不好意思”;“同姒”是“妯娌”;如果直譯,就貽笑大方了。
(2)另外,閩南方言還有一種三音節并列詞,由三個語義相近的語素組成,表示一個特定的含義,這是普通話中少有的。

例如:碗碟箸——字面意義是碗、碟子、筷子,實際義指餐具;被鋪席——被子、床鋪、草席,指的是鋪蓋;食跋佚——吃、賭、玩,實際指的是吃喝玩樂;舂愩拍——搗、擲、打,指的是打架。
閩南語文、白異讀之分也是閩南語主持人主持節目過程中經常會遇到的突出難題。文讀音用于誦讀詩書,泉州人也叫“孔子白”或“字音”。白讀音也稱白話音,是日常生活中使用的讀音,泉州人也叫“土音”“土話”。就整體來說,白話音還是占主導地位。雖然就目前來看,由于普通話的推廣和新生事物層出不窮,閩南方言已有更多的讀書音覆蓋在白話音之上。
1.使用文讀或白讀依場合而定
一般來說,文讀音給人比較文雅、比較接近官話音的感覺,白讀音給人比較古樸、傳統的感覺。大凡從官話區借用來的詞,尤其是近現代從普通話中學到的詞以及大量的新詞新語,基本上取文讀音,其他情況則使用白讀音。這點主持人可以參考。
例如:學[hak24](文讀):學習、學費、學生、科學
[o24](白讀):學堂(學校)、中學、學文化、學好三年學壞三日
2.有些詞語以文讀和白讀區別不同意思
比如:“三國”:[sam44kok5](文讀音)指漢末魏蜀吳三國,[sa44kok5](白讀音)則指不特定的三個國家。
“大家”:[tai41ke44](文讀音)指眾人;[tua41ke44](白讀音)則指大家庭。主持人不注意區分的話就有可能表錯意。
3.閩南語主持人要多斟酌文、白讀的恰當使用
例如:筆者在制作專題《歌聲憶別余光中》的節目時,就“鄉愁”這兩個字怎么讀,請教了專家,最后確定取文讀音合適;在制作閩南童謠時,“烏龜”取文讀音,如用白讀音,就變成罵人的話了;在為專題片《出磚入石》節目配音中,有一句“優秀的傳統文化傳予百子千孫”,此處的“百子千孫”應取文讀音,才符合節目的意境。
1.注意新、老派詞語的使用
隨著時代發展,人們的生活水平提高,外來多元文化的融合,新事物、新名詞不斷出現,閩南方言也出現了詞匯的新、老派差別。比如:以前的“屎”,新派的稱“廁所”;以前的“磚坪”,現在稱“陽臺”;又比如(老派——新派格式)“地動——地震;霸灰——水泥;寒人——冬天;先生——醫生”。像這些老派詞語,新一代年輕人幾乎都不講了,但在鄉村,大多數人尤其是老年人還在使用。主持人既要與時俱進,掌握新派詞語,同時也要知道對應的老派詞語,才能和各種不同年齡層的聽眾交流。
2.巧妙運用閩南方言成語
閩南方言的成語很多是來自民間的口語,是老百姓對生活的概括和提煉,主持人在節目中如能適時、恰當地運用閩南方言成語,會很生動,很有趣。比如:在和聽眾互動關于人貴在有自知之明的話題時,用“忖腹食水”;說到有的人得寸進尺、弱肉強食時,用“軟涂深掘”,一下就能和聽眾拉近距離,產生默契。再如,聽眾說到自己性格規矩老實、比較保守,筆者用“劃痕行路”來回應,這種形象的說法,聽眾一下就覺得自己被理解了,產生了很好的共情。
另外,像“吃肥走瘦”(得不償失),“輕聲細說”(聲音輕語速緩,態度和藹),“汁流汁滴”(喻指拖泥帶水,效果極差),這些閩南方言成語,聽眾有很高的認同感,在節目中恰如其分地使用會讓聽眾感到很親切,貼近生活又輕松易懂。
3.運用閩南“五色話”、閩南俗語諺語為節目增色
歇后語,閩南人稱“五色話”,以形象生動、風趣幽默見長。
筆者主持的一檔文化類節目《閩南茶館》,每日都有一個小環節,讓聽眾參與“閩南諺語”的互動。舉個例子:農歷七月十五是中元節,泉州農村有“普渡”的習俗。當天午后,泉州剛好打雷閃電,下了一場大雨,傍晚的節目直播中,筆者就以“驚七月半水,無驚七月半鬼”(農歷七月半前后常鬧水災)這條泉州諺語來和聽眾進行互動,很應景,參與的聽眾相當多。
此外,如:講長講短,講食煞尾、俗物無好貨、人無千日好,花無百日紅等俗語諺語;老猴爬竹竿——一節過一節(做事不能操之過急)、胡繩戴龍眼殼——堪頭堪面(諷人不知深淺)、雞仔飛上樹——假鳥等一些很形象化的五色話,通過主持人詼諧幽默地表達,常能博得聽眾會心一笑,為節目增色不少。
閩南語廣播節目主持人要認真對待每一期節目,每一次直播。心中要有使命感,樹立閩南語方言使用規范的意識,才能講好閩南的故事,盡己所能,當好傳承閩南方言文化的橋梁。
如口腔操訓練,可以鍛煉主持人舌頭和嘴唇的力度和靈活性;如繞口令“數棗”,可以訓練發音氣息的把握控制。其實在閩南語中,也有適合練習的繞口令。舉個例子:A.銅釘釘銅板,銅板釘銅釘。銅釘綴等釘銅板,銅板單等銅釘釘。B.狗仔甲猴仔過溝仔,猴仔驚狗仔跋溝仔。猴仔舉鉤子鉤狗仔,狗仔綴猴仔過溝仔。主持人經常練習,可以提高專業素養。
閩南語主持人應盡可能多地了解、學習泉州的歷史文化,閩南習俗風俗、講古歌謠、戲曲聯話、姓氏堂號,等等。可以通過“請火、櫸旗、放銃、跳童、食敬、師公”等詞語,了解閩南方言區的宗教文化;通過“做田、鈀田、播田、做水、沃肥、摳草、割禾、曝粟、鼓粟、鋤頭”等詞語,了解閩南方言區的農耕文化;通過“高甲戲、歌仔戲、南音、傀儡、提線傀儡”等詞語,了解閩南方言區的戲曲文化。
尤其是宗祠、百家姓的姓氏不能讀錯。如:姓氏“田”應讀作[tian2],“程咬金”的“程”讀[tia24],不讀[tig]。有的閩南方言的發音要尊重當地老百姓習慣的叫法。就像姓名的讀音,要依照當地發音習慣,否則就可能讓人產生不愉快。如:人名“建樹”的“樹”讀[su41],不讀[ts′iu41]。地名也是,例如:永春的一個鄉鎮“錦斗”,當地百姓稱“九斗”,“玉斗”稱“五斗”,晉江的“英林”稱“烏林”,類似這樣的,主持人就一定要遵照當地百姓的習慣叫法,才不會脫離生活,自說自話。有一次筆者采訪泉州南安豐州的民間講古人,才知道當地的一個村莊人們都習慣叫“狀元村”,實際上是“從愿村”。
熱愛生活工作的這片土地,以及生活在這里的人,才能真正講好閩南語,做好閩南方言的節目。